|
|
|
@ -6,30 +6,31 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-27 21:02+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-04 02:09+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-04 00:43+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdebase/ksysguard/cs/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl"
|
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org"
|
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSGAppletSettings.cc:34
|
|
|
|
|
msgid "System Guard Settings"
|
|
|
|
@ -96,8 +97,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
|
|
|
|
|
"document type 'KSysGuardApplet'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Soubor %1 neobsahuje platnou definici appletu; musí obsahovat typ dokumentu "
|
|
|
|
|
"'KSysGuardApplet'."
|
|
|
|
|
"Soubor %1 neobsahuje platnou definici appletu. Musí obsahovat typ dokumentu "
|
|
|
|
|
"‚KSysGuardApplet‘."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "Barva normálního sloupce:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
|
|
|
|
|
msgid "Out-of-range color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Barva \"mimo rozsah\":"
|
|
|
|
|
msgstr "Barva „mimo rozsah“:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
|
|
|
|
@ -317,11 +318,11 @@ msgstr "Stav"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
|
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "Upravit..."
|
|
|
|
|
msgstr "Upravit…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
|
|
|
|
|
msgid "Push this button to configure the label."
|
|
|
|
|
msgstr "Stiskněte tlačítko pro konfiguraci názvu"
|
|
|
|
|
msgstr "Stiskněte tlačítko pro konfiguraci názvu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
|
|
|
|
@ -330,7 +331,7 @@ msgstr "Stiskněte tlačítko pro smazání senzoru."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
|
|
|
|
|
msgid "Label of Bar Graph"
|
|
|
|
|
msgstr "Popisek sloupcového diagramu"
|
|
|
|
|
msgstr "Popisek sloupcového grafu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
|
|
|
|
|
msgid "Enter new label:"
|
|
|
|
@ -372,7 +373,7 @@ msgstr "Základní polygony"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
|
|
|
|
|
msgid "Original - single line per data point"
|
|
|
|
|
msgstr "Původní - jeden řádek na datový bod"
|
|
|
|
|
msgstr "Původní – jeden řádek na datový bod"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
|
|
|
|
|
msgid "Scales"
|
|
|
|
@ -505,7 +506,7 @@ msgstr "Pozadí:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
|
|
|
|
|
msgid "Set Color..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit barvu..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit barvu…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
|
|
|
|
|
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
|
|
|
|
@ -576,7 +577,7 @@ msgstr "VmRss"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Přihlášení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
|
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
@ -599,8 +600,8 @@ msgid "Own Processes"
|
|
|
|
|
msgstr "Vlastní procesy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
|
|
|
|
|
msgid "&Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "S&trom"
|
|
|
|
|
msgid "&Tree View"
|
|
|
|
|
msgstr "S&tromový pohled"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
|
|
|
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
|
|
@ -619,7 +620,7 @@ msgid "You need to select a process first."
|
|
|
|
|
msgstr "Nejprve je nutné zvolit proces."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to kill the %n selected processes?"
|
|
|
|
@ -707,7 +708,7 @@ msgstr "zastavený"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
|
|
"paging"
|
|
|
|
|
msgstr "běžící"
|
|
|
|
|
msgstr "stránkování"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -833,16 +834,16 @@ msgstr "Poslat signál"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
|
|
|
|
|
msgid "Renice Process..."
|
|
|
|
|
msgstr "Přeplánovat proces..."
|
|
|
|
|
msgstr "Přeplánovat proces…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
|
|
|
|
|
"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Opravdu chcete poslat signál '%1' vybranému procesu?\n"
|
|
|
|
|
"Opravdu chcete poslat signál '%1' %n vybraným procesům?\n"
|
|
|
|
|
"Opravdu chcete poslat signál '%1' %n vybraným procesům?"
|
|
|
|
|
"Opravdu chcete poslat signál ‚%1‘ vybranému procesu?\n"
|
|
|
|
|
"Opravdu chcete poslat signál ‚%1‘ %n vybraným procesům?\n"
|
|
|
|
|
"Opravdu chcete poslat signál ‚%1‘ %n vybraným procesům?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
|
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
@ -870,11 +871,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
|
|
|
|
|
msgid "It is impossible to connect to '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze se připojit k '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze se připojit k ‚%1‘."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
|
|
|
|
|
msgid "Launch &System Guard"
|
|
|
|
|
msgstr "Spusti &Strážce systému TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Spustit &Strážce systému"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
|
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
@ -886,7 +887,7 @@ msgstr "Odst&ranit displej"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
|
|
|
|
|
msgid "&Setup Update Interval..."
|
|
|
|
|
msgstr "Na&stavit interval aktualizace..."
|
|
|
|
|
msgstr "Na&stavit interval aktualizace…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
|
|
|
|
|
msgid "&Continue Update"
|
|
|
|
@ -940,7 +941,7 @@ msgstr "Odst&ranit senzor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
|
|
|
|
|
msgid "&Edit Sensor..."
|
|
|
|
|
msgstr "Upravit s&enzor..."
|
|
|
|
|
msgstr "Upravit s&enzor…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
|
|
|
|
|
msgid "St&op Logging"
|
|
|
|
@ -959,8 +960,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
|
|
|
|
|
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Soubor %1 neobsahuje platnou definici sešitu; musí obsahovat typ dokumentu "
|
|
|
|
|
"'KSysGuardWorkSheet'."
|
|
|
|
|
"Soubor %1 neobsahuje platnou definici sešitu. Musí obsahovat typ dokumentu "
|
|
|
|
|
"‚KSysGuardWorkSheet‘."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheet.cc:125
|
|
|
|
|
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
|
|
|
|
@ -1000,7 +1001,7 @@ msgstr "Zadejte počet sloupců v sešitu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
|
|
|
|
|
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
|
|
|
|
|
msgstr "Všechny zobrazovače v sešitě budou aktualizovány v tomto intervalu."
|
|
|
|
|
msgstr "Všechny zobrazovače v sešitu budou aktualizovány v tomto intervalu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cc:100
|
|
|
|
|
msgid "Enter the title of the worksheet here."
|
|
|
|
@ -1032,7 +1033,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to save the worksheet?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sešit '%1' obsahuje neuložená data.\n"
|
|
|
|
|
"Sešit ‚%1‘ obsahuje neuložená data.\n"
|
|
|
|
|
"Přejete si uložit tento sešit?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
|
|
|
|
@ -1205,27 +1206,24 @@ msgid "Free Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Volná paměť"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:63
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Active Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplikační paměť"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivní paměť"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:64
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Inactive Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Kešovaná paměť"
|
|
|
|
|
msgstr "Neaktivní paměť"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:65
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Wired Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Použitá paměť"
|
|
|
|
|
msgstr "Připojená paměť"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:66
|
|
|
|
|
msgid "Exec Pages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Spustitelné stránky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:67
|
|
|
|
|
msgid "File Pages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Stránky se soubory"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:68
|
|
|
|
|
msgid "Process Count"
|
|
|
|
@ -1251,11 +1249,11 @@ msgstr "Přístupy celkem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:73
|
|
|
|
|
msgid "Read Accesses"
|
|
|
|
|
msgstr "Přístupy - čtení"
|
|
|
|
|
msgstr "Přístupy – čtení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:74
|
|
|
|
|
msgid "Write Accesses"
|
|
|
|
|
msgstr "Přístupy - zápis"
|
|
|
|
|
msgstr "Přístupy – zápis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:75
|
|
|
|
|
msgid "Read Data"
|
|
|
|
@ -1490,7 +1488,7 @@ msgstr "Spojení s hostitelem %1 bylo ztraceno."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
|
|
|
|
|
msgid "Connection to %1 refused"
|
|
|
|
|
msgstr "Spojení s hostitelem %1 bylo odmítnuto."
|
|
|
|
|
msgstr "Spojení s hostitelem %1 bylo odmítnuto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
|
|
|
|
|
msgid "Host %1 not found"
|
|
|
|
@ -1533,7 +1531,7 @@ msgstr "Barvy senzorů"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
|
|
|
|
|
msgid "Change Color..."
|
|
|
|
|
msgstr "Změnit barvu..."
|
|
|
|
|
msgstr "Změnit barvu…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -1570,11 +1568,11 @@ msgstr "Swap: 88888888888 kB použitá, 88888888888 kB volná"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:108
|
|
|
|
|
msgid "&New Worksheet..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Nový sešit..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Nový sešit…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:111
|
|
|
|
|
msgid "Import Worksheet..."
|
|
|
|
|
msgstr "Importovat sešit..."
|
|
|
|
|
msgstr "Importovat sešit…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:114
|
|
|
|
|
msgid "&Import Recent Worksheet"
|
|
|
|
@ -1586,11 +1584,11 @@ msgstr "Odst&ranit sešit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:120
|
|
|
|
|
msgid "&Export Worksheet..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Exportovat sešit..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Exportovat sešit…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:125
|
|
|
|
|
msgid "C&onnect Host..."
|
|
|
|
|
msgstr "Přip&ojit se k hostiteli..."
|
|
|
|
|
msgstr "Přip&ojit se k hostiteli…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:127
|
|
|
|
|
msgid "D&isconnect Host"
|
|
|
|
@ -1606,7 +1604,7 @@ msgstr "Načíst standardní sešity"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:140
|
|
|
|
|
msgid "Configure &Style..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit &styl..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit &styl…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:157
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
|
|
|
|
@ -1621,7 +1619,7 @@ msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "Obnovit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:436
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 Process\n"
|
|
|
|
|
"%n Processes"
|
|
|
|
@ -1662,7 +1660,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Podpora pro Solaris\n"
|
|
|
|
|
"Části odvozeny (se souhlasem) z modulu sunos5,\n"
|
|
|
|
|
"autor William LeFebvre (nástroj \"top\")."
|
|
|
|
|
"autor William LeFebvre (nástroj „top“)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
|
|
|
|
@ -1683,7 +1681,7 @@ msgstr "Nastavení souboru se záznamem"
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select Font..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zvolit písmo..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zvolit písmo…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1698,7 +1696,7 @@ msgstr "Přid&at"
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Change"
|
|
|
|
|
msgstr "Z&měnit..."
|
|
|
|
|
msgstr "Z&měnit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1739,3 +1737,6 @@ msgstr "CPU"
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.xml:10
|
|
|
|
|
msgid "Mem"
|
|
|
|
|
msgstr "Pam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Tree"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S&trom"
|
|
|
|
|