Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdegames/atlantik
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/atlantik/
(cherry picked from commit 446a729f28)
r14.0.x
TDE Weblate 6 years ago committed by Slávek Banko
parent 72d3885aec
commit 8f40f1d639
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:31+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -14,222 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Beweeg"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Skep of Kies monopd Speletjie"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Speletjie"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Spelers"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Bediener Lys"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Skep Speletjie"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Skep nuwe %1 Speletjie"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Aansluit by %1 Speletjie #%2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Aansluit by Speletjie"
#: client/main.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Connect to this host"
msgstr "konnekteer na hierdie bediener"
#: client/main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Connect at this port"
msgstr "konnekteer na hierdie poort"
#: client/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Join this game"
msgstr "aansluit by hierdie speletjie"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr ""
#: client/main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2002 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "Kde kliënt vir speel Monopoly-like speletjies op die monopd netwerk."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "hoof outeur"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr ""
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr ""
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "aansoek ikoon"
#: client/main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "token icons"
msgstr "ikoone"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikoone"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Speletjie Opstelling"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Los Speletjie"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Begin Speletjie"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Onttrek opstelling lys..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Speletjie beginne. Onttrek volgrote Speletjie data..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Onttrek opstelling lys..."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Kies monopd Bediener"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Bediener"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Bediener"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Konnekteer"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Kies monopd Bediener"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Bediener"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Weergawe"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Reload Server List"
msgstr "Bediener Lys"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Get Server List"
msgstr "Bediener Lys"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Onttrek bediener lys..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "onbekende"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Geonttrek bediener lys."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Onttrek bediener lys..."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
@ -424,28 +222,236 @@ msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"As nagegaan, die gekleurde opskrifte van straat landgoed op die bord sal het 'n "
"Quartz effek soortgelyk na die Quartz Kwin styl.\n"
"As nagegaan, die gekleurde opskrifte van straat landgoed op die bord sal het "
"'n Quartz effek soortgelyk na die Quartz Kwin styl.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr ""
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
#: client/main.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Connect to this host"
msgstr "konnekteer na hierdie bediener"
#: client/main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Connect at this port"
msgstr "konnekteer na hierdie poort"
#: client/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Join this game"
msgstr "aansluit by hierdie speletjie"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr ""
#: client/main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2002 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "Kde kliënt vir speel Monopoly-like speletjies op die monopd netwerk."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "hoof outeur"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr ""
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr ""
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "aansoek ikoon"
#: client/main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "token icons"
msgstr "ikoone"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikoone"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Speletjie Opstelling"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Los Speletjie"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Begin Speletjie"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Onttrek opstelling lys..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Speletjie beginne. Onttrek volgrote Speletjie data..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Onttrek opstelling lys..."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Skep of Kies monopd Speletjie"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Speletjie"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Spelers"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Bediener Lys"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Skep Speletjie"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Skep nuwe %1 Speletjie"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Aansluit by %1 Speletjie #%2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Aansluit by Speletjie"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Kies monopd Bediener"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Bediener"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Bediener"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Konnekteer"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Kies monopd Bediener"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Bediener"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Weergawe"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Reload Server List"
msgstr "Bediener Lys"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Get Server List"
msgstr "Bediener Lys"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Onttrek bediener lys..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "onbekende"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Geonttrek bediener lys."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Onttrek bediener lys..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
@ -506,6 +512,14 @@ msgstr "Huise: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Op lening: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -555,6 +569,15 @@ msgstr "Verkoop Hotel"
msgid "Sell House"
msgstr "Verkoop Huis"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -624,22 +647,15 @@ msgstr ""
msgid "Remove From Trade"
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr ""
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Speletjie"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr ""
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Beweeg"
#~ msgid "Retrieving game list..."
#~ msgstr "Onttrek speletjie lys..."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 20:30+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -17,212 +17,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&حرّك"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "أنشئ أو إختر لعبة monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "اللعبة"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "رقم التعريف"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "اللاعبين"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "لائحة الخوادم"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "أنشئ لعبة"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "أنشئ لعبة %1 جديدة"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "إنضم إلى اللعبة"
#: client/main.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Connect to this host"
msgstr "اتصل بهذا المضيف"
#: client/main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Connect at this port"
msgstr "الاتصال عبر هذا المنفذ"
#: client/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Join this game"
msgstr "انضم لهذه اللعبة"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "اطلانتك"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "لعبة أطلانتك"
#: client/main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "الحقوق محفوظة لروب كابر 1998-2003"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "عميل TDE للألعاب مثل بنك الحظ على شبكة monopd"
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "المصمم الأساسي"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr ""
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "ترقيعات مختلفة"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "أيقونة التطبيق"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "أيقونة الرمز"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "أيقونات"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "لعبة أطلانتك"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "تنسيق اللعبة"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "الخروج من اللعبه"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "ابدأ اللعبة"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "يتم الحصول على قائمة التنسيقات..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "بدأت اللعبه. يتم الحصول على بيانات اللعبة كاملة..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "تم الحصول على قائمة التنسيقات."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "أدخل خادم monopd المعتاد"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "إسم المضيف:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "المنفذ:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "إتصل"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "إختر الخادم monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "المضيف"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "الكمون"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "الإصدار"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "المستخدمين"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "إعادة تحميل لائحة الخوادم"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "أطلب لائحة الخوادم"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "جاري إحضار لائحة الخوادم..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "غير معروف"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "تم إحضار لائحة الخوادم."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "خطأ عند إحضار لائحة الخوادم."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
@ -427,27 +235,225 @@ msgstr ""
"عند تحديد الخيار سوف يتم تلوين رأس عقارات الشارع على اللوح بتأثير شفاف مشابه "
"لشفافية شكل KWin. \n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "طلب للمبادلة مع %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr ""
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
#: client/main.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Connect to this host"
msgstr "اتصل بهذا المضيف"
#: client/main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Connect at this port"
msgstr "الاتصال عبر هذا المنفذ"
#: client/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Join this game"
msgstr "انضم لهذه اللعبة"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "اطلانتك"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "لعبة أطلانتك"
#: client/main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "الحقوق محفوظة لروب كابر 1998-2003"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "عميل TDE للألعاب مثل بنك الحظ على شبكة monopd"
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "المصمم الأساسي"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr ""
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "ترقيعات مختلفة"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "أيقونة التطبيق"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "أيقونة الرمز"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "أيقونات"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "لعبة أطلانتك"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "تنسيق اللعبة"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "الخروج من اللعبه"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "ابدأ اللعبة"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "يتم الحصول على قائمة التنسيقات..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "بدأت اللعبه. يتم الحصول على بيانات اللعبة كاملة..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "تم الحصول على قائمة التنسيقات."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "أنشئ أو إختر لعبة monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "اللعبة"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "رقم التعريف"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "اللاعبين"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "لائحة الخوادم"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "أنشئ لعبة"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "أنشئ لعبة %1 جديدة"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "إنضم إلى اللعبة"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "أدخل خادم monopd المعتاد"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "إسم المضيف:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "المنفذ:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "إتصل"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "إختر الخادم monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "المضيف"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "الكمون"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "الإصدار"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "المستخدمين"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "إعادة تحميل لائحة الخوادم"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "أطلب لائحة الخوادم"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "جاري إحضار لائحة الخوادم..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "غير معروف"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "تم إحضار لائحة الخوادم."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "خطأ عند إحضار لائحة الخوادم."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "جاري الإتصال بِــ %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "إنتهاء البحث عن إسم الخادم المضيف..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "متصل بِــ %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "فشل الإتصال ! رمز الخطأ: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
msgid "Auction: %1"
@ -506,6 +512,14 @@ msgstr "بيوت: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "مرهون: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -555,6 +569,15 @@ msgstr "بيع فندق"
msgid "Sell House"
msgstr "بيع منزل"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "طلب للمبادلة مع %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -623,22 +646,15 @@ msgstr "تم رفض المبادلة."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "احذف من المقايضة"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "جاري الإتصال بِــ %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "إنتهاء البحث عن إسم الخادم المضيف..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "متصل بِــ %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "اللعبة"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "فشل الإتصال ! رمز الخطأ: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&حرّك"
#~ msgid "Select Token..."
#~ msgstr "اختار رمز..."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,209 +13,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Daşı"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "İzahat"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr ""
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr ""
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr ""
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr ""
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr ""
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr ""
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr ""
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr ""
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr ""
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr ""
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr ""
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr ""
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Qovşaq adı:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Qovşaq"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Buraxılış"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "İstifadəçilər"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "namə'lum"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Tarix/Saat"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
@ -401,25 +212,220 @@ msgid ""
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Tarix/Saat"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "İzahat"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr ""
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr ""
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr ""
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr ""
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr ""
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr ""
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr ""
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr ""
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr ""
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr ""
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr ""
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr ""
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Qovşaq adı:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Qovşaq"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Buraxılış"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "İstifadəçilər"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "namə'lum"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
@ -480,6 +486,14 @@ msgstr ""
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -529,6 +543,15 @@ msgstr ""
msgid "Sell House"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -597,19 +620,12 @@ msgstr ""
msgid "Remove From Trade"
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr ""
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Game"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr ""
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Daşı"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-11 12:18+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@ -15,210 +15,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Ход"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Стварыць або выбраць гульню monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Гульня"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Псеўданім"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Гульнёўцы"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Спіс сервераў"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Стварыць гульню"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Стварыць новую гульню %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Далучыцца да гульні %1 %2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Далучыцца да гульні"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Злучыцца з гэтым серверам"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Далучыцца да гэтага порта"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Далучыцца да гэтай гульні"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Атлантыка"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Настольная гульня Атлантыка"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Роб Капер (Rob Kaper)"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Кліент TDE для гульні ў Манаполію і іншыя настольныя гульні сеткі monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "галоўны распрацоўнік"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Падтрымка KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "розныя выпраўленні"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "значка праграмы"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "значкі фішак"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "значкі"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Настольная гульня Атлантыка"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Параметры гульні"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Выйсці з гульні"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Пачаць гульню"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Атрыманне спіса канфігурацыі..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Гульня пачалася. Атрыманне дадзеных гульні..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Спіс канфігурацыі атрыманы."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Вызначыць сервер monopd самастойна"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Сервер:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Злучыцца"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Выбраць сервер monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Сервер"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Час чакання"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Карыстальнікі"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Абнавіць спіс сервераў"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Атрымаць спіс сервераў"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Атрыманне спісу сервераў..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "невядома"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Атрыманы спіс сервераў."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Памылка атрымання спісу сервераў."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Часопіс падзеяў"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/Час"
"Сяржук Лянцэвіч\n"
"Ігар Грачышка"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "За&хаваць як..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"serzh.by@gmail.com\n"
"ihar.hrachyshka@gmail.com"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Часопіс падзеяў Атлантыка, захаваны ў %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -281,8 +96,8 @@ msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Зараз вы ўдзельнічаеце ў гульні. Вы сапраўды хочаце закрыць Atlantik? Калі вы "
"выйдзеце з гульні, вы прайграеце."
"Зараз вы ўдзельнічаеце ў гульні. Вы сапраўды хочаце закрыць Atlantik? Калі "
"вы выйдзеце з гульні, вы прайграеце."
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -342,8 +157,9 @@ msgid ""
"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
"display these servers.\n"
msgstr ""
"Некаторыя серверы могуць працаваць на нестабільных серверах гульні для адладкі. "
"Пры ўключэнні гэтай опцыі такія серверы не будуць паказвацца ў спісе.\n"
"Некаторыя серверы могуць працаваць на нестабільных серверах гульні для "
"адладкі. Пры ўключэнні гэтай опцыі такія серверы не будуць паказвацца ў "
"спісе.\n"
#: client/configdlg.cpp:233
msgid "Show timestamps in chat messages"
@ -418,33 +234,224 @@ msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"Каляровыя загалоўкі вулічных будынкаў будуць ужываць кварцавы эфект, падобны на "
"кварцавы стыль KWin.\n"
"Каляровыя загалоўкі вулічных будынкаў будуць ужываць кварцавы эфект, падобны "
"на кварцавы стыль KWin.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Сяржук Лянцэвіч\n"
"Ігар Грачышка"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Часопіс падзеяў"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"serzh.by@gmail.com\n"
"ihar.hrachyshka@gmail.com"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/Час"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "За&хаваць як..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Запрасіць %1 на гандаль"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Часопіс падзеяў Атлантыка, захаваны ў %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Паслаць %1 на адпачынак"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Злучыцца з гэтым серверам"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Далучыцца да гэтага порта"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Далучыцца да гэтай гульні"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Атлантыка"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Настольная гульня Атлантыка"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Роб Капер (Rob Kaper)"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
"Кліент TDE для гульні ў Манаполію і іншыя настольныя гульні сеткі monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "галоўны распрацоўнік"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Падтрымка KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "розныя выпраўленні"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "значка праграмы"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "значкі фішак"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "значкі"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Настольная гульня Атлантыка"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Параметры гульні"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Выйсці з гульні"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Пачаць гульню"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Атрыманне спіса канфігурацыі..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Гульня пачалася. Атрыманне дадзеных гульні..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Спіс канфігурацыі атрыманы."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Стварыць або выбраць гульню monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Гульня"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Псеўданім"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Гульнёўцы"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Спіс сервераў"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Стварыць гульню"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Стварыць новую гульню %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Далучыцца да гульні %1 %2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Далучыцца да гульні"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Вызначыць сервер monopd самастойна"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Сервер:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Злучыцца"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Выбраць сервер monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Сервер"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Час чакання"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Карыстальнікі"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Абнавіць спіс сервераў"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Атрымаць спіс сервераў"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Атрыманне спісу сервераў..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "невядома"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Атрыманы спіс сервераў."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Памылка атрымання спісу сервераў."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Злучэнне з %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Пошук сервера гульні скончаны..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Злучаны з %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Злучэнне не ўсталявана! Памылка: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -504,6 +511,14 @@ msgstr "Пабудовы: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Закладзена: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -553,6 +568,15 @@ msgstr "Прадаць гатэль"
msgid "Sell House"
msgstr "Прадаць пабудову"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Запрасіць %1 на гандаль"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Паслаць %1 на адпачынак"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -621,19 +645,12 @@ msgstr "Гандлёвая прапанова адхіленая."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Зняць з продажу"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Злучэнне з %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Пошук сервера гульні скончаны..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Злучаны з %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Гульня"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Злучэнне не ўсталявана! Памылка: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Ход"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,209 +18,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Преместване"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Създайте или изберете вече съществуваща игра"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Игра"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "№"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Играчи"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Списък със сървъри"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Създаване на игра"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Създаване на нова игра %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Присъединяване на %1 в игра номер %2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Присъединяване към играта"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Връзка с хоста"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Връзка на порта"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Присъединяване към играта"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Атлантик - игра с пионки"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2003 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "Клиент за игри от типа на \"Монополи\" в мрежа от типа monopd"
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "main author"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket support"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "various patches"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "application icon"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "token icons"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "icons"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Атлантик - игра с пионки"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Настройки на играта"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Изход от играта"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Старт на играта"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Получаване на списъка с настройки..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Играта започна. Получаване на цялата информация за играта..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Списъкът с настройките е получен."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Избор на друг сървър monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Хост:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Връзка"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Избор на сървър monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Хост"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Латентност"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Презареждане на списъка със сървърите"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Заявка за списък със сървъри"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Получаване на списъка със сървъри..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "непознат"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Списъкът със сървърите е получен."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Грешка при получаване на списъка със сървъри."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Журнал на събитията"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/час"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "Запис &като..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Журналният файл на Atlantik е записан в %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -372,8 +184,8 @@ msgid ""
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Ако полето е включено, непритежаваните имоти на картата ще имат символ, който "
"показва, че се продават.\n"
"Ако полето е включено, непритежаваните имоти на картата ще имат символ, "
"който показва, че се продават.\n"
#: client/configdlg.cpp:270
msgid "Highlight unowned properties"
@ -384,8 +196,8 @@ msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Ако полето е включено, непритежаваните имоти на картата ще бъдат осветени, за "
"да се разбере,че се продават.\n"
"Ако полето е включено, непритежаваните имоти на картата ще бъдат осветени, "
"за да се разбере,че се продават.\n"
#: client/configdlg.cpp:276
msgid "Darken mortgaged properties"
@ -396,8 +208,8 @@ msgid ""
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
"darker than of the default color.\n"
msgstr ""
"Ако полето е включено, ипотекираните имоти на картата ще бъдат оцветени в "
"по-тъмен цвят от нормалния.\n"
"Ако полето е включено, ипотекираните имоти на картата ще бъдат оцветени в по-"
"тъмен цвят от нормалния.\n"
#: client/configdlg.cpp:282
msgid "Animate token movement"
@ -423,26 +235,220 @@ msgstr ""
"Ако полето е включено, оцветените горни участъците на картата ще придобият "
"кварцов ефект.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Журнал на събитията"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/час"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "Запис &като..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Заявка за преговори с %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Журналният файл на Atlantik е записан в %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Избутване на играч %1 в почивка"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Връзка с хоста"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Връзка на порта"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Присъединяване към играта"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Атлантик - игра с пионки"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2003 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "Клиент за игри от типа на \"Монополи\" в мрежа от типа monopd"
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "main author"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket support"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "various patches"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "application icon"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "token icons"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "icons"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Атлантик - игра с пионки"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Настройки на играта"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Изход от играта"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Старт на играта"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Получаване на списъка с настройки..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Играта започна. Получаване на цялата информация за играта..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Списъкът с настройките е получен."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Създайте или изберете вече съществуваща игра"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Игра"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "№"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Играчи"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Списък със сървъри"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Създаване на игра"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Създаване на нова игра %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Присъединяване на %1 в игра номер %2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Присъединяване към играта"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Избор на друг сървър monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Хост:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Връзка"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Избор на сървър monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Хост"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Латентност"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Презареждане на списъка със сървърите"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Заявка за списък със сървъри"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Получаване на списъка със сървъри..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "непознат"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Списъкът със сървърите е получен."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Грешка при получаване на списъка със сървъри."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Свързване с %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Намирането на име на сървъра приключи..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Установена връзка с %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Грешка при установяване на връзка. Код на грешката: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -502,6 +508,14 @@ msgstr "Къщи: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Ипотекирано: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -551,6 +565,15 @@ msgstr "Продажба на хотел"
msgid "Sell House"
msgstr "Продажба на къща"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Заявка за преговори с %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Избутване на играч %1 в почивка"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -619,19 +642,12 @@ msgstr "Предложението бе отхвърлено."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Премахване от сделката"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Свързване с %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Намирането на име на сървъра приключи..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Установена връзка с %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Игра"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Грешка при установяване на връзка. Код на грешката: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Преместване"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-09 15:24-0500\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -18,209 +18,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "চা&ল"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "মনোপিডি খেলা তৈরি বা বাছাই করো"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "খেলা"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "বিবরণ"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "আইডি"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "খেলোয়াড়"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "সার্ভার তালিকা"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "খেলা তৈরি করো"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "একটি নতুন %1 খেলা তৈরি করো"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "%1-এর %2 নং খেলায় যোগ দাও"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "খেলায় যোগ দাও"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "এই হোস্টের সাথে সংযুক্ত হও"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "এই পোর্টে সংযুক্ত হও"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "এই খেলায় যোগ দাও"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "আটলান্টিক"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "আটলান্টিক - একটি ছকভিত্তিক খেলা"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(C) ১৯৯৮-২০০৪ রব কাপের"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "মনোপিডি নেটওয়ার্কে মনোপলি-জাতীয় খেলার জন্য একটি কে.ডি.ই. ক্লায়েন্ট।"
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "মূল লেখক"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket-এর সমর্থন"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "বিভিন্ন প্যাচ (Patch)"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "অ্যাপলিকেশন আইকন"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "টোকেন আইকন"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "আইকন"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "আটলান্টিক - একটি ছকভিত্তিক খেলা"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "খেলার কনফিগারেশন"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "খেলা শেষ করুন"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "খেলা আরম্ভ করুন"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "কনফিগারেশন তালিকা আনা হচ্ছে..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "খেলা আরম্ভ হয়েছে। খেলা সম্পর্কিত সম্পূর্ণ তথ্য আনা হচ্ছে..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "কনফিগারেশন তালিকা আনা হয়েছে।"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "স্বনির্বাচিত মনোপিডি সার্ভারের ঠিকানা লিখুন"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "হোস্ট-নাম:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "পোর্ট:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "সংযুক্ত হও"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "মনোপিডি সার্ভার বাছাই করুন"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "হোস্ট"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "ল্যাটেন্সি (Latency)"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "সংস্করণ"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "ব্যবহারকারী"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "সার্ভার তালিকা পুনরায় লোড করো"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "সার্ভার তালিকা আনো"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "সার্ভার তালিকা আনা হচ্ছে..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "সার্ভার তালিকা আনা হয়েছে।"
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "সার্ভার তালিকা আনয়নে সমস্যা হয়েছে।"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "ইভেন্ট লগ"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "তারিখ/সময়"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "দীপায়ন সরকার, প্রজ্ঞা"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ... (&ত)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<deepayan@stats.wisc.edu>, <progga@BengaLinux.Org>"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "%1 ফাইলে আটলান্টিক-এর লগ সংরক্ষণ করা হয়েছে।"
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -284,8 +96,8 @@ msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"এ মূহুর্তে আপনি একটি চলমান খেলার মধ্যে রয়েছেন। এ অবস্থায় আপনি কি আটলান্টিক "
"বন্ধ করার ব্যাপারে নিশ্চিত? খেলা ছাড়লে আপনার জরিমানা হবে।"
"এ মূহুর্তে আপনি একটি চলমান খেলার মধ্যে রয়েছেন। এ অবস্থায় আপনি কি আটলান্টিক বন্ধ "
"করার ব্যাপারে নিশ্চিত? খেলা ছাড়লে আপনার জরিমানা হবে।"
# FIXME
#: client/atlantik.cpp:843
@ -359,8 +171,7 @@ msgstr "আড্ডার (Chat) বার্তায় সময়চিহ্ন
msgid ""
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
"messages.\n"
msgstr ""
"এটি বাছাই করা থাকলে, আটলান্টিক আড্ডার (Chat) বার্তায় সময়চিহ্ন যোগ করবে।\n"
msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে, আটলান্টিক আড্ডার (Chat) বার্তায় সময়চিহ্ন যোগ করবে।\n"
#: client/configdlg.cpp:261
msgid "Game Status Feedback"
@ -399,8 +210,7 @@ msgid ""
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
"darker than of the default color.\n"
msgstr ""
"এটি বাছাই করা থাকলে, মর্টগেজকৃত সম্পত্তিকে স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত রং "
"অপেক্ষা গাঢ়\n"
"এটি বাছাই করা থাকলে, মর্টগেজকৃত সম্পত্তিকে স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত রং অপেক্ষা গাঢ়\n"
"কোন রঙের সাহায্যে নির্দেশ করা হয়।\n"
#: client/configdlg.cpp:282
@ -424,29 +234,223 @@ msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"এটি বাছাই করা থাকলে, এস্টেটে অবস্থিত রাস্তাগুলোর রঙিন শিরোনামে কোয়ার্জ কে-উইন "
"এর অনুরূপ কোয়ার্জ-এর প্রভাব দেখা যাবে।\n"
"এটি বাছাই করা থাকলে, এস্টেটে অবস্থিত রাস্তাগুলোর রঙিন শিরোনামে কোয়ার্জ কে-উইন এর "
"অনুরূপ কোয়ার্জ-এর প্রভাব দেখা যাবে।\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "দীপায়ন সরকার, প্রজ্ঞা"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "ইভেন্ট লগ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<deepayan@stats.wisc.edu>, <progga@BengaLinux.Org>"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "তারিখ/সময়"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "বিবরণ"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ... (&ত)"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "%1-এর সাথে বাণিজ্যের আবেদন করো"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "%1 ফাইলে আটলান্টিক-এর লগ সংরক্ষণ করা হয়েছে।"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "%1 খেলোয়াড়কে লাউঞ্জে বুট করো"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "এই হোস্টের সাথে সংযুক্ত হও"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "এই পোর্টে সংযুক্ত হও"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "এই খেলায় যোগ দাও"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "আটলান্টিক"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "আটলান্টিক - একটি ছকভিত্তিক খেলা"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(C) ১৯৯৮-২০০৪ রব কাপের"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "মনোপিডি নেটওয়ার্কে মনোপলি-জাতীয় খেলার জন্য একটি কে.ডি.ই. ক্লায়েন্ট।"
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "মূল লেখক"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket-এর সমর্থন"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "বিভিন্ন প্যাচ (Patch)"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "অ্যাপলিকেশন আইকন"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "টোকেন আইকন"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "আইকন"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "আটলান্টিক - একটি ছকভিত্তিক খেলা"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "খেলার কনফিগারেশন"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "খেলা শেষ করুন"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "খেলা আরম্ভ করুন"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "কনফিগারেশন তালিকা আনা হচ্ছে..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "খেলা আরম্ভ হয়েছে। খেলা সম্পর্কিত সম্পূর্ণ তথ্য আনা হচ্ছে..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "কনফিগারেশন তালিকা আনা হয়েছে।"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "মনোপিডি খেলা তৈরি বা বাছাই করো"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "খেলা"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "আইডি"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "খেলোয়াড়"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "সার্ভার তালিকা"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "খেলা তৈরি করো"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "একটি নতুন %1 খেলা তৈরি করো"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "%1-এর %2 নং খেলায় যোগ দাও"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "খেলায় যোগ দাও"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "স্বনির্বাচিত মনোপিডি সার্ভারের ঠিকানা লিখুন"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "হোস্ট-নাম:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "পোর্ট:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "সংযুক্ত হও"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "মনোপিডি সার্ভার বাছাই করুন"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "হোস্ট"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "ল্যাটেন্সি (Latency)"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "সংস্করণ"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "ব্যবহারকারী"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "সার্ভার তালিকা পুনরায় লোড করো"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "সার্ভার তালিকা আনো"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "সার্ভার তালিকা আনা হচ্ছে..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "সার্ভার তালিকা আনা হয়েছে।"
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "সার্ভার তালিকা আনয়নে সমস্যা হয়েছে।"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "%1-এর সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "সার্ভারের হোস্ট-নাম লুক-আপ প্রক্রিয়া (lookup) সম্পন্ন..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "%1-এর সাথে সংযোগ স্থাপন করা হয়েছে:%2 ।"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "সংযোগ স্থাপনের প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে! কোড: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -507,6 +511,14 @@ msgstr "বাড়ি: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "মর্টগেজকৃত: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -556,6 +568,15 @@ msgstr "হোটেল বিক্রি করো"
msgid "Sell House"
msgstr "বাড়ি বিক্রি করো"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "%1-এর সাথে বাণিজ্যের আবেদন করো"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "%1 খেলোয়াড়কে লাউঞ্জে বুট করো"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -624,19 +645,12 @@ msgstr "বাণিজ্য প্রস্তাব প্রত্যাখ
msgid "Remove From Trade"
msgstr "বাণিজ্য থেকে অপসারণ করো"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "%1-এর সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "সার্ভারের হোস্ট-নাম লুক-আপ প্রক্রিয়া (lookup) সম্পন্ন..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "%1-এর সাথে সংযোগ স্থাপন করা হয়েছে:%2 ।"
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "খেলা"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "সংযোগ স্থাপনের প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে! কোড: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "চা&ল"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegames/atlantik.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,208 +12,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Dilec'hiañ"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "C'hoari"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Deskrivadur"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "C'hoarierien"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Roll ar servijerien"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Krouiñ ur c'hoari"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Krouiñ ur c'hoari nevez %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Mont da heul ar c'hoari"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Kevreañ ouzh an ostiz-es"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Kevreañ ouzh ar porzh-se"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr ""
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Ar c'hoari daolenn Atlantic"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "oberour kentañ"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr ""
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr ""
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "arlun ar veziant"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr ""
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "arlunioù"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Ar c'hoari daolenn Atlantic"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Keflluniadur ar c'hoari"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Kuitaat ar c'hoari"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Loc'hañ ur c'hoari"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Emaon o tegas roll ar gefluniadur ..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Anv an ostiz :"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Porzh :"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Kevreañ"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Dibab ur servijer monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Ostiz"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Doare"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Arveriaded"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Adkargañ roll ar servijerien"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Degas roll ar servijeroù"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Emaon o tegas roll ar servijerien ..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "dianav"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Degaset eo roll ar servijeroù."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Fazi en ur degas roll ar servijeroù."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Deiziad/Eur"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Enrollañ e ..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
@ -399,27 +211,221 @@ msgid ""
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Deiziad/Eur"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Deskrivadur"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Enrollañ e ..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr ""
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Kevreañ ouzh an ostiz-es"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Kevreañ ouzh ar porzh-se"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr ""
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Ar c'hoari daolenn Atlantic"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "oberour kentañ"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr ""
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr ""
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "arlun ar veziant"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr ""
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "arlunioù"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Ar c'hoari daolenn Atlantic"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Keflluniadur ar c'hoari"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Kuitaat ar c'hoari"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Loc'hañ ur c'hoari"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Emaon o tegas roll ar gefluniadur ..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "C'hoari"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "C'hoarierien"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Roll ar servijerien"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Krouiñ ur c'hoari"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Krouiñ ur c'hoari nevez %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Mont da heul ar c'hoari"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Anv an ostiz :"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Porzh :"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Kevreañ"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Dibab ur servijer monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Ostiz"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Doare"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Arveriaded"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Adkargañ roll ar servijerien"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Degas roll ar servijeroù"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Emaon o tegas roll ar servijerien ..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "dianav"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Degaset eo roll ar servijeroù."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Fazi en ur degas roll ar servijeroù."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Emaon o kevreañ ouzh %1:%2 ..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Kevreet ouzh %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Sac'het ar gevreadenn ! Kod ar fazi : %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
msgid "Auction: %1"
@ -478,6 +484,14 @@ msgstr ""
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -527,6 +541,15 @@ msgstr "Gwerzhañ ul leti"
msgid "Sell House"
msgstr "Gwerzhañ un di"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -595,19 +618,12 @@ msgstr ""
msgid "Remove From Trade"
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Emaon o kevreañ ouzh %1:%2 ..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Kevreet ouzh %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "C'hoari"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Sac'het ar gevreadenn ! Kod ar fazi : %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Dilec'hiañ"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-18 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -17,209 +17,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mou"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Crea o selecciona un joc monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Joc"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Jugadors"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Llista de servidors"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Crea un joc"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Crea un nou joc %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Connecta %2 a la partida de %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Connecta al joc"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Connecta a aquest ordinador remot"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Connecta a aquest port"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Uneix a aquest joc"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "El joc de tauler Atlàntic"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "Client TDE per jugar a jocs tipus Monopoli a la xarxa monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "autor principal"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Implementació del KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "varis pedaços"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "icona d'aplicació"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "icones de fitxes"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "icones"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "El joc de tauler Atlàntic"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Configuració del joc"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Deixa el joc"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Engega el joc"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "S'està recuperant la llista de configuració..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Ha començat el joc. Es recuperen totes les dades del joc..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "S'ha recuperat la llista de configuració."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Introduïu el servidor monopd personalitzat"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom d'ordinador:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Selecciona el servidor monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Ordinador remot"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latència"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Recarrega la llista de servidors"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Recupera la llista de servidors"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "S'està recuperant la llista de servidors..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "S'ha recuperat la llista de servidors."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Error al recuperar la llista de servidors."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Registre d'esdeveniments"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer,Albert Astals Cid"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "D&esa com a..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "txemaq@bigfoot.com,astals11@terra.es"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Fitxer de registre de l'Atlantik, desat a %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -282,8 +94,8 @@ msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Ara esteu en una partida activa. Esteu segur de voler tancar l'Atlantik? Si ho "
"feu, perdreu la partida."
"Ara esteu en una partida activa. Esteu segur de voler tancar l'Atlantik? Si "
"ho feu, perdreu la partida."
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -424,26 +236,220 @@ msgstr ""
"tindran\n"
"un efecte Quartz semblant a l'estil KWin Quartz.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer,Albert Astals Cid"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Registre d'esdeveniments"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "txemaq@bigfoot.com,astals11@terra.es"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "D&esa com a..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Demana fer un negoci amb %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Fitxer de registre de l'Atlantik, desat a %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Jugador %1 a la sala"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Connecta a aquest ordinador remot"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Connecta a aquest port"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Uneix a aquest joc"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "El joc de tauler Atlàntic"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "Client TDE per jugar a jocs tipus Monopoli a la xarxa monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "autor principal"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Implementació del KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "varis pedaços"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "icona d'aplicació"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "icones de fitxes"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "icones"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "El joc de tauler Atlàntic"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Configuració del joc"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Deixa el joc"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Engega el joc"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "S'està recuperant la llista de configuració..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Ha començat el joc. Es recuperen totes les dades del joc..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "S'ha recuperat la llista de configuració."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Crea o selecciona un joc monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Joc"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Jugadors"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Llista de servidors"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Crea un joc"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Crea un nou joc %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Connecta %2 a la partida de %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Connecta al joc"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Introduïu el servidor monopd personalitzat"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom d'ordinador:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Selecciona el servidor monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Ordinador remot"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latència"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Recarrega la llista de servidors"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Recupera la llista de servidors"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "S'està recuperant la llista de servidors..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "S'ha recuperat la llista de servidors."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Error al recuperar la llista de servidors."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "S'està connectant a %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Ha acabat la recerca del nom del servidor remot..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "S'ha connectat a %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "La connexió ha fallat! Codi d'error: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -503,6 +509,14 @@ msgstr "Cases: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Hipotecada: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -552,6 +566,15 @@ msgstr "Ven un hotel"
msgid "Sell House"
msgstr "Ven una casa"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Demana fer un negoci amb %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Jugador %1 a la sala"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -620,19 +643,12 @@ msgstr "La proposta de negoci ha estat rebutjada."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Elimina del negoci"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "S'està connectant a %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Ha acabat la recerca del nom del servidor remot..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "S'ha connectat a %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Joc"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "La connexió ha fallat! Codi d'error: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mou"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 18:16+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -17,224 +17,36 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Ta&h"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Vytvořit nebo vybrat hru monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Hra"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Hráči"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Seznam serverů"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Vytvořit hru"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Vytvořit novou hru %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Připojit se ke hře %2 (%1)"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Připojit se ke hře"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Připojit se k tomuto hostiteli"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Připojit se na tomto portu"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Připojit se k této hře"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Desková hra Atlantic"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE klient pro hraní her podobných Monopoly v síti monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "hlavní autor"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "podpora KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "různé opravy"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "ikona aplikace"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "ikony kamenů"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikony"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Desková hra Atlantic"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Nastavení hry"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Opustit hru"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Spustit hru"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Získávám seznam nastavení..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Hra spuštěná. Získávám úplná data o hře..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Seznam nastavení obdržen."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Vyberte vlastní server monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostitel:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Vyberte server monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Hostitel"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latence"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Obnovit seznam serverů"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Získat seznam serverů"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Získávám seznam serverů..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Získán seznam serverů."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Chyba při získávání seznamu serverů."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Záznam událostí"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/čas"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "Uložit &jako..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Soubor se záznamy programu Atlantik, %1"
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -439,26 +251,220 @@ msgstr ""
"Pokud je zapnuto, barevné hlavičky pozemků na desce budou mít\n"
"efekt podobný tomu ze stylu KWin Quartz.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Záznam událostí"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/čas"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "Uložit &jako..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Požadovat obchod s %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Soubor se záznamy programu Atlantik, %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Přesunout hráče %1 na odpočívadlo"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Připojit se k tomuto hostiteli"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Připojit se na tomto portu"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Připojit se k této hře"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Desková hra Atlantic"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE klient pro hraní her podobných Monopoly v síti monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "hlavní autor"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "podpora KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "různé opravy"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "ikona aplikace"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "ikony kamenů"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikony"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Desková hra Atlantic"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Nastavení hry"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Opustit hru"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Spustit hru"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Získávám seznam nastavení..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Hra spuštěná. Získávám úplná data o hře..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Seznam nastavení obdržen."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Vytvořit nebo vybrat hru monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Hra"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Hráči"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Seznam serverů"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Vytvořit hru"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Vytvořit novou hru %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Připojit se ke hře %2 (%1)"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Připojit se ke hře"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Vyberte vlastní server monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostitel:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Vyberte server monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Hostitel"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latence"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Obnovit seznam serverů"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Získat seznam serverů"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Získávám seznam serverů..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Získán seznam serverů."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Chyba při získávání seznamu serverů."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Připojuji se k %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Ukončeno vyhledání jména hostitele..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Připojeno k %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Spoejní selhalo! Chybový kód: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -518,6 +524,14 @@ msgstr "Domy: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Zastavené: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -567,6 +581,15 @@ msgstr "Prodat hotel"
msgid "Sell House"
msgstr "Prodat dům"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Požadovat obchod s %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Přesunout hráče %1 na odpočívadlo"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -635,19 +658,12 @@ msgstr "Návrh obchodu odmítnutý."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Odstranit z obchodu"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Připojuji se k %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Ukončeno vyhledání jména hostitele..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Připojeno k %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Hra"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Spoejní selhalo! Chybový kód: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Ta&h"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-08 17:20+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -20,210 +20,21 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Sy&mud"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Creu neu Ddewis Gêm monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Gêm"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiad"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Dynodiad (Id)"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Chwaraewyr"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Rhestr Gweinyddion"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Creu Gêm"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Creu Gêm %1 newydd"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Ymuno â Gêm %2 %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Ymuno â Gêm"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Cysylltu â'r gwesteiwr yma"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Cysylltu â'r porth yma"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Ymuno â'r gêm"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "AAtlantiktlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Gêm bwrdd Atlantik"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dylunio, Jones, KD, Thierry Vignaud"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c)(h) 1998-2004 Rob Kaper"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
"Dibynnydd TDE ar gyfer chwarae gemau tebyg i Monopoly ar y rhwydwaith monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "prif awdur"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Cefnogaeth KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "cywiriadau amrywiol"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "eicon y cymhwysiad"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "eiconau tocyn"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "eiconau"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Gêm Bwrdd Atlantik"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Ffurfweddu'r Gêm"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Gadael Gêm"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Dechrau Gêm"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Nôl rhestr ffurfweddu..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Dechreuwyd y gêm. Nôl gwybodaeth gyfan y gêm..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Cafwyd y rhestr ffurfweddu."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Rhowch Gweinydd monopd Addasiedig"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Enw gwesteiwr:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Porth:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Cysylltu"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Dewis Gweinydd monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Gwesteiwr"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Hwyrni"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Fersiwn"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Defnyddwyr"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr Weinyddion"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Nôl y Rhestr Weinyddion"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Nôl y rhestr weinyddion..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "anhysbys"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Cafwyd y rhestr weinyddion."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Gwall wrth nôl y rhestr weinyddion."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Cofnod Digwyddiadau"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Dyddiad/Amser"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Cadw Fel..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Ffeil cofnod Atlantik, wedi'i gadw ar %1."
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -286,8 +97,8 @@ msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Rydych yn cymryd rhan mewn gêm weithredol ar hyn o bryd. Ydych wir eisiau cau "
"Atlantik? Os felly, byddwch yn fforfedu'r gêm."
"Rydych yn cymryd rhan mewn gêm weithredol ar hyn o bryd. Ydych wir eisiau "
"cau Atlantik? Os felly, byddwch yn fforfedu'r gêm."
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -427,26 +238,221 @@ msgstr ""
"Os brithir, bydd penawdau wedi'u lliwio o stadau stryd ar y bwrdd\n"
" yn cael effaith Quartz sy'n debyg i'r arddull KWin Quartz.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dylunio, Jones, KD, Thierry Vignaud"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Cofnod Digwyddiadau"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Dyddiad/Amser"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiad"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Cadw Fel..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Gofyn am fasnach gyda %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Ffeil cofnod Atlantik, wedi'i gadw ar %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Lluchio Chwaraewr %1 i'r Lolfa"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Cysylltu â'r gwesteiwr yma"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Cysylltu â'r porth yma"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Ymuno â'r gêm"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "AAtlantiktlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Gêm bwrdd Atlantik"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c)(h) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
"Dibynnydd TDE ar gyfer chwarae gemau tebyg i Monopoly ar y rhwydwaith monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "prif awdur"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Cefnogaeth KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "cywiriadau amrywiol"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "eicon y cymhwysiad"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "eiconau tocyn"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "eiconau"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Gêm Bwrdd Atlantik"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Ffurfweddu'r Gêm"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Gadael Gêm"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Dechrau Gêm"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Nôl rhestr ffurfweddu..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Dechreuwyd y gêm. Nôl gwybodaeth gyfan y gêm..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Cafwyd y rhestr ffurfweddu."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Creu neu Ddewis Gêm monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Gêm"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Dynodiad (Id)"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Chwaraewyr"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Rhestr Gweinyddion"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Creu Gêm"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Creu Gêm %1 newydd"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Ymuno â Gêm %2 %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Ymuno â Gêm"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Rhowch Gweinydd monopd Addasiedig"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Enw gwesteiwr:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Porth:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Cysylltu"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Dewis Gweinydd monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Gwesteiwr"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Hwyrni"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Fersiwn"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Defnyddwyr"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr Weinyddion"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Nôl y Rhestr Weinyddion"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Nôl y rhestr weinyddion..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "anhysbys"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Cafwyd y rhestr weinyddion."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Gwall wrth nôl y rhestr weinyddion."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Yn cysylltu â %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Wedi gorffen chwilio am enw gwesteiwr y gweinydd..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Wedi cysylltu â %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Wedi methu cysylltu! Cod gwall: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -506,6 +512,14 @@ msgstr "Tai: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Wedi'u morgeisio: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -555,6 +569,15 @@ msgstr "Gwerthu Gwesty"
msgid "Sell House"
msgstr "Gwerthu Tŷ"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Gofyn am fasnach gyda %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Lluchio Chwaraewr %1 i'r Lolfa"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -623,19 +646,12 @@ msgstr "Cafodd y cynnig masnach ei wrthod."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Gwaredu o fasnach"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Yn cysylltu â %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Wedi gorffen chwilio am enw gwesteiwr y gweinydd..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Wedi cysylltu â %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Gêm"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Wedi methu cysylltu! Cod gwall: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Sy&mud"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 12:46-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -15,209 +15,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Flyt"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Opret eller vælg monopd-spil"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Spil"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Spillere"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Serverliste"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Opret spil"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Opret et nyt %1-spil"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Deltag i %1's %2-spil"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Deltag i spil"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Forbind til denne vært"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Forbind til denne port"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Gå med i dette spil"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantik brætspillet"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE-klient til at spille Matador-lignende spil på monopd-netværket."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "hovedforfatter"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket støtte"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "forskellige patcher"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "programikon"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "ikoner til auktion"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikoner"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantik brætspillet"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Spilindstilling"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Forlad spil"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Start spil"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Henter indstillingslisten..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Spil startet. Henter henter alle spil-data..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Hentede indstillingslisten."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Indtast selvvalgt monopd-server"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Værtsnavn:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Forbind"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Vælg monopd-server"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Vært"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latens"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Brugere"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Genindlæs serverliste"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Hent serverliste"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Henter server-listen..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Hentede server-listen."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Der opstod en fejl med at hente server-listen..."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Begivenhedslog"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Dato/Tid"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Gem som..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik logfil, gemt %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -280,8 +92,8 @@ msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Du er for øjeblikket en del af et aktivt spil. Er du sikker på at du ønsker at "
"lukke Atlantik? Hvis du gør det falder du ud af spillet og taber."
"Du er for øjeblikket en del af et aktivt spil. Er du sikker på at du ønsker "
"at lukke Atlantik? Hvis du gør det falder du ud af spillet og taber."
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -328,7 +140,8 @@ msgid ""
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
"request a list of Internet servers.\n"
msgstr ""
"Hvis dette er afkrydset, vil Atlantik forbinde til en meta-server ved opstart\n"
"Hvis dette er afkrydset, vil Atlantik forbinde til en meta-server ved "
"opstart\n"
"for at bede om en liste af Internetservere.\n"
#: client/configdlg.cpp:198
@ -371,7 +184,8 @@ msgid ""
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Hvis dette er afkrydset vil ejendomme på brættet der ikke ejes af nogen vise\n"
"Hvis dette er afkrydset vil ejendomme på brættet der ikke ejes af nogen "
"vise\n"
"et tilsalg skilt for at vise ejendommen er til salg.\n"
#: client/configdlg.cpp:270
@ -422,26 +236,220 @@ msgstr ""
"Hvis dette er afkrydset, så vil de farvede hoveder på gadeejendomme få en "
"Quartz effekt ligesom Quartz KWin stilen.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Begivenhedslog"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Dato/Tid"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Gem som..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Spørg om handel med %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik logfil, gemt %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Spark spilleren %1 ud i forhallen"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Forbind til denne vært"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Forbind til denne port"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Gå med i dette spil"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantik brætspillet"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE-klient til at spille Matador-lignende spil på monopd-netværket."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "hovedforfatter"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket støtte"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "forskellige patcher"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "programikon"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "ikoner til auktion"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikoner"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantik brætspillet"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Spilindstilling"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Forlad spil"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Start spil"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Henter indstillingslisten..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Spil startet. Henter henter alle spil-data..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Hentede indstillingslisten."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Opret eller vælg monopd-spil"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Spil"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Spillere"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Serverliste"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Opret spil"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Opret et nyt %1-spil"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Deltag i %1's %2-spil"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Deltag i spil"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Indtast selvvalgt monopd-server"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Værtsnavn:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Forbind"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Vælg monopd-server"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Vært"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latens"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Brugere"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Genindlæs serverliste"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Hent serverliste"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Henter server-listen..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Hentede server-listen."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Der opstod en fejl med at hente server-listen..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Forbinder til %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Servervært navneopslag afsluttet..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Forbundet til %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Forbindelse mislykkedes! Fejlkode: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -501,6 +509,14 @@ msgstr "Huse: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Belånt: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -550,6 +566,15 @@ msgstr "Sælg hotel"
msgid "Sell House"
msgstr "Sælg hus"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Spørg om handel med %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Spark spilleren %1 ud i forhallen"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -618,19 +643,12 @@ msgstr "Handelsforslag blev afslået."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Fjern fra handel"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Forbinder til %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Servervært navneopslag afsluttet..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Forbundet til %1:%2..."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Spil"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Forbindelse mislykkedes! Fejlkode: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Flyt"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -24,209 +24,21 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Zug"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Erstellen oder Auswählen eines monopd-Spiels"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Spiel"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Serverliste"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Spiel erstellen"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Neues %1 Spiel erzeugen"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Beitreten zu %2-Spiel von %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Spiel beitreten"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Mit diesem Rechner verbinden"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "An diesem Port verbinden"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Diesem Spiel beitreten"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Das Spielfeld von Atlantik"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE-Client, um Monopoly-ähnliche Spiele im monopd-Netzwerk zu spielen."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "Haupt-Autor"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket Unterstützung"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "Diverse Verbesserungen"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "Anwendungssymbol"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "Symbole"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "Symbole"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Das Spielfeld von Atlantik"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Spiel-Einstellungen"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Spiel verlassen"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Spiel starten"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Abholen der Einstellungsliste ..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Spiel gestartet. Abholen der gesamten Spielinformationen ..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Einstellungsliste abgeholt."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Eigenen monopd-Server eingeben"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Rechnername:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "monopd-Server auswählen"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Rechner"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Verzögerung"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Serverliste neu laden"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Serverliste laden"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Abholen der Serverliste ..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Serverliste empfangen."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Fehler beim Abholen der Serverliste"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Spielprotokoll"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Zeit"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Winter"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "Speichern &unter ..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "swinter@kde.org"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik Spielprotokoll, gespeichert unter %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -380,7 +192,8 @@ msgid ""
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Wenn angekreuzt, wird bei noch nicht verkauften Grundstücken eine Urkunde\n"
"angezeigt, damit deutlich zu sehen ist, dass das Grundstück zum Verkauf steht.\n"
"angezeigt, damit deutlich zu sehen ist, dass das Grundstück zum Verkauf "
"steht.\n"
#: client/configdlg.cpp:270
msgid "Highlight unowned properties"
@ -431,26 +244,220 @@ msgstr ""
"Wenn angekreuzt, werden die farbigen Titelzeilen der Grundstücke auf dem "
"Spielfeld mit einem Quartz Effekt angezeigt (ähnlich zum Quartz KWin Stil).\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Winter"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Spielprotokoll"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "swinter@kde.org"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Zeit"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "Speichern &unter ..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Tausch mit %1 vorschlagen"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik Spielprotokoll, gespeichert unter %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Spieler %1 zur Lounge"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Mit diesem Rechner verbinden"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "An diesem Port verbinden"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Diesem Spiel beitreten"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Das Spielfeld von Atlantik"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE-Client, um Monopoly-ähnliche Spiele im monopd-Netzwerk zu spielen."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "Haupt-Autor"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket Unterstützung"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "Diverse Verbesserungen"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "Anwendungssymbol"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "Symbole"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "Symbole"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Das Spielfeld von Atlantik"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Spiel-Einstellungen"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Spiel verlassen"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Spiel starten"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Abholen der Einstellungsliste ..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Spiel gestartet. Abholen der gesamten Spielinformationen ..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Einstellungsliste abgeholt."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Erstellen oder Auswählen eines monopd-Spiels"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Spiel"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Serverliste"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Spiel erstellen"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Neues %1 Spiel erzeugen"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Beitreten zu %2-Spiel von %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Spiel beitreten"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Eigenen monopd-Server eingeben"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Rechnername:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "monopd-Server auswählen"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Rechner"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Verzögerung"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Serverliste neu laden"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Serverliste laden"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Abholen der Serverliste ..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Serverliste empfangen."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Fehler beim Abholen der Serverliste"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Verbinden mit %1: %2 ..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Namensauflösung des Serverrechners beendet.."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Verbunden mit %1: %2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen! Fehlermeldung: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -510,6 +517,14 @@ msgstr "Häuser: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Hypothek aufgenommen: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -559,6 +574,15 @@ msgstr "Hotel verkaufen"
msgid "Sell House"
msgstr "Haus verkaufen"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Tausch mit %1 vorschlagen"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Spieler %1 zur Lounge"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -627,19 +651,12 @@ msgstr "Tauschvorschlag wurde abgelehnt."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Vom Tausch entfernen"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Verbinden mit %1: %2 ..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Namensauflösung des Serverrechners beendet.."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Verbunden mit %1: %2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Spiel"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen! Fehlermeldung: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Zug"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:43+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -19,212 +19,21 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Μετακίνηση"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Δημιουργήστε ή Επιλέξτε παιχνίδι monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Παιχνίδι"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Ταυτότητα"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Παίκτες"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Λίστα εξυπηρετητών"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Δημιουργία παιχνιδιού"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Δημιουργήστε ένα νέο %1 παιχνίδι"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Συμμετοχή στο παιχνίδι %2 του/της %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Συμμετοχή στο παιχνίδι"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Σύνδεση σε αυτό τον εξυπηρετητή"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Συνδεθείτε σε αυτή την θύρα"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Συμμετοχή σε αυτό το παιχνίδι"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Το Atlantic επιτραπέζιο παιχνίδι"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
"Ο πελάτης του TDE για να παίξετε παιχνίδια παρόμοια με τη Monopoly στο δίκτυο "
"monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "κύριος συγγραφέας"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Υποστήριξη του KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "διάφορες διορθώσεις"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "εικονίδιο εφαρμογής"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "εικονίδια ενδεικτικών"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "εικονίδια"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Το Atlantic επιτραπέζιο παιχνίδι"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Ρύθμιση παιχνιδιού"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Απόσυρση από το παιχνίδι"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Έναρξη παιχνιδιού"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Νίκος Χατζηδάκης"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Γίνεται ανάκτηση της λίστας ρυθμίσεων..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nikhatzi@yahoo.com"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
"Το παιχνίδι ξεκίνησε. Γίνεται ανάκτηση όλων των δεδομένων του παιχνιδιού..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Η λίστα ρυθμίσεων ανακτήθηκε."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Συμμετοχή σε βασικό εξυπηρετητή monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Όνομα εξυπηρετητή:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Θύρα:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Επιλέξτε Εξυπηρετητή monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Υπολογιστής"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Καθυστέρηση"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Επαναφόρτωση της λίστας των εξυπηρετητών"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Λήψη της λίστας των εξυπηρετητών"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Γίνεται ανάκτηση της λίστας των εξυπηρετητών..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Ανακτήθηκε η λίστα των εξυπηρετητών."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση της λίστας των εξυπηρετητών."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Καταγραφή γεγονότων"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Ημερομηνία/Ώρα"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Αποθήκευση ως..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Το αρχείο καταγραφής του Atlantik, αποθηκεύτηκε στο %1."
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -287,8 +96,8 @@ msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Αυτή τη στιγμή είστε μέρος ενός ενεργού παιχνιδιού. Είστε σίγουροι ότι θέλετε "
"να κλείσετε το Atlantik; Αν ναι, θα χάσετε το παιχνίδι."
"Αυτή τη στιγμή είστε μέρος ενός ενεργού παιχνιδιού. Είστε σίγουροι ότι "
"θέλετε να κλείσετε το Atlantik; Αν ναι, θα χάσετε το παιχνίδι."
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -335,8 +144,8 @@ msgid ""
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
"request a list of Internet servers.\n"
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, το Atlantik θα συνδέεται κατά την εκκίνηση σε ένα "
"μετα-εξυπηρετητή για να\n"
"Αν ενεργοποιηθεί, το Atlantik θα συνδέεται κατά την εκκίνηση σε ένα μετα-"
"εξυπηρετητή για να\n"
" ζητά μία λίστα από εξυπηρετητές του Διαδικτύου.\n"
#: client/configdlg.cpp:198
@ -351,8 +160,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Μερικοί από τους εξυπηρετητές του διαδικτύου ίσως να τρέχουν εκδόσεις του "
"προγράμματος \n"
"εξυπηρετητή που βρίσκονται υπό ανάπτυξη. Αν ενεργοποιηθεί, το Atlantik δεν θα "
"εμφανίζει \n"
"εξυπηρετητή που βρίσκονται υπό ανάπτυξη. Αν ενεργοποιηθεί, το Atlantik δεν "
"θα εμφανίζει \n"
"αυτούς τους εξυπηρετητές.\n"
#: client/configdlg.cpp:233
@ -380,8 +189,8 @@ msgid ""
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, για τη μη κατεχόμενη περιουσία, θα εμφανίζεται στο ταμπλό μία "
"κάρτα που θα δείχνει ότι η περιουσία είναι προς πώληση.\n"
"Αν ενεργοποιηθεί, για τη μη κατεχόμενη περιουσία, θα εμφανίζεται στο ταμπλό "
"μία κάρτα που θα δείχνει ότι η περιουσία είναι προς πώληση.\n"
#: client/configdlg.cpp:270
msgid "Highlight unowned properties"
@ -392,8 +201,8 @@ msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, η μη κατεχόμενες ιδιοκτησίες στον πίνακα θα είναι τονισμένες "
"για να\n"
"Αν ενεργοποιηθεί, η μη κατεχόμενες ιδιοκτησίες στον πίνακα θα είναι "
"τονισμένες για να\n"
" δηλώνεται ότι η ιδιοκτησία είναι προς πώληση.\n"
#: client/configdlg.cpp:276
@ -405,7 +214,8 @@ msgid ""
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
"darker than of the default color.\n"
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, η υποθηκευμένη ιδιοκτησία στον πίνακα θα είναι χρωματισμένη\n"
"Αν ενεργοποιηθεί, η υποθηκευμένη ιδιοκτησία στον πίνακα θα είναι "
"χρωματισμένη\n"
" σκοτεινότερα από το προκαθορισμένο χρώμα.\n"
#: client/configdlg.cpp:282
@ -432,26 +242,223 @@ msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, οι χρωματιστές επικεφαλίδες των δρόμων στο ταμπλό θα έχουν "
"ένα εφέ Quartz παρόμοιο με αυτό του στυλ Quartz KWin.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Νίκος Χατζηδάκης"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Καταγραφή γεγονότων"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nikhatzi@yahoo.com"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Ημερομηνία/Ώρα"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Αποθήκευση ως..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Αίτηση ανταλλαγής με %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Το αρχείο καταγραφής του Atlantik, αποθηκεύτηκε στο %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Μετακίνηση παίχτη %1 στο χώρο υποδοχής"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Σύνδεση σε αυτό τον εξυπηρετητή"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Συνδεθείτε σε αυτή την θύρα"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Συμμετοχή σε αυτό το παιχνίδι"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Το Atlantic επιτραπέζιο παιχνίδι"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
"Ο πελάτης του TDE για να παίξετε παιχνίδια παρόμοια με τη Monopoly στο "
"δίκτυο monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "κύριος συγγραφέας"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Υποστήριξη του KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "διάφορες διορθώσεις"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "εικονίδιο εφαρμογής"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "εικονίδια ενδεικτικών"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "εικονίδια"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Το Atlantic επιτραπέζιο παιχνίδι"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Ρύθμιση παιχνιδιού"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Απόσυρση από το παιχνίδι"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Έναρξη παιχνιδιού"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Γίνεται ανάκτηση της λίστας ρυθμίσεων..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr ""
"Το παιχνίδι ξεκίνησε. Γίνεται ανάκτηση όλων των δεδομένων του παιχνιδιού..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Η λίστα ρυθμίσεων ανακτήθηκε."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Δημιουργήστε ή Επιλέξτε παιχνίδι monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Παιχνίδι"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Ταυτότητα"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Παίκτες"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Λίστα εξυπηρετητών"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Δημιουργία παιχνιδιού"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Δημιουργήστε ένα νέο %1 παιχνίδι"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Συμμετοχή στο παιχνίδι %2 του/της %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Συμμετοχή στο παιχνίδι"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Συμμετοχή σε βασικό εξυπηρετητή monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Όνομα εξυπηρετητή:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Θύρα:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Επιλέξτε Εξυπηρετητή monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Υπολογιστής"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Καθυστέρηση"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Επαναφόρτωση της λίστας των εξυπηρετητών"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Λήψη της λίστας των εξυπηρετητών"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Γίνεται ανάκτηση της λίστας των εξυπηρετητών..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Ανακτήθηκε η λίστα των εξυπηρετητών."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση της λίστας των εξυπηρετητών."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Σύνδεση στο %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Η έρευνα για το όνομα του εξυπηρετητή τελείωσε..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Συνδεδεμένο στο %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε! Κωδικός σφάλματος: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -511,6 +518,14 @@ msgstr "Σπίτια: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Υποθηκευμένο: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -560,6 +575,15 @@ msgstr "Πουλήστε ξενοδοχείο"
msgid "Sell House"
msgstr "Πουλήστε σπίτι"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Αίτηση ανταλλαγής με %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Μετακίνηση παίχτη %1 στο χώρο υποδοχής"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -628,19 +652,12 @@ msgstr "Η πρόταση ανταλλαγής απορρίφθηκε."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Απομάκρυνση από την αγορά"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Σύνδεση στο %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Η έρευνα για το όνομα του εξυπηρετητή τελείωσε..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Συνδεδεμένο στο %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Παιχνίδι"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε! Κωδικός σφάλματος: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Μετακίνηση"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 00:39+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,209 +16,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Move"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Create or Select monopd Game"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Players"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Server List"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Create Game"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Create a new %1 Game"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Join %1's %2 Game"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Join Game"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Connect to this host"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Connect at this port"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Join this game"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "The Atlantic board game"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "main author"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket support"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "various patches"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "application icon"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "token icons"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "icons"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "The Atlantic Board Game"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Game Configuration"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Leave Game"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Start Game"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Retrieving configuration list..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Game started. Retrieving full game data..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Retrieved configuration list."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Enter Custom monopd Server"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostname:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Connect"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Select monopd Server"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latency"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Users"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Reload Server List"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Get Server List"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Retrieving server list..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "unknown"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Retrieved server list."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Error while retrieving the server list."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Event Log"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Date/Time"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrew Coles"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Save As..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik log file, saved at %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -422,26 +234,220 @@ msgstr ""
"If ticked, the coloured headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrew Coles"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Event Log"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Date/Time"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Save As..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Request Trade with %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik log file, saved at %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Boot Player %1 to Lounge"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Connect to this host"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Connect at this port"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Join this game"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "The Atlantic board game"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "main author"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket support"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "various patches"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "application icon"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "token icons"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "icons"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "The Atlantic Board Game"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Game Configuration"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Leave Game"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Start Game"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Retrieving configuration list..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Game started. Retrieving full game data..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Retrieved configuration list."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Create or Select monopd Game"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Players"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Server List"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Create Game"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Create a new %1 Game"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Join %1's %2 Game"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Join Game"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Enter Custom monopd Server"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostname:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Connect"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Select monopd Server"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latency"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Users"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Reload Server List"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Get Server List"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Retrieving server list..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "unknown"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Retrieved server list."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Error while retrieving the server list."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Connecting to %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Server host name lookup finished..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Connected to %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Connection failed! Error code: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -501,6 +507,14 @@ msgstr "Houses: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Mortgaged: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -550,6 +564,15 @@ msgstr "Sell Hotel"
msgid "Sell House"
msgstr "Sell House"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Request Trade with %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Boot Player %1 to Lounge"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -618,19 +641,12 @@ msgstr "Trade proposal was rejected."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Remove From Trade"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Connecting to %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Server host name lookup finished..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Connected to %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Game"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Connection failed! Error code: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Move"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:24+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -22,209 +22,21 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Crear o seleccionar una partida de monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Partida"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Jugadores"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Lista de servidores"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Crear partida"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Crear nueva partida %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Unirse a la partida %2 de %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Unirse a la partida"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Conectar con este servidor"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Conectar a este puerto"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Unirse a esta partida"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "El tablero de Atlantic"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "Cliente de TDE para jugar partidas tipo Monopoly en la red monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "autor principal"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Soporte KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "varios parches"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "icono de la aplicación"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "iconos de fichas"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "iconos"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "El tablero de Atlantic"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Configuración del juego"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Abandonar partida"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Iniciar partida"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Descargando lista de configuración..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "La partida ha comenzado. Descargando información completa..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Lista de configuración descargada."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Introducir servidor de monopd personalizado"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Servidor:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Seleccionar servidor de monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Servidor"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latencia"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Volver a cargar lista de servidores"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Obtener lista de servidores"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Descargando lista de servidores..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Lista de servidores descargada."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Error al obtener la lista de servidores."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Registro de eventos"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Fecha/Hora"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rafael Osuna,Santiago Fernández Sancho"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Guardar como..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rosuna@wol.es,santi@kde-es.org"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Archivo de registro de Atlantik, guardado en %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -287,8 +99,8 @@ msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Usted forma parte actualmente de una partida. ¿Está seguro de que quiere cerrar "
"Atlantik?. Si lo hace, perderá la partida."
"Usted forma parte actualmente de una partida. ¿Está seguro de que quiere "
"cerrar Atlantik?. Si lo hace, perderá la partida."
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -389,7 +201,8 @@ msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Si se activa, las propiedades no adquiridas del tablero serán resaltadas para\n"
"Si se activa, las propiedades no adquiridas del tablero serán resaltadas "
"para\n"
"indicar que están en venta.\n"
#: client/configdlg.cpp:276
@ -428,26 +241,220 @@ msgstr ""
"Si se activa, las cabeceras coloreadas de las fincas del tablero tendrán un "
"efecto Quartz similar al del estilo Quartz de KWin.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rafael Osuna,Santiago Fernández Sancho"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Registro de eventos"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rosuna@wol.es,santi@kde-es.org"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Fecha/Hora"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Guardar como..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Solicitar intercambio con %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Archivo de registro de Atlantik, guardado en %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Jugador %1 al salón"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Conectar con este servidor"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Conectar a este puerto"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Unirse a esta partida"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "El tablero de Atlantic"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "Cliente de TDE para jugar partidas tipo Monopoly en la red monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "autor principal"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Soporte KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "varios parches"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "icono de la aplicación"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "iconos de fichas"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "iconos"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "El tablero de Atlantic"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Configuración del juego"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Abandonar partida"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Iniciar partida"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Descargando lista de configuración..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "La partida ha comenzado. Descargando información completa..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Lista de configuración descargada."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Crear o seleccionar una partida de monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Partida"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Jugadores"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Lista de servidores"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Crear partida"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Crear nueva partida %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Unirse a la partida %2 de %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Unirse a la partida"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Introducir servidor de monopd personalizado"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Servidor:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Seleccionar servidor de monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Servidor"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latencia"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Volver a cargar lista de servidores"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Obtener lista de servidores"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Descargando lista de servidores..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Lista de servidores descargada."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Error al obtener la lista de servidores."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Conectando a %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Búsqueda de nombre de servidor finalizada..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Conectando a %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "¡Conexión fallida!. Código de error: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -507,6 +514,14 @@ msgstr "Casas: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Hipotecadas: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -556,6 +571,15 @@ msgstr "Vender hotel"
msgid "Sell House"
msgstr "Vender casa"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Solicitar intercambio con %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Jugador %1 al salón"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -624,19 +648,12 @@ msgstr "La propuesta de intercambio ha sido rechazada."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Eliminar del intercambio"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Conectando a %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Búsqueda de nombre de servidor finalizada..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Conectando a %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Partida"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "¡Conexión fallida!. Código de error: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:57+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -18,209 +18,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Käik"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Tee või vali monopd mäng"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Mäng"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Mängijaid"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Serverite nimekiri"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Loo mäng"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Tee uus %1 mäng"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Ühine %1 mänguga %2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Ühine mänguga"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Ühendus selle serveriga"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Ühendus sellesse porti"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Ühinemine selle mänguga"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantic lauamäng"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004: Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE klient Monopoli mängimiseks monopd võrgus."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "põhiautor"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket tugi"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "mitmesugused paigad"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "rakenduse ikoon"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "sümbolite ikoonid"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikoonid"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantic lauamäng"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Mängu seadistused"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Lahku mängust"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Alusta mängu"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Konfiguratsiooni nimekirja vastuvõtmine..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Mäng algas. Mängu andmete lugemine..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Konfiguratsiooni nimekiri vastu võetud."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Sisesta monopd server"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Masinanimi:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Ühendu"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Monopd serveri valimine"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Masin"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Viivitus"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Versioon"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Kasutajaid"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Laadi serverite nimekiri uuesti"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Hangi serverite nimekiri"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Serverite nimekirja laadimine..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Serverite nimekiri laaditud."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Viga serverite nimekirja hankimisel."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Sündmuste logi"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Kuupäev/kellaaeg"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anti Veeranna"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "Salvesta &kui..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "duke@linux.ee"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantiku logifail, salvestatud %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -283,8 +95,8 @@ msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Sa osaled praegu aktiivses mängus. Kas tõesti Atlantik sulgeda? Sellisel juhul "
"lüüakse sind mängust välja."
"Sa osaled praegu aktiivses mängus. Kas tõesti Atlantik sulgeda? Sellisel "
"juhul lüüakse sind mängust välja."
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -420,29 +232,223 @@ msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"Kui see on märgitud, on valduste värvilistel pealdistel Quartzi efektid, nagu "
"näiteks KWin Quartzi stiilil.\n"
"Kui see on märgitud, on valduste värvilistel pealdistel Quartzi efektid, "
"nagu näiteks KWin Quartzi stiilil.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anti Veeranna"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Sündmuste logi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "duke@linux.ee"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Kuupäev/kellaaeg"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "Salvesta &kui..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Paku tehingut mängijale %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantiku logifail, salvestatud %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Lükka mängija %1 välja"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Ühendus selle serveriga"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Ühendus sellesse porti"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Ühinemine selle mänguga"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantic lauamäng"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004: Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE klient Monopoli mängimiseks monopd võrgus."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "põhiautor"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket tugi"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "mitmesugused paigad"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "rakenduse ikoon"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "sümbolite ikoonid"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikoonid"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantic lauamäng"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Mängu seadistused"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Lahku mängust"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Alusta mängu"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Konfiguratsiooni nimekirja vastuvõtmine..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Mäng algas. Mängu andmete lugemine..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Konfiguratsiooni nimekiri vastu võetud."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Tee või vali monopd mäng"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Mäng"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Mängijaid"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Serverite nimekiri"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Loo mäng"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Tee uus %1 mäng"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Ühine %1 mänguga %2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Ühine mänguga"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Sisesta monopd server"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Masinanimi:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Ühendu"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Monopd serveri valimine"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Masin"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Viivitus"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Versioon"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Kasutajaid"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Laadi serverite nimekiri uuesti"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Hangi serverite nimekiri"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Serverite nimekirja laadimine..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Serverite nimekiri laaditud."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Viga serverite nimekirja hankimisel."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Ühendumine serveriga %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Serverinime otsing lõpetatud..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Ühendatud serveriga %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Ühendus ebaõnnestus! Veakood: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -502,6 +508,14 @@ msgstr "Maju: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Pante: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -551,6 +565,15 @@ msgstr "Müü hotell"
msgid "Sell House"
msgstr "Müü maja"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Paku tehingut mängijale %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Lükka mängija %1 välja"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -619,22 +642,15 @@ msgstr "Tehing katkestati."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Eemalda tehingust"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Ühendumine serveriga %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Serverinime otsing lõpetatud..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Ühendatud serveriga %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Mäng"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Ühendus ebaõnnestus! Veakood: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Käik"
#~ msgid "Select Token..."
#~ msgstr "Vali sümbol..."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 09:50+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
@ -16,209 +16,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mugimendua"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Sortu edo hautatu monopd jokoa"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Jokoa"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id-a"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Jokalariak"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Zerbitzarien zerrenda"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Sortu jokoa"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Sortu %1 joko berri bat"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Bat-egin %1-(e)n %2 jokoarekin"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Bat egin jokoarekin"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Ostalari honetara konektatu"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Ataka honetara konektatu"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Bat-egin joko honekin"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantik taula-jokoa"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "Monnopoly-ren antzeko jokoak monopd sarean jokatzeko TDE-ren bezeroa."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "egile nagusia"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket euskarria"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "hainbat adabaki"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "aplikazioaren ikonoa"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "elementuen ikonoak"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikonoak"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantic taula-jokoa"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Jokoaren konfigurazioa"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Utzi jokoa"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Hasi jokoa"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Konfigurazio-zerrenda eskuratzen..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Jokoa hasi da. Jokoaren datu guztiak eskuratzen..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Konfigurazio-zerrenda eskuratu da."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Sartu monopd zerbitzari pertsonalizatua"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Ostalari-izena:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Ataka:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Konektatu"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Hautatu monopd zerbitzaria"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Ostalaria"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latentzia"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Erabiltzaileak"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Birkargatu zerbitzarien zerrenda"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Eskuratu zerbitzarien zerrenda"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Zerbitzarien zerrenda eskuratzen..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Zerbitzarien zerrenda eskuratu da."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Errorea zerbitzarien zerrenda eskuratzean."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Gertaeren egunkaria"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Ordua"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Gorde honela..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik egunkari-fitxategia, hemen gorde da: %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -396,8 +208,8 @@ msgid ""
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
"darker than of the default color.\n"
msgstr ""
"Hautatzen bada, hipotekatutako jabetzak taulan kolore lehenetsia baina ilunago "
"bistaratuko dira.\n"
"Hautatzen bada, hipotekatutako jabetzak taulan kolore lehenetsia baina "
"ilunago bistaratuko dira.\n"
#: client/configdlg.cpp:282
msgid "Animate token movement"
@ -423,26 +235,220 @@ msgstr ""
"Hautatzen bada, taulako kaleen higiezinen koloredun goiburuek Quartz KWin "
"estiloaren antzerako efektuak izango dituzte.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Gertaeren egunkaria"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Ordua"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Gorde honela..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Salerosketa eskatu %1-(r)i"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik egunkari-fitxategia, hemen gorde da: %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Bidali %1 jokalaria egongelara"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Ostalari honetara konektatu"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Ataka honetara konektatu"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Bat-egin joko honekin"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantik taula-jokoa"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "Monnopoly-ren antzeko jokoak monopd sarean jokatzeko TDE-ren bezeroa."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "egile nagusia"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket euskarria"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "hainbat adabaki"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "aplikazioaren ikonoa"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "elementuen ikonoak"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikonoak"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantic taula-jokoa"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Jokoaren konfigurazioa"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Utzi jokoa"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Hasi jokoa"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Konfigurazio-zerrenda eskuratzen..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Jokoa hasi da. Jokoaren datu guztiak eskuratzen..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Konfigurazio-zerrenda eskuratu da."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Sortu edo hautatu monopd jokoa"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Jokoa"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id-a"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Jokalariak"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Zerbitzarien zerrenda"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Sortu jokoa"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Sortu %1 joko berri bat"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Bat-egin %1-(e)n %2 jokoarekin"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Bat egin jokoarekin"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Sartu monopd zerbitzari pertsonalizatua"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Ostalari-izena:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Ataka:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Konektatu"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Hautatu monopd zerbitzaria"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Ostalaria"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latentzia"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Erabiltzaileak"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Birkargatu zerbitzarien zerrenda"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Eskuratu zerbitzarien zerrenda"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Zerbitzarien zerrenda eskuratzen..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Zerbitzarien zerrenda eskuratu da."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Errorea zerbitzarien zerrenda eskuratzean."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "%1:%2-(e)ra konektatzen..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Zerbitzariaren ostalariaren izenaren bilaketa amaitu da..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "%1:%2-(e)ra konektatuta."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Konexioak huts ein du! Errore-kodea: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -502,6 +508,14 @@ msgstr "Etxeak: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Hipotekatua: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -551,6 +565,15 @@ msgstr "Saldu hotela"
msgid "Sell House"
msgstr "Saldu etxea"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Salerosketa eskatu %1-(r)i"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Bidali %1 jokalaria egongelara"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -619,19 +642,12 @@ msgstr "Salerosketaren proposamena ukatu da."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Kendu salerosketatik"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "%1:%2-(e)ra konektatzen..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Zerbitzariaren ostalariaren izenaren bilaketa amaitu da..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "%1:%2-(e)ra konektatuta."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Jokoa"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Konexioak huts ein du! Errore-kodea: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mugimendua"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 15:52+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,210 +17,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&حرکت‌"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "ایجاد یا برگزیدن بازی monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "بازی"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "توصیف"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "شناسه"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "بازیکنان"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "فهرست کارساز"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "ایجاد بازی"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "ایجاد یک بازی %1 جدید"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "پیوستن به بازی %2ِ %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "پیوستن به بازی"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "اتصال به این میزبان"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "اتصال به این درگاه"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "پیوستن به این بازی"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr ""
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "بازی تخته Atlantik"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "کارخواه TDE برای اجرای بازیهای شبیه تک قطبی در شبکه monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "نویسندۀ اصلی"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "پشتیبانی KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "کژنه‌های مختلف"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "شمایل کاربرد"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "شمایلهای نشانه"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "شمایلها"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "بازی تخته Atlantic"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "پیکربندی بازی"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "رها کردن بازی"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "آغاز بازی"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "بازیابی فهرست پیکربندی..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "بازی آغاز شد. بازیابی کامل داده‌های بازی..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "فهرست پیکربندی بازیابی‌شده."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "واردات کارساز سفارشی monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "نام میزبان:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "درگاه:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "اتصال"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "برگزیدن کارساز monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "میزبان"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "رکود"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "نسخه"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "کاربران"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "بارگذاری مجدد فهرست کارساز"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "به دست آوردن فهرست کارساز"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "بازیابی فهرست کارساز..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "بازیابی فهرست کارساز."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "خطا حین بازیابی فهرست کارساز."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "ثبت رویداد"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "تاریخ/زمان"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&ذخیره به عنوان..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "پروندۀ ثبت Atlantik، در %1 ذخیره شد."
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
msgstr "نمایش &ثبت رویداد‌"
@ -282,8 +94,8 @@ msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"اکنون شما بخشی از یک بازی فعال هستید. مطمئن هستید که می‌خواهید به بازی Atlantik "
"خاتمه بدهید؟ اگر این کار را بکنید، بازی را از دست می‌دهید."
"اکنون شما بخشی از یک بازی فعال هستید. مطمئن هستید که می‌خواهید به بازی "
"Atlantik خاتمه بدهید؟ اگر این کار را بکنید، بازی را از دست می‌دهید."
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -373,8 +185,8 @@ msgid ""
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، داراییهای از مالکیت خارج‌شدۀ موجود بر روی تخته، کارت املاکی "
"را نمایش می‌دهد که نشان‌دهندۀ این است که دارایی\n"
"اگر علامت زده شود، داراییهای از مالکیت خارج‌شدۀ موجود بر روی تخته، کارت "
"املاکی را نمایش می‌دهد که نشان‌دهندۀ این است که دارایی\n"
"در معرض حراج است.\n"
#: client/configdlg.cpp:270
@ -386,7 +198,8 @@ msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، داراییهای از مالکیت خارج‌شدۀ روی تخته برای نشان دادن این که\n"
"اگر علامت زده شود، داراییهای از مالکیت خارج‌شدۀ روی تخته برای نشان دادن این "
"که\n"
"دارایی در معرض حراج است، مشخص می‌شوند.\n"
#: client/configdlg.cpp:276
@ -422,29 +235,223 @@ msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، سرآیندهای رنگی املاک خیابانی روی تخته، اثر کوارتزی نظیر سبک "
"کوارتز KWin خواهد داشت.\n"
"اگر علامت زده شود، سرآیندهای رنگی املاک خیابانی روی تخته، اثر کوارتزی نظیر "
"سبک کوارتز KWin خواهد داشت.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "ثبت رویداد"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "تاریخ/زمان"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "توصیف"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&ذخیره به عنوان..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "درخواست تجارت با %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "پروندۀ ثبت Atlantik، در %1 ذخیره شد."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "راه‌اندازی بازیکن %1 برای وقت‌گذرانی"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "اتصال به این میزبان"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "اتصال به این درگاه"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "پیوستن به این بازی"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr ""
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "بازی تخته Atlantik"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr ""
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "کارخواه TDE برای اجرای بازیهای شبیه تک قطبی در شبکه monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "نویسندۀ اصلی"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "پشتیبانی KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "کژنه‌های مختلف"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "شمایل کاربرد"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "شمایلهای نشانه"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "شمایلها"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "بازی تخته Atlantic"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "پیکربندی بازی"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "رها کردن بازی"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "آغاز بازی"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "بازیابی فهرست پیکربندی..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "بازی آغاز شد. بازیابی کامل داده‌های بازی..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "فهرست پیکربندی بازیابی‌شده."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "ایجاد یا برگزیدن بازی monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "بازی"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "شناسه"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "بازیکنان"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "فهرست کارساز"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "ایجاد بازی"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "ایجاد یک بازی %1 جدید"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "پیوستن به بازی %2ِ %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "پیوستن به بازی"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "واردات کارساز سفارشی monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "نام میزبان:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "درگاه:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "اتصال"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "برگزیدن کارساز monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "میزبان"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "رکود"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "نسخه"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "کاربران"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "بارگذاری مجدد فهرست کارساز"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "به دست آوردن فهرست کارساز"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "بازیابی فهرست کارساز..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "بازیابی فهرست کارساز."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "خطا حین بازیابی فهرست کارساز."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "اتصال به %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "مراجعه به نام میزبان کارساز تمام شد..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "اتصال به %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "خرابی در اتصال! کد خطا: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -504,6 +511,14 @@ msgstr "خانه‌ها: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "گرو گذاشته‌شده: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -553,6 +568,15 @@ msgstr "فروش هتل"
msgid "Sell House"
msgstr "فروش خانه"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "درخواست تجارت با %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "راه‌اندازی بازیکن %1 برای وقت‌گذرانی"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -621,19 +645,12 @@ msgstr "پیشنهاد تجارت رد شد."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "حذف از تجارت"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "اتصال به %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "مراجعه به نام میزبان کارساز تمام شد..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "اتصال به %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "بازی"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "خرابی در اتصال! کد خطا: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&حرکت‌"

@ -13,220 +13,32 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 15:08+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
"\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
"net>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Liiku"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Luo uusi tai valitse vanha monopd-peli"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Peli"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Seloste"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Pelaajat"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Palvelinlista"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Tee peli"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Tee uusi %1 peli"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Liity käyttäjän %1 peliin %2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Liity peliin"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Yhdistä tähän palvelimeen"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Yhdistä tähän porttiin"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Liity tähän peliin"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantti-lautapeli"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE-asiakas Monopolin tapaisten pelien pelaamiseen monopd-verkossa"
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "Tekijä"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket-tuki"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "sekalaisia korjauksia"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "ohjelmakuvake"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "pelimerkkien kuvakkeet"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "kuvakkeet"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantic - Lautapeli"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Peliasetukset"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Poistu pelistä"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Aloita peli"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Haetaan asetuslistaa"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Peli alkoi. Haetaan pelitietoja..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Haettiin asetuslista."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Valitse oma monopd-palvelin"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Osoite:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Valitse monopd-palvelin"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Isäntä"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latenssi"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Päivitä palvelinlista"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Hae palvelinlista"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Haetaan palvelinlistaa"
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Palvelinlista haettu."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Virhe haettaessa palvelinlistaa."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Tapahtumaloki"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Päivä/Aika"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Teemu Rytilahti"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Tallenna nimellä..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik lokitiedosto, talletettu kohteeseen %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -289,8 +101,8 @@ msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Olet aktiivisen pelin osana. Oletko varma, että haluat sulkea Atlantikin? Jos "
"suljet pelin, häviät sen."
"Olet aktiivisen pelin osana. Oletko varma, että haluat sulkea Atlantikin? "
"Jos suljet pelin, häviät sen."
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -427,29 +239,223 @@ msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"Jos valittu, väritetyt katujen otsikot laudalla käyttävät Quartz efektiä, joka "
"on samanlainen kuin Quartz KWin tyyli.\n"
"Jos valittu, väritetyt katujen otsikot laudalla käyttävät Quartz efektiä, "
"joka on samanlainen kuin Quartz KWin tyyli.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Teemu Rytilahti"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Tapahtumaloki"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Päivä/Aika"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Seloste"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Tallenna nimellä..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Pyydä kauppaa %1:n kanssa"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik lokitiedosto, talletettu kohteeseen %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Potkaise pelaaja %1 odotushuoneeseen"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Yhdistä tähän palvelimeen"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Yhdistä tähän porttiin"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Liity tähän peliin"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantti-lautapeli"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE-asiakas Monopolin tapaisten pelien pelaamiseen monopd-verkossa"
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "Tekijä"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket-tuki"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "sekalaisia korjauksia"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "ohjelmakuvake"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "pelimerkkien kuvakkeet"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "kuvakkeet"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantic - Lautapeli"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Peliasetukset"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Poistu pelistä"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Aloita peli"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Haetaan asetuslistaa"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Peli alkoi. Haetaan pelitietoja..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Haettiin asetuslista."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Luo uusi tai valitse vanha monopd-peli"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Peli"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Pelaajat"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Palvelinlista"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Tee peli"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Tee uusi %1 peli"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Liity käyttäjän %1 peliin %2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Liity peliin"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Valitse oma monopd-palvelin"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Osoite:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Valitse monopd-palvelin"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Isäntä"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latenssi"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Päivitä palvelinlista"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Hae palvelinlista"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Haetaan palvelinlistaa"
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Palvelinlista haettu."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Virhe haettaessa palvelinlistaa."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Yhdistetään palvelimelle %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Palvelimen isäntänimihaku valmis..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Yhdistetty palvelimelle %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Yhdistys epäonnistui. Virhekoodi: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -509,6 +515,14 @@ msgstr "Talot: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Kiinnitetty: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -558,6 +572,15 @@ msgstr "Myy hotelli"
msgid "Sell House"
msgstr "Myy talo"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Pyydä kauppaa %1:n kanssa"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Potkaise pelaaja %1 odotushuoneeseen"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -626,19 +649,12 @@ msgstr "Vaihtotarjous hylättiin."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Poista vaihdosta"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Yhdistetään palvelimelle %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Palvelimen isäntänimihaku valmis..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Yhdistetty palvelimelle %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Peli"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Yhdistys epäonnistui. Virhekoodi: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Liiku"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@ -24,210 +24,25 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mouvement"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Créer ou sélectionner le jeu monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Partie"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Liste des serveurs"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Créer une partie"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Créer une nouvelle partie %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Rejoindre la partie %2 de %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Rejoindre la partie"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Se connecter à cet hôte"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Se connecter à ce port"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Rejoindre cette partie"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Le jeu de plateau d'Atlantik"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Client TDE jouant à des jeux similaires au Monopoly sur le réseau monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "auteur principal"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "support KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "diverses rustines"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "icône de l'application"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "icônes des pions"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "icônes"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Le jeu de plateau Atlantik"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Configuration du jeu"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Quitter la partie"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Démarrer la partie"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Récupération de la liste de configuration..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Partie commencée. Chargement de toutes les données de jeu..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Liste de configuration récupérée."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Choix d'un serveur monopd personnalisé"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom d'hôte :"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Se connecter"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Choix d'un serveur monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latence"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Recharger la liste des serveurs"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Obtenir la liste des serveurs"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Chargement de la liste des serveurs..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Liste des serveurs chargée."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Erreur lors du chargement de la liste des serveurs."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Journal des événements"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Date / heure"
"Ludovic Grossard,Gérard Delafond,Robert Jacolin,Cédric Pasteur,Matthieu "
"Robin,Yann Verley"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Enregistrer sous..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"grossard@kde.org,gerard@delafond.org,rjacolin@ifrance.com, cedric."
"pasteur@free.fr,kde@macolu.org,yann.verley@free.fr"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Fichier journal d'Atlantik, enregistré sous %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -351,7 +166,8 @@ msgid ""
"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
"display these servers.\n"
msgstr ""
"Certains serveurs Internet peuvent utiliser des versions de développement du\n"
"Certains serveurs Internet peuvent utiliser des versions de développement "
"du\n"
"serveur. Si la case est cochée, Atlantik n'affichera pas ces serveurs.\n"
#: client/configdlg.cpp:233
@ -379,8 +195,8 @@ msgid ""
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Si la case est cochée, les propriétés libres sur le plateau de jeu montrent que "
"la carte est à acheter.\n"
"Si la case est cochée, les propriétés libres sur le plateau de jeu montrent "
"que la carte est à acheter.\n"
#: client/configdlg.cpp:270
msgid "Highlight unowned properties"
@ -430,30 +246,221 @@ msgstr ""
"Si la case est cochée, les noms en couleur des propriétés auront un effet "
"quartz similaire au style quartz KWin.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Ludovic Grossard,Gérard Delafond,Robert Jacolin,Cédric Pasteur,Matthieu "
"Robin,Yann Verley"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Journal des événements"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"grossard@kde.org,gerard@delafond.org,rjacolin@ifrance.com, "
"cedric.pasteur@free.fr,kde@macolu.org,yann.verley@free.fr"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Date / heure"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Enregistrer sous..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Proposer un échange à %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Fichier journal d'Atlantik, enregistré sous %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Renvoyer le joueur %1 dans le salon"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Se connecter à cet hôte"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Se connecter à ce port"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Rejoindre cette partie"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Le jeu de plateau d'Atlantik"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
"Client TDE jouant à des jeux similaires au Monopoly sur le réseau monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "auteur principal"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "support KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "diverses rustines"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "icône de l'application"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "icônes des pions"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "icônes"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Le jeu de plateau Atlantik"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Configuration du jeu"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Quitter la partie"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Démarrer la partie"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Récupération de la liste de configuration..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Partie commencée. Chargement de toutes les données de jeu..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Liste de configuration récupérée."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Créer ou sélectionner le jeu monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Partie"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Liste des serveurs"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Créer une partie"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Créer une nouvelle partie %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Rejoindre la partie %2 de %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Rejoindre la partie"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Choix d'un serveur monopd personnalisé"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom d'hôte :"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Se connecter"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Choix d'un serveur monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latence"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Recharger la liste des serveurs"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Obtenir la liste des serveurs"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Chargement de la liste des serveurs..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Liste des serveurs chargée."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Erreur lors du chargement de la liste des serveurs."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Connexion à %1 : %2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Recherche du nom d'hôte du serveur terminée..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Connecté à %1 : %2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Échec de la connexion ! Code d'erreur : %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -513,6 +520,14 @@ msgstr "Maisons : %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Hypothéqué : %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -562,6 +577,15 @@ msgstr "Vendre un hôtel"
msgid "Sell House"
msgstr "Vendre une maison"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Proposer un échange à %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Renvoyer le joueur %1 dans le salon"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -630,19 +654,12 @@ msgstr "L'offre d'échange est rejetée."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Se retirer de l'échange"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Connexion à %1 : %2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Recherche du nom d'hôte du serveur terminée..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Connecté à %1 : %2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Partie"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Échec de la connexion ! Code d'erreur : %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mouvement"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegames/atlantik.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,213 +10,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Bog"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Cruthaigh nó Roghnaigh Cluiche monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Cluiche"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Cur Síos"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Imreoirí"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Liosta Freastalaithe"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Cruthaigh Cluiche"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Cruthagh Cluiche nua %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Téigh i gCluiche"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Nasc leis an óstríomhaire seo"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Nasc ag an bport seo"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Téigh sa chluiche seo"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "An cluiche boird \"Atlantic\""
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "© 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "príomhúdar"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Tacaíocht KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "paistí éagsúla"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "deilbhín an fheidhmchláir"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr ""
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "deilbhíní"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "An Cluiche Boird Atlantic"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Cumraíocht an Chluiche"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Tréig an Cluiche"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Tosaigh Cluiche"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Liosta cumraíochta á fháil..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Tosaíodh an cluiche. Sonraí cluiche á bhfáil..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Iontráil Freastalaí Saincheaptha monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Óstainm:"
# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
# OK as is
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Nasc"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Roghnaigh Freastalaí monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Óstríomhaire"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Aga Folaigh"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Leagan"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Úsáideoirí"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Athluchtaigh Liosta Freastalaithe"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Faigh Liosta Freastalaithe"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Liosta freastalaí á fháil..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "anaithnid"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Fuarthas liosta na bhfreastalaithe."
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Earráid agus liosta na bhfreastalaithe á fháil."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Dáta/Am"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Sábháil Mar..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Logchomhad Atlantik, sábháilte ag %1."
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
msgstr ""
@ -400,27 +209,224 @@ msgid ""
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Dáta/Am"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Cur Síos"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Sábháil Mar..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Logchomhad Atlantik, sábháilte ag %1."
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Nasc leis an óstríomhaire seo"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Nasc ag an bport seo"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Téigh sa chluiche seo"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "An cluiche boird \"Atlantic\""
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "© 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "príomhúdar"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Tacaíocht KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "paistí éagsúla"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "deilbhín an fheidhmchláir"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr ""
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "deilbhíní"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "An Cluiche Boird Atlantic"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Cumraíocht an Chluiche"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Tréig an Cluiche"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Tosaigh Cluiche"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Liosta cumraíochta á fháil..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Tosaíodh an cluiche. Sonraí cluiche á bhfáil..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Cruthaigh nó Roghnaigh Cluiche monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Cluiche"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Imreoirí"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Liosta Freastalaithe"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Cruthaigh Cluiche"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Cruthagh Cluiche nua %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Téigh i gCluiche"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Iontráil Freastalaí Saincheaptha monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Óstainm:"
# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
# OK as is
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Nasc"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Roghnaigh Freastalaí monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Óstríomhaire"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Aga Folaigh"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Leagan"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Úsáideoirí"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Athluchtaigh Liosta Freastalaithe"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Faigh Liosta Freastalaithe"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Liosta freastalaí á fháil..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "anaithnid"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Fuarthas liosta na bhfreastalaithe."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Earráid agus liosta na bhfreastalaithe á fháil."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Ag dul i dteagmháil le %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Ceangailte le %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Theip ar nascadh! Cód earráide: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
msgid "Auction: %1"
@ -479,6 +485,14 @@ msgstr "Tithe: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Faoi Mhorgáiste: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -528,6 +542,15 @@ msgstr "Díol Óstlann"
msgid "Sell House"
msgstr "Díol Teach"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -596,19 +619,12 @@ msgstr "Diúltaíodh an trádáil bheartaithe."
msgid "Remove From Trade"
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Ag dul i dteagmháil le %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Ceangailte le %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Cluiche"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Theip ar nascadh! Cód earráide: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Bog"

@ -17,7 +17,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 23:23+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -28,210 +28,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "מה&לך"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "צור או בחר משחק monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "משחק"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "זיהוי"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "שחקנים"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "רשימת שרתים"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "צור משחק"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "צור משחק %1 חדש"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "הצטרף למשחק %1 מספר %2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "הצטרף למשחק"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "התחבר למארח זה"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "התחבר ביציאה זו"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "הצטרף למשחק זה"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "משחק הלוח Atlantic"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "לקוח של TDE למשחקים נוסח מונופול ברשת monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "כותב ראשי"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "תמיכה ב־KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "טלאים שונים"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Israel Berger"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "סמל היישום"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "israelb@gmail.com"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "סמלים"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "משחק הלוח Atlantic"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "הגדרות משחק"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "עזוב משחק"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "התחל משחק"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "מוריד את רשימת ההגדרות..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "המשחק התחיל. מוריד נתוני משחק מלאים..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "השגתי את רשימת ההגדרות."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "הכנס שרת monopd מותאם אישית"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "מארח:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "יציאה:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "התחבר"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "בחר שרת monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "מארח"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "אחזור"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "גרסה"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "משתמשים"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "טען רשימת שרתים מחדש"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "קבל רשימת שרתים"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "מוריד את רשימת השרתים..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "רשימת השרתים הורדה."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "שגיאה בעת הורדת את רשימת השרתים."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "רישום האירועים"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "תאריך/שעה"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&שור בשם..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "קובץ רישום של Atlantic, נשמר תחת %1."
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
msgstr "הצג &רישום אירועים"
@ -293,8 +105,8 @@ msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"אתה כרגע חלק ממשחק פעיל. האם אתה בטוח שאתה רוצה לסגור את Atlantik? אם אתה כן, "
"אתה יוצא מהמשחק."
"אתה כרגע חלק ממשחק פעיל. האם אתה בטוח שאתה רוצה לסגור את Atlantik? אם אתה "
"כן, אתה יוצא מהמשחק."
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -366,8 +178,7 @@ msgstr "ציין זמנים בהודעות צ'אט"
msgid ""
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
"messages.\n"
msgstr ""
"אם מסומן, Atlantic תוסיף זמנים לפני הודעות צ'אט.\n"
msgstr "אם מסומן, Atlantic תוסיף זמנים לפני הודעות צ'אט.\n"
#: client/configdlg.cpp:261
msgid "Game Status Feedback"
@ -433,27 +244,221 @@ msgstr ""
"אם אפשרות זו נבחרת, לכותרות הצבעוניות של משבצות רחובות בלוח יהיה אפקט קווארץ "
"בדומה לסגנון Quartz של KWin.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Israel Berger"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "רישום האירועים"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "israelb@gmail.com"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "תאריך/שעה"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&שור בשם..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "בקש החלפה עם %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "קובץ רישום של Atlantic, נשמר תחת %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "התחבר למארח זה"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "התחבר ביציאה זו"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "הצטרף למשחק זה"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "משחק הלוח Atlantic"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "לקוח של TDE למשחקים נוסח מונופול ברשת monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "כותב ראשי"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "תמיכה ב־KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "טלאים שונים"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "סמל היישום"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr ""
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "סמלים"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "משחק הלוח Atlantic"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "הגדרות משחק"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "עזוב משחק"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "התחל משחק"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "מוריד את רשימת ההגדרות..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "המשחק התחיל. מוריד נתוני משחק מלאים..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "השגתי את רשימת ההגדרות."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "צור או בחר משחק monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "משחק"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "זיהוי"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "שחקנים"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "רשימת שרתים"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "צור משחק"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "צור משחק %1 חדש"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "הצטרף למשחק %1 מספר %2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "הצטרף למשחק"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "הכנס שרת monopd מותאם אישית"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "מארח:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "יציאה:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "התחבר"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "בחר שרת monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "מארח"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "אחזור"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "גרסה"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "משתמשים"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "טען רשימת שרתים מחדש"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "קבל רשימת שרתים"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "מוריד את רשימת השרתים..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "רשימת השרתים הורדה."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "שגיאה בעת הורדת את רשימת השרתים."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "מתחבר אל %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "הסתיים שלב חיפוש שם המארח..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "מחובר אל %1:%2"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "החיבור נכשל. קוד השגיאה: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
msgid "Auction: %1"
@ -512,6 +517,14 @@ msgstr "בתים: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "ממושכן: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -561,6 +574,15 @@ msgstr "מכור בית מלון"
msgid "Sell House"
msgstr "מכור בית"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "בקש החלפה עם %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -629,19 +651,12 @@ msgstr "הצעת ההחלפה נדחתה."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "הסר מההחלפה"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "מתחבר אל %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "הסתיים שלב חיפוש שם המארח..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "מחובר אל %1:%2"
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "משחק"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "החיבור נכשל. קוד השגיאה: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "מה&לך"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-22 10:49+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,214 +16,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "खिसकाएँ (&M) "
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "मोनोपीडी खेल बनाएँ या चुनें"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "खेल"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "आईडी"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "खिलाड़ी"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "सर्वर सूची"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "खेल बनाएँ"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "नया खेल %1 बनाएँ"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "शामिल हों %1 खेल में#%2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "खेल में शामिल हों"
#: client/main.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Connect to this host"
msgstr "इस होस्ट से जुड़ें"
#: client/main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Connect at this port"
msgstr "इस पोर्ट से जुड़ें"
#: client/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Join this game"
msgstr "इस खेल में शामिल हों"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "अटलांटिक"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "अटलांटिक बोर्ड खेल"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 रॉब केपर"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "मोनोपीडी नेटवर्क में मोनोपोली जैसा खेल खेलने के लिए केडीई क्लाएंट"
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "प्रमुख लेखक"
#: client/main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "के-एक्सटेंडेड-सॉकेट समर्थन, के-लेटेनेसी-टाइमर"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "अनेकानेक सुधार"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "अनुप्रयोग प्रतीक"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "टोकन प्रतीक"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "प्रतीक"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "अटलांटिक बोर्ड खेल"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "खेल कॉन्फ़िगरेशन"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "खेल छोड़ें"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "खेल प्रारंभ करें"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन सूची प्राप्त करने में"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "खेल प्रारंभ. पूर्ण खेल डाटा प्राप्त करने में..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन सूची प्राप्त करने में."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "मनपसंद मोनोपीडी सर्वर में प्रवेश करें"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "होस्टनामः"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "पोर्टः"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "जुड़ें"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "मोनोपीडी सर्वर चुनें"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "होस्ट"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "लेटेन्सी"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "संस्करण"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "उपयोक्ता"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "सर्वर सूची रीलोड करें"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "सर्वर सूची प्राप्त करें"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "सर्वर सूची प्राप्त करने में..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "सर्वर सूची प्राप्त."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "सर्वर सूची प्राप्त करने में त्रुटि"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
@ -334,8 +140,7 @@ msgid ""
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
"request a list of Internet servers.\n"
msgstr ""
"यदि चेक किया जाता है, इंटरनेट सर्वर सूची निवेदन के लिए प्रारंभ होते ही अटलांटिक "
"\n"
"यदि चेक किया जाता है, इंटरनेट सर्वर सूची निवेदन के लिए प्रारंभ होते ही अटलांटिक \n"
"मेटा सर्वर से कनेक्ट होगा.\n"
#: client/configdlg.cpp:198
@ -425,30 +230,232 @@ msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"यदि चेक किया जाता है, स्ट्रीट एस्टेट के रंगीन शीर्ष बोर्ड पर क्वार्ट्ज के-विन "
"शैली जैसा क्वार्ट्ज प्रभाव मिलेगा.\n"
"यदि चेक किया जाता है, स्ट्रीट एस्टेट के रंगीन शीर्ष बोर्ड पर क्वार्ट्ज के-विन शैली जैसा "
"क्वार्ट्ज प्रभाव मिलेगा.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr " %1 से व्यापार के लिए निवेदन"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr ""
#: client/main.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Connect to this host"
msgstr "इस होस्ट से जुड़ें"
#: client/main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Connect at this port"
msgstr "इस पोर्ट से जुड़ें"
#: client/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Join this game"
msgstr "इस खेल में शामिल हों"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "अटलांटिक"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "अटलांटिक बोर्ड खेल"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 रॉब केपर"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "मोनोपीडी नेटवर्क में मोनोपोली जैसा खेल खेलने के लिए केडीई क्लाएंट"
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "प्रमुख लेखक"
#: client/main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "के-एक्सटेंडेड-सॉकेट समर्थन, के-लेटेनेसी-टाइमर"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "अनेकानेक सुधार"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "अनुप्रयोग प्रतीक"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "टोकन प्रतीक"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "प्रतीक"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "अटलांटिक बोर्ड खेल"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "खेल कॉन्फ़िगरेशन"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "खेल छोड़ें"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "खेल प्रारंभ करें"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन सूची प्राप्त करने में"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "खेल प्रारंभ. पूर्ण खेल डाटा प्राप्त करने में..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन सूची प्राप्त करने में."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "मोनोपीडी खेल बनाएँ या चुनें"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "खेल"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "आईडी"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "खिलाड़ी"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "सर्वर सूची"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "खेल बनाएँ"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "नया खेल %1 बनाएँ"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "शामिल हों %1 खेल में#%2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "खेल में शामिल हों"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "मनपसंद मोनोपीडी सर्वर में प्रवेश करें"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "होस्टनामः"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "पोर्टः"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "जुड़ें"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "मोनोपीडी सर्वर चुनें"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "होस्ट"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "लेटेन्सी"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "संस्करण"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "उपयोक्ता"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "सर्वर सूची रीलोड करें"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "सर्वर सूची प्राप्त करें"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "सर्वर सूची प्राप्त करने में..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "सर्वर सूची प्राप्त."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "सर्वर सूची प्राप्त करने में त्रुटि"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr " %1 से जुड़ रहे..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "सर्वर होस्टनाम के लिए देखना पूर्ण..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr " %1 से जुड़ रहे..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "कनेक्शन असफल! त्रुटि कूटसंकेत: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
msgid "Auction: %1"
@ -507,6 +514,14 @@ msgstr "घरः %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "गिरवी: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -556,6 +571,15 @@ msgstr "होटल बेचें"
msgid "Sell House"
msgstr "घर बेचें"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr " %1 से व्यापार के लिए निवेदन"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -624,24 +648,15 @@ msgstr "व्यापार प्रस्ताव अस्वीकृत.
msgid "Remove From Trade"
msgstr "व्यापार से हटाया"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr " %1 से जुड़ रहे..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "सर्वर होस्टनाम के लिए देखना पूर्ण..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr " %1 से जुड़ रहे..."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "खेल"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "कनेक्शन असफल! त्रुटि कूटसंकेत: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "खिसकाएँ (&M) "
#~ msgid "Select Token..."
#~ msgstr "टोकन चुनें..."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 16:42+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n"
@ -9,213 +9,25 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Pomakni"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Izrada ili odabir monopd igre"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Igra"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Igrači"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Popis poslužitelja"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Izradi igru"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Izradi novu igru %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Pridruži se igri %1's %2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Priključi se igri"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Poveži s ovim poslužiteljem"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Poveži kroz ovaj port"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Priključi se ovoj igri"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantic, društvena igra"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE klijent za igranje igara poput Monopola, putem monopd mreže."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "glavni autor"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket podrška"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "različite zakrpe"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "ikona aplikacije"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "ikone figurica"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikone"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantic, društvena igra"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Konfiguriranje igre"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Napusti igru"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Pokreni igru"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Dohvaćanje konfiguracijskog popisa..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Igra je započela. Dohvaćanje punih podataka o igri..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Konfiguracijski popis je dohvaćen."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Unesi vlastiti monopd poslužitelj"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Naziv računala:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Odaberi monopd poslužitelj"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Poslužitelj"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latencija"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Verzija"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Osvježi popis poslužitelja"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Dohvati popis poslužitelja"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Dohvaćanje popisa poslužitelja..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Popis poslužitelja je dohvaćen."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Pogreška tijekom dohvaćanja popisa poslužitelja."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Zapisnik"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/vrijeme"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "Spremi &kao..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik zapisnika, spremljen u %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -278,8 +90,8 @@ msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Sudionik ste aktivne igre. Jeste li sigurni da želite zatvoriti Atlantik? U tom "
"slučaju predajete susret."
"Sudionik ste aktivne igre. Jeste li sigurni da želite zatvoriti Atlantik? U "
"tom slučaju predajete susret."
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -419,26 +231,220 @@ msgstr ""
"Ako je označeno, obojena zaglavlja uličnih zemljišta imat će kvarcni efekt "
"poput stila Quartz KWin.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Zapisnik"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/vrijeme"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "Spremi &kao..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Zahtijevaj trgovanje s %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik zapisnika, spremljen u %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Igrača %1 priključi u predvorje"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Poveži s ovim poslužiteljem"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Poveži kroz ovaj port"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Priključi se ovoj igri"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantic, društvena igra"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE klijent za igranje igara poput Monopola, putem monopd mreže."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "glavni autor"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket podrška"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "različite zakrpe"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "ikona aplikacije"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "ikone figurica"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikone"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantic, društvena igra"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Konfiguriranje igre"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Napusti igru"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Pokreni igru"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Dohvaćanje konfiguracijskog popisa..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Igra je započela. Dohvaćanje punih podataka o igri..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Konfiguracijski popis je dohvaćen."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Izrada ili odabir monopd igre"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Igra"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Igrači"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Popis poslužitelja"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Izradi igru"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Izradi novu igru %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Pridruži se igri %1's %2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Priključi se igri"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Unesi vlastiti monopd poslužitelj"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Naziv računala:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Odaberi monopd poslužitelj"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Poslužitelj"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latencija"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Verzija"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Osvježi popis poslužitelja"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Dohvati popis poslužitelja"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Dohvaćanje popisa poslužitelja..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Popis poslužitelja je dohvaćen."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Pogreška tijekom dohvaćanja popisa poslužitelja."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Povezivanje s %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Potraga za nazivom poslužitelja je završena..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Povezan s %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Povezivanje nije uspjelo! Pogreška: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -498,6 +504,14 @@ msgstr "Kuće: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Pod hipotekom: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -547,6 +561,15 @@ msgstr "Prodaj hotel"
msgid "Sell House"
msgstr "Prodaj kuću"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Zahtijevaj trgovanje s %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Igrača %1 priključi u predvorje"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -615,19 +638,12 @@ msgstr "Trgovinski prijedlog je odbijen."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Ukloni iz trgovanja"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Povezivanje s %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Potraga za nazivom poslužitelja je završena..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Povezan s %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Igra"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Povezivanje nije uspjelo! Pogreška: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Pomakni"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -12,210 +12,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Lé&pés"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Új játék kezdése/csatlakozás egy monopd játékhoz"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Játék"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Azonosító"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Játékosok"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "A kiszolgálók listája"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Új játék létrehozása"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Új %1 játék létrehozása"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Csatlakozás %1 %2 játékához"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Csatlakozás"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Csatlakozás ehhez a porthoz"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Csatlakozás a játékhoz"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantik társasjáték"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) Rob Kaper, 1998-2004."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
"TDE kliens Monopoly-szerű hálózati játékokhoz (monopd kiszolgálón keresztül)"
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "fő szerző"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket-támogatás"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "különféle javítások"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "alkalmazásikon"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "token ikonok"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikonok"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantik táblajáték"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "A játék beállításai"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Kilépés a játékból"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "A játék indítása"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "A beállítások lekérdezése..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "A játék elkezdődött. A játékadatok lekérdezése..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "A beállítások listájának lekérdezése befejeződött."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Adja meg egy monopd-kiszolgáló nevét"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Gépnév:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Csatlakozás"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Válasszon egy monopd-kiszolgálót"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Gépnév"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latencia"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "A kiszolgálólista frissítése"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "A kiszolgálólista lekérdezése"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "A kiszolgálólista lekérdezése..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "A kiszolgálólista lekérdezése megtörtént."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Hiba történt a kiszolgálólista lekérdezése közben."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Eseménynapló"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Dátum/idő"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "Mentés más&ként..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik-naplófájl elmentve ide: %1."
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -278,8 +89,8 @@ msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Még nem ért véget a játék, ha most kilép a programból, gyakorlatilag feladja a "
"játékot."
"Még nem ért véget a játék, ha most kilép a programból, gyakorlatilag feladja "
"a játékot."
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -326,7 +137,8 @@ msgid ""
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
"request a list of Internet servers.\n"
msgstr ""
"Ha be van jelölve, az Atlantik induláskor csatlakozik egy köztes kiszolgálóhoz\n"
"Ha be van jelölve, az Atlantik induláskor csatlakozik egy köztes "
"kiszolgálóhoz\n"
"és lekérdezi az internetes kiszolgálók listáját.\n"
#: client/configdlg.cpp:198
@ -416,29 +228,225 @@ msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az ingatlanok mellett látható színes feliratok "
"kirajzolása hasonló módon történik majd, mint a Quartz ablakstílusnál.\n"
"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az ingatlanok mellett látható színes "
"feliratok kirajzolása hasonló módon történik majd, mint a Quartz "
"ablakstílusnál.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Eseménynapló"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Dátum/idő"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "Mentés más&ként..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Kereskedés kezdeményezése ezzel: %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik-naplófájl elmentve ide: %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "%1 kiküldése a váróterembe"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Csatlakozás ehhez a porthoz"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Csatlakozás a játékhoz"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantik társasjáték"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) Rob Kaper, 1998-2004."
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
"TDE kliens Monopoly-szerű hálózati játékokhoz (monopd kiszolgálón keresztül)"
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "fő szerző"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket-támogatás"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "különféle javítások"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "alkalmazásikon"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "token ikonok"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikonok"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantik táblajáték"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "A játék beállításai"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Kilépés a játékból"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "A játék indítása"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "A beállítások lekérdezése..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "A játék elkezdődött. A játékadatok lekérdezése..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "A beállítások listájának lekérdezése befejeződött."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Új játék kezdése/csatlakozás egy monopd játékhoz"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Játék"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Azonosító"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Játékosok"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "A kiszolgálók listája"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Új játék létrehozása"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Új %1 játék létrehozása"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Csatlakozás %1 %2 játékához"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Csatlakozás"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Adja meg egy monopd-kiszolgáló nevét"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Gépnév:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Csatlakozás"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Válasszon egy monopd-kiszolgálót"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Gépnév"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latencia"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "A kiszolgálólista frissítése"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "A kiszolgálólista lekérdezése"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "A kiszolgálólista lekérdezése..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "A kiszolgálólista lekérdezése megtörtént."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Hiba történt a kiszolgálólista lekérdezése közben."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Csatlakozás - %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "A kiszolgáló nevének lekérdezése megtörtént..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "A kapcsolat létrejött - %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "A kapcsolat létrehozása nem sikerült. Hibakód: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -498,6 +506,14 @@ msgstr "Házak: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Elzálogosítva: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -547,6 +563,15 @@ msgstr "Szálloda eladása"
msgid "Sell House"
msgstr "Ház eladása"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Kereskedés kezdeményezése ezzel: %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "%1 kiküldése a váróterembe"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -615,19 +640,12 @@ msgstr "A kerekedési ajánlat vissza lett utasítva."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Eltávolítás a kerekedésből"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Csatlakozás - %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "A kiszolgáló nevének lekérdezése megtörtént..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "A kapcsolat létrejött - %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Játék"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "A kapcsolat létrehozása nem sikerült. Hibakód: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Lé&pés"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 16:51+0000\n"
"Last-Translator: Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -17,209 +17,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Færa"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Búa til eða velja monopd leik"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Leikur"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Auðkenni"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Leikmenn"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Miðlaralisti"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Búa til leik"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Búa til nýjan %1 leik"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Taka þátt í %2 leik %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Taka þátt"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Tengjast þessum miðlara"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Tengjast á þessari gátt"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Taka þátt í þessum leik"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantic borðleikurinn"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE biðlari til að spila Matador- (Monopoly) leiki á monopd netinu."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "Aðalhöfundur"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket stuðningur"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "Ýmsar betrumbætur"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "Táknmynd forrits"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "auðkenni"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "táknmyndir"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantic borðleikurinn"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Stillingar leiks"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Hætta í leik"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Hefja leik"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Sæki uppsetningarlista..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Leikur hafinn. Sæki allar leikupplýsingar..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Uppsetningarlisti móttekinn."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Veldu monopd miðlara"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Vél:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Gátt:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Tengjast"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Veldu monopd miðlara"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Vél"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Töf"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Útgáfa"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Notendur"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Endurnýja miðlaralista"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Sækja miðlaralista"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Sæki lista af miðlurum..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "óþekkt"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Sóttur listi miðlara."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Villa þegar miðlaralisti sóttur."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Annáll"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Dags/tími"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason, Þröstur Svanbergsson"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Vista sem..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ra@ra.is, pjetur@pjetur.net, throstur@bylur.net"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik annáll, vistaður í %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -282,8 +94,8 @@ msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Þú ert að taka þátt í virkum leik. Ertu viss um að þú viljir loka Atlantik? Ef "
"þú gerir það gefur þú leikinn."
"Þú ert að taka þátt í virkum leik. Ertu viss um að þú viljir loka Atlantik? "
"Ef þú gerir það gefur þú leikinn."
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -330,7 +142,8 @@ msgid ""
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
"request a list of Internet servers.\n"
msgstr ""
"Ef hakað er við hér þá tengist Atlantik við grunnmiðlara þegar forrit er ræst\n"
"Ef hakað er við hér þá tengist Atlantik við grunnmiðlara þegar forrit er "
"ræst\n"
"til að biðja um lista af internetmiðlurum.\n"
#: client/configdlg.cpp:198
@ -384,8 +197,8 @@ msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Ef krossað er við þá verða eignir á borðinu lýstar til að gefa til kynna að þær "
"séu til sölu.\n"
"Ef krossað er við þá verða eignir á borðinu lýstar til að gefa til kynna að "
"þær séu til sölu.\n"
#: client/configdlg.cpp:276
msgid "Darken mortgaged properties"
@ -396,8 +209,8 @@ msgid ""
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
"darker than of the default color.\n"
msgstr ""
"Ef krossað er við þá verða skuldsettar eignir á borðinu litaðar með dekkri lit "
"en venjulega.\n"
"Ef krossað er við þá verða skuldsettar eignir á borðinu litaðar með dekkri "
"lit en venjulega.\n"
#: client/configdlg.cpp:282
msgid "Animate token movement"
@ -423,26 +236,220 @@ msgstr ""
"Ef krossað er við hér eru sýndar brellur á götum í líkingu við Quartz KWin "
"stílinn.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason, Þröstur Svanbergsson"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Annáll"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ra@ra.is, pjetur@pjetur.net, throstur@bylur.net"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Dags/tími"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Vista sem..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Senda tilboð á %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik annáll, vistaður í %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Henda leikmanni %1 í forstofuna"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Tengjast þessum miðlara"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Tengjast á þessari gátt"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Taka þátt í þessum leik"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantic borðleikurinn"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE biðlari til að spila Matador- (Monopoly) leiki á monopd netinu."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "Aðalhöfundur"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket stuðningur"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "Ýmsar betrumbætur"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "Táknmynd forrits"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "auðkenni"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "táknmyndir"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantic borðleikurinn"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Stillingar leiks"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Hætta í leik"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Hefja leik"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Sæki uppsetningarlista..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Leikur hafinn. Sæki allar leikupplýsingar..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Uppsetningarlisti móttekinn."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Búa til eða velja monopd leik"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Leikur"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Auðkenni"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Leikmenn"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Miðlaralisti"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Búa til leik"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Búa til nýjan %1 leik"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Taka þátt í %2 leik %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Taka þátt"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Veldu monopd miðlara"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Vél:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Gátt:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Tengjast"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Veldu monopd miðlara"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Vél"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Töf"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Útgáfa"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Notendur"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Endurnýja miðlaralista"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Sækja miðlaralista"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Sæki lista af miðlurum..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "óþekkt"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Sóttur listi miðlara."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Villa þegar miðlaralisti sóttur."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Tengist við%1: %2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Leit að nafni miðlara lokið..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Tengdur við %1: %2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Tenging mistókst! Villukóði: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -502,6 +509,14 @@ msgstr "Hús: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Skuldsett: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -551,6 +566,15 @@ msgstr "Selja hótel"
msgid "Sell House"
msgstr "Selja hús"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Senda tilboð á %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Henda leikmanni %1 í forstofuna"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -619,19 +643,12 @@ msgstr "Tilboði var hafnað."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Fjarlægja af sölu"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Tengist við%1: %2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Leit að nafni miðlara lokið..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Tengdur við %1: %2..."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Leikur"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Tenging mistókst! Villukóði: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Færa"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 15:12+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -16,210 +16,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mosse"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Avvia o seleziona una partita di monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Partita"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Giocatori"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Elenco dei server"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Crea partita"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Avvia una nuova partita a %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Partecipa alla partita %2 di %1."
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Unisciti alla partita"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Connettiti a questo host"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Connettiti a questa porta."
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Partecipa a questa partita"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Il gioco da tavola Atlantic"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Celli"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "a.celli@caltanet.it"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
"Client di TDE per partecipare a giochi tipo Monopoli sulla rete monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "autore principale"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Supporto KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "varie correzioni"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "icona dell'applicazione"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "icone dei segnalini"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "icone"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Il gioco da tavola Atlantic"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Configurazione del gioco"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Abbandona partita"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Avvia partita"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Recupero la lista di configurazione..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Partita iniziata. Recupero i dati della partita..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Lista di configurazione recuperata."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Inserisci un tuo server monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome host:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Connettiti"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Scelta di un server monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latenza"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Aggiorna elenco dei server"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Preleva elenco dei server"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Recupero della lista dei server..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Elenco server recuperato."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Errore durante il recupero dell'elenco dei server."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Registrazione eventi"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Ora"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Salva con nome..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Registro eventi di Atlantik, salvato in %1."
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -282,8 +93,8 @@ msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Stai partecipando ad una partita ancora in corso. Sei sicuro di voler chiudere "
"Atlantik? Se lo fai, perdi per abbandono."
"Stai partecipando ad una partita ancora in corso. Sei sicuro di voler "
"chiudere Atlantik? Se lo fai, perdi per abbandono."
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -355,7 +166,8 @@ msgid ""
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
"messages.\n"
msgstr ""
"Se abilitato, Atlantik aggiungerà data e ora davanti ai messaggi della chat.\n"
"Se abilitato, Atlantik aggiungerà data e ora davanti ai messaggi della "
"chat.\n"
#: client/configdlg.cpp:261
msgid "Game Status Feedback"
@ -421,26 +233,221 @@ msgstr ""
"Se impostato, sul tabellone le intestazioni colorate delle vie residenziali\n"
"avranno un effetto \"quarzo\" simile a quello dello stile Quartz di KWin.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Celli"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Registrazione eventi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "a.celli@caltanet.it"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Ora"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Salva con nome..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Chiedere di fare affari con %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Registro eventi di Atlantik, salvato in %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Spingi il giocatore %1 nella sala"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Connettiti a questo host"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Connettiti a questa porta."
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Partecipa a questa partita"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Il gioco da tavola Atlantic"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
"Client di TDE per partecipare a giochi tipo Monopoli sulla rete monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "autore principale"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Supporto KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "varie correzioni"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "icona dell'applicazione"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "icone dei segnalini"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "icone"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Il gioco da tavola Atlantic"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Configurazione del gioco"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Abbandona partita"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Avvia partita"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Recupero la lista di configurazione..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Partita iniziata. Recupero i dati della partita..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Lista di configurazione recuperata."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Avvia o seleziona una partita di monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Partita"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Giocatori"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Elenco dei server"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Crea partita"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Avvia una nuova partita a %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Partecipa alla partita %2 di %1."
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Unisciti alla partita"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Inserisci un tuo server monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome host:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Connettiti"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Scelta di un server monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latenza"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Aggiorna elenco dei server"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Preleva elenco dei server"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Recupero della lista dei server..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Elenco server recuperato."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Errore durante il recupero dell'elenco dei server."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Connessione a %1:%2 in corso..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Ricerca nome-host del server terminata..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Connesso a %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Connessione non avvenuta! Codice d'errore: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -500,6 +507,14 @@ msgstr "Case: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Con ipoteca: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -549,6 +564,15 @@ msgstr "Vendita alberghi"
msgid "Sell House"
msgstr "Vendita case"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Chiedere di fare affari con %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Spingi il giocatore %1 nella sala"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -617,19 +641,12 @@ msgstr "La proposta d'affari è stata rifiutata."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Togliere dal mercato"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Connessione a %1:%2 in corso..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Ricerca nome-host del server terminata..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Connesso a %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Partita"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Connessione non avvenuta! Codice d'errore: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mosse"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdevelop@kde.gr.jp>\n"
@ -21,209 +21,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "移動(&M)"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "monopd ゲームを作成または選択"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "ゲーム"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "プレイヤー"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "サーバリスト"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "ゲームを作成"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "新規 %1 ゲームを作成"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "%1 の %2 ゲームに参加"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "ゲームに参加"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "このホストに接続"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "このポートに接続"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "このゲームに参加"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantic ボードゲーム"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "monopd ネットワーク上でモノポリーに似たゲームをする TDE のクライアント。"
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "メインの作者"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket サポート"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "多数のパッチ"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "アプリケーションアイコン"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "トークンアイコン"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "アイコン"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantic ボードゲーム"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "ゲーム設定"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "ゲームをやめる"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "ゲーム開始"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "設定リストを取得中..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "ゲームを開始しました。すべてのゲームデータを取得中です..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "設定リストを取得しました。"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "カスタムの monopd サーバを入力"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "ホスト名:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "ポート:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "接続"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "monopd サーバを選択"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "待ち時間"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "ユーザ"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "サーバリストを再読み込み"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "サーバリストを取得"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "サーバリストを取得中..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "サーバリストを取得しました。"
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "サーバリストを取得中にエラーが発生しました。"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "イベントログ"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "日付/時刻"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Toyohiro Asukai,Shushi Kurose,Naoya KOJIMA"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "名前を付けて保存(&S)..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,toyohiro@ksmplus.com,md81@bird.email.ne.jp,"
"naoya@fullmoon.dyndns.org"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik ログファイルを %1 に保存しました。"
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -285,7 +99,9 @@ msgstr "さあ、あなたの番です。"
msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr "現在あなたはアクティブなゲームの一員です。本当に Atlantik を閉じますか?閉じると、あなたの没収試合になります。"
msgstr ""
"現在あなたはアクティブなゲームの一員です。本当に Atlantik を閉じますか?閉じ"
"ると、あなたの没収試合になります。"
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -422,30 +238,224 @@ msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"チェックすると、ボード上にある通りの色のついたヘッダに Quartz KWin スタイルのような Quartz 効果が出ます。\n"
"チェックすると、ボード上にある通りの色のついたヘッダに Quartz KWin スタイルの"
"ような Quartz 効果が出ます。\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Toyohiro Asukai,Shushi Kurose,Naoya KOJIMA"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "イベントログ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,toyohiro@ksmplus.com,md81@bird.email.ne.jp,"
"naoya@fullmoon.dyndns.org"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "日付/時刻"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "名前を付けて保存(&S)..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "%1 との交換を要求する"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik ログファイルを %1 に保存しました。"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "プレイヤー %1 をラウンジに追い出しました"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "このホストに接続"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "このポートに接続"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "このゲームに参加"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantic ボードゲーム"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
"monopd ネットワーク上でモノポリーに似たゲームをする TDE のクライアント。"
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "メインの作者"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket サポート"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "多数のパッチ"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "アプリケーションアイコン"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "トークンアイコン"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "アイコン"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantic ボードゲーム"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "ゲーム設定"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "ゲームをやめる"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "ゲーム開始"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "設定リストを取得中..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "ゲームを開始しました。すべてのゲームデータを取得中です..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "設定リストを取得しました。"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "monopd ゲームを作成または選択"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "ゲーム"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "プレイヤー"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "サーバリスト"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "ゲームを作成"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "新規 %1 ゲームを作成"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "%1 の %2 ゲームに参加"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "ゲームに参加"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "カスタムの monopd サーバを入力"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "ホスト名:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "ポート:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "接続"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "monopd サーバを選択"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "待ち時間"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "ユーザ"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "サーバリストを再読み込み"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "サーバリストを取得"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "サーバリストを取得中..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "サーバリストを取得しました。"
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "サーバリストを取得中にエラーが発生しました。"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "%1:%2 に接続中..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "サーバのホスト名の検索が完了しました..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "%1:%2 に接続しました。"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "接続に失敗しました! エラーコード: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -505,6 +515,14 @@ msgstr "家: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "抵当: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -554,6 +572,15 @@ msgstr "ホテルを売る"
msgid "Sell House"
msgstr "家を売る"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "%1 との交換を要求する"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "プレイヤー %1 をラウンジに追い出しました"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -622,19 +649,12 @@ msgstr "交換の申し出は拒否されました。"
msgid "Remove From Trade"
msgstr "交換から削除"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "%1:%2 に接続中..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "サーバのホスト名の検索が完了しました..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "%1:%2 に接続しました。"
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "ゲーム"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "接続に失敗しました! エラーコード: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "移動(&M)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:27+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -15,210 +15,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "ផ្លាស់ទី"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "បង្កើត ឬ ជ្រើស​ល្បែង monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "ល្បែង"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "ការពិពណ៌នា"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "លេខ​សម្គាល់"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "អ្នក​លេង"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "បង្កើត​ល្បែង"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "បង្កើត​ល្បែង​ថ្មី %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "ចូលរួម​ល្បែង %2 របស់ %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "ចូល​រួម​ល្បែង"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​នេះ"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "ភ្ជាប់​លើ​ច្រក​នេះ"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "ចូលរួម​ល្បែង​នេះ"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "ល្បែង​ក្ដារ​អាត្លង់ទិក"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៨-២០០៤ ដោយ Rob Kaper"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ TDE សម្រាប់​លេង​ល្បែង​ដូច ម៉ូណូប៉ូលី នៅ​លើ​បណ្ដាញ monopd ។"
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ​មេ"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "ការ​គាំទ្រ KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "បំណះ​ផ្សេងៗ"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "រូប​តំណាង​កម្មវិធី"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "រូប​តំណាង​កាស"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "រូប​តំណាង"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "ល្បែង​ក្ដារ​អាត្លង់ទិក"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ល្បែង"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "ចេញ​ពី​ល្បែង"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "កំពុង​យក​បញ្ជី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "ល្បែង​បាន​ចាប់ផ្ដើម ។ កំពុង​យក​ទិន្នន័យ​ល្បែង​ពេញលេញ..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "កំពុង​យក​បញ្ជី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "បញ្ចូល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ monopd ផ្ទាល់ខ្លួន"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ៖"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "ច្រក ៖"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "តភ្ជាប់"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "ម៉ាស៊ីន"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "ថ្មីៗ"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "កំណែ"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "អ្នក​ប្រើ"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើង​វិញ"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "យក​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "កំពុង​យក​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "កំពុង​យក​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "កំហុស​នៅ​ពេល​យក​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "កំណត់ហេតុ​ព្រឹត្តិការណ៍"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "រក្សាទុក​ជា..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "ឯកសារ​កំណត់ហេតុ Atlantik បាន​រក្សាទុក​នៅ %1 ។"
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -281,8 +94,8 @@ msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"បច្ចុប្បន្ន​អ្នក​ជា​ផ្នែក​នៃ​ល្បែង​ដែល​សកម្ម​មួយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បិទ "
"Atalantik ? បើ​អ្នក​ធ្វើ​អញ្ចឹង អ្នក​នឹង​ចុះចាញ់​ល្បែង ។"
"បច្ចុប្បន្ន​អ្នក​ជា​ផ្នែក​នៃ​ល្បែង​ដែល​សកម្ម​មួយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បិទ Atalantik ? បើ​អ្នក​ធ្វើ​អញ្ចឹង អ្នក​"
"នឹង​ចុះចាញ់​ល្បែង ។"
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -354,8 +167,7 @@ msgstr "បង្ហាញ​ត្រា​ពេលវេលា ក្នុ
msgid ""
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
"messages.\n"
msgstr ""
"បើ​បាន​គូស​ធីក Atlantik នឹង​បន្ថែម​ត្រា​ពេលវេលា នៅ​ពី​មុខ​សារ​សន្ទនា ។\n"
msgstr "បើ​បាន​គូស​ធីក Atlantik នឹង​បន្ថែម​ត្រា​ពេលវេលា នៅ​ពី​មុខ​សារ​សន្ទនា ។\n"
#: client/configdlg.cpp:261
msgid "Game Status Feedback"
@ -382,8 +194,8 @@ msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"បើ​បាន​គូស​ធីក ទ្រព្យសម្បត្តិ​ដែល​គ្មាន​ម្ចាស់ "
"នៅ​លើ​ក្ដារ​គឺ​បាន​បន្លិច​ដើម្បី​បញ្ជាក់​ថា​ទ្រព្យសម្បត្តិ​គឺ​សម្រាប់​លក់ ។\n"
"បើ​បាន​គូស​ធីក ទ្រព្យសម្បត្តិ​ដែល​គ្មាន​ម្ចាស់ នៅ​លើ​ក្ដារ​គឺ​បាន​បន្លិច​ដើម្បី​បញ្ជាក់​ថា​ទ្រព្យសម្បត្តិ​គឺ​សម្រាប់​"
"លក់ ។\n"
#: client/configdlg.cpp:276
msgid "Darken mortgaged properties"
@ -418,31 +230,223 @@ msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"បើ​បាន​គូស​ធីក ក្បាល​ពណ៌​នៃ​ផ្លូវ​អាគារ​នៅ​លើ​ក្ដារ នឹង​មាន​ឥទ្ធិពល​ថ្ម​ក្វាត្ស "
"ដែល ស្រដៀង​គ្នា​នឹង​រចនាប័ទ្ម​​ថ្ម​ក្វាត្ស KWin ។\n"
"បើ​បាន​គូស​ធីក ក្បាល​ពណ៌​នៃ​ផ្លូវ​អាគារ​នៅ​លើ​ក្ដារ នឹង​មាន​ឥទ្ធិពល​ថ្ម​ក្វាត្ស ដែល ស្រដៀង​គ្នា​នឹង​រចនាប័ទ្ម​​ថ្ម​"
"ក្វាត្ស KWin ។\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "កំណត់ហេតុ​ព្រឹត្តិការណ៍"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "ការពិពណ៌នា"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "រក្សាទុក​ជា..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "ស្នើ​ជំនួញ​ជាមួយ %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "ឯកសារ​កំណត់ហេតុ Atlantik បាន​រក្សាទុក​នៅ %1 "
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​អ្នក​លេង %1 ទៅ​បន្ទប់​ចាំ"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​នេះ"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "ភ្ជាប់​លើ​ច្រក​នេះ"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "ចូលរួម​ល្បែង​នេះ"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "ល្បែង​ក្ដារ​អាត្លង់ទិក"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៨-២០០៤ ដោយ Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ TDE សម្រាប់​លេង​ល្បែង​ដូច ម៉ូណូប៉ូលី នៅ​លើ​បណ្ដាញ monopd ។"
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ​មេ"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "ការ​គាំទ្រ KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "បំណះ​ផ្សេងៗ"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "រូប​តំណាង​កម្មវិធី"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "រូប​តំណាង​កាស"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "រូប​តំណាង"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "ល្បែង​ក្ដារ​អាត្លង់ទិក"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ល្បែង"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "ចេញ​ពី​ល្បែង"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "កំពុង​យក​បញ្ជី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "ល្បែង​បាន​ចាប់ផ្ដើម ។ កំពុង​យក​ទិន្នន័យ​ល្បែង​ពេញលេញ..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "កំពុង​យក​បញ្ជី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "បង្កើត ឬ ជ្រើស​ល្បែង monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "ល្បែង"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "លេខ​សម្គាល់"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "អ្នក​លេង"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "បង្កើត​ល្បែង"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "បង្កើត​ល្បែង​ថ្មី %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "ចូលរួម​ល្បែង %2 របស់ %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "ចូល​រួម​ល្បែង"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "បញ្ចូល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ monopd ផ្ទាល់ខ្លួន"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ៖"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "ច្រក ៖"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "តភ្ជាប់"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "ម៉ាស៊ីន"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "ថ្មីៗ"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "កំណែ"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "អ្នក​ប្រើ"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើង​វិញ"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "យក​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "កំពុង​យក​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "កំពុង​យក​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "កំហុស​នៅ​ពេល​យក​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ %1 ៖ %2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "ការ​រក​មើល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បញ្ចប់..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "បាន​ភ្ជាប់​ទៅ %1 ៖ %2 ។"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ ! កូដ​កំហុស ៖ %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -502,6 +506,14 @@ msgstr "ផ្ទះ ៖ %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "​បាន​បញ្ចាំ ៖ %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -551,6 +563,15 @@ msgstr "លក់​សណ្ឋាគា"
msgid "Sell House"
msgstr "លក់​ផ្ទះ"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "ស្នើ​ជំនួញ​ជាមួយ %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​អ្នក​លេង %1 ទៅ​បន្ទប់​ចាំ"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -619,19 +640,12 @@ msgstr "សំណើ​ជំនួញ​បាន​បដិសេធ ។"
msgid "Remove From Trade"
msgstr "យកចេញ​ពី​ជំនួញ"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ %1 ៖ %2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "ការ​រក​មើល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បញ្ចប់..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "បាន​ភ្ជាប់​ទៅ %1 ៖ %2 ។"
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "ល្បែង"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ ! កូដ​កំហុស ៖ %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "ផ្លាស់ទី"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-02 17:33+0300\n"
"Last-Translator: Arunas Liuiza <arunas@liuiza.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -15,212 +15,24 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Perkelti"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Sukurkite arba pasirinkite vieną iš monopd žaidimų"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Partija"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Žaidėjai"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Serverių sąrašas"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Sukurti partiją"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Sukurti naują %1 partiją"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Prisijungti prie %2 partijos (vedėjas - %1)"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Prisijungti prie partijos"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Prisijungti prie šio šeimininko"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Prisijungti prie šio prievado"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Prisijungti prie šios partijos"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantik stalo žaidimas"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob'as Kaper'is"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE klientas žaisti į Monopolio tipo žaidimus monopd tinkle."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "pagrindinis autorius"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket palaikymas"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "įvairūs pataisymai"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "programos piktograma"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "žaidimo figūrėlės"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "piktogramos"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantik stalo žaidimas"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Žaidimo nustatymai"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Palikti partiją"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Pradėti partiją"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Gaunamas nustatymų sąrašas..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Partija pradėta. Gaunami pilni partijos duomenys..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Gautas nustatymų sąrašas."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Įvesti specialų monopd šeimininką"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Mazgo vardas:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Prievadas:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Pasirinti monopd šeimininką"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Mazgas"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Vėlavimas"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Naudotojai"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Perkrauti serverių sąrašą"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Gauti serverių sąrašą"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Gaunamas serverių sąrašas..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "nežinoma"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Gautas serverių sąrašas."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Klaida gaunant serverių sąrašą."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Įvykių žurnalas"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/laikas"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Arūnas Liuiza (IdeaG)"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "Į&rašyti kaip..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "arunas@liuiza.com"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik įvykių žurnalas, įrašytas į %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -283,8 +95,8 @@ msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Jūs esate vykstančios partijos dalyvis. Ar tikrai norite uždaryti Atlantik? Jei "
"taip padarysite, pralaimėsite partiją."
"Jūs esate vykstančios partijos dalyvis. Ar tikrai norite uždaryti Atlantik? "
"Jei taip padarysite, pralaimėsite partiją."
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -355,8 +167,7 @@ msgstr "Rodyti laiko žymes pokalbiuose"
msgid ""
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
"messages.\n"
msgstr ""
"Jei pažymėta, Atlantik pridės laiko žymę žinutės pradžioje.\n"
msgstr "Jei pažymėta, Atlantik pridės laiko žymę žinutės pradžioje.\n"
#: client/configdlg.cpp:261
msgid "Game Status Feedback"
@ -420,29 +231,223 @@ msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"Jei pažymėta, spalvotos gatvių antraštės lentoje turės Kvarco efektą, panašų į "
"Kvarco KWin stilių.\n"
"Jei pažymėta, spalvotos gatvių antraštės lentoje turės Kvarco efektą, "
"panašų į Kvarco KWin stilių.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Arūnas Liuiza (IdeaG)"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Įvykių žurnalas"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "arunas@liuiza.com"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/laikas"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "Į&rašyti kaip..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Pasiūlyti sandėrį %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik įvykių žurnalas, įrašytas į %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Išmesti žaidėją %1 į Laukiamąjį"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Prisijungti prie šio šeimininko"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Prisijungti prie šio prievado"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Prisijungti prie šios partijos"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantik stalo žaidimas"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob'as Kaper'is"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE klientas žaisti į Monopolio tipo žaidimus monopd tinkle."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "pagrindinis autorius"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket palaikymas"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "įvairūs pataisymai"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "programos piktograma"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "žaidimo figūrėlės"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "piktogramos"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantik stalo žaidimas"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Žaidimo nustatymai"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Palikti partiją"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Pradėti partiją"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Gaunamas nustatymų sąrašas..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Partija pradėta. Gaunami pilni partijos duomenys..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Gautas nustatymų sąrašas."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Sukurkite arba pasirinkite vieną iš monopd žaidimų"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Partija"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Žaidėjai"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Serverių sąrašas"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Sukurti partiją"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Sukurti naują %1 partiją"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Prisijungti prie %2 partijos (vedėjas - %1)"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Prisijungti prie partijos"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Įvesti specialų monopd šeimininką"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Mazgo vardas:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Prievadas:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Pasirinti monopd šeimininką"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Mazgas"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Vėlavimas"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Naudotojai"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Perkrauti serverių sąrašą"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Gauti serverių sąrašą"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Gaunamas serverių sąrašas..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "nežinoma"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Gautas serverių sąrašas."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Klaida gaunant serverių sąrašą."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Jungiamasi prie %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Serverio mazgo vardo paieška baigta..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Prisijungta prie %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Prisijungimas nepavyko! Klaidos kodas: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -502,6 +507,14 @@ msgstr "Namai: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Užstatyta: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -551,6 +564,15 @@ msgstr "Parduoti viešbutį"
msgid "Sell House"
msgstr "Parduoti namą"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Pasiūlyti sandėrį %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Išmesti žaidėją %1 į Laukiamąjį"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -620,19 +642,12 @@ msgstr "Sandėris buvo atmestas."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Pašalinti iš sandėrio"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Jungiamasi prie %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Serverio mazgo vardo paieška baigta..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Prisijungta prie %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Partija"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Prisijungimas nepavyko! Klaidos kodas: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Perkelti"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 00:04+0200\n"
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,209 +17,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Потег"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Создади или избери игра monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Игра"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Играчи"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Листа со сервери"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Создади игра"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Создади нова игра %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Приклучи го %1 на играта %2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Приклучи се на играта"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Поврзи се со овој компјутер"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Поврзи се на оваа прорта"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Приклучи се на оваа игра"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Атлантик"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Атлантик - игра на табла"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Роб Кејпер (Rob Kaper)"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "Клиент во TDE за играње на игри слични на Монопол на мрежата monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "главен автор"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Поддршка за KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "разни закрпи"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "икона за апликацијата"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "икони на фигурите"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "икони"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Атлантик - игра на табла"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Конфигурација на играта"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Напушти ја играта"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Започни игра"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Ја добивам конфигурациската листа..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Играта е почната. Преземам податоци за целата игра..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Добиена е конфигурациската листа."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Внеси сопствен monopd-сервер"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Име на компјутерот:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Порта:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Поврзи се"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Избери monopd-сервер"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Компјутер"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Доцнење"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Верзија"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Превчитај ја листата со сервери"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Земи ја листата со сервери"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Ја преземам листата со сервери..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Листата со сервери е преземена."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Грешка при преземање на листата со сервери."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Дневник на настани"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Датум/време"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Жаклина Ѓалевска"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Зачувај како..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gjalevska@yahoo.com"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Дневник на Атлантик, зачуван на %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -423,26 +235,220 @@ msgstr ""
"Ако е избрано, заглавијата на уличните имоти на таблата ќе имаат кварц-ефект "
"сличен на стилот Quartz KWin.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Жаклина Ѓалевска"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Дневник на настани"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gjalevska@yahoo.com"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Датум/време"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Зачувај како..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Барање за зделка со %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Дневник на Атлантик, зачуван на %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Стави го играчот %1 во чекална"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Поврзи се со овој компјутер"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Поврзи се на оваа прорта"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Приклучи се на оваа игра"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Атлантик"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Атлантик - игра на табла"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Роб Кејпер (Rob Kaper)"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "Клиент во TDE за играње на игри слични на Монопол на мрежата monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "главен автор"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Поддршка за KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "разни закрпи"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "икона за апликацијата"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "икони на фигурите"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "икони"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Атлантик - игра на табла"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Конфигурација на играта"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Напушти ја играта"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Започни игра"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Ја добивам конфигурациската листа..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Играта е почната. Преземам податоци за целата игра..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Добиена е конфигурациската листа."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Создади или избери игра monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Игра"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Играчи"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Листа со сервери"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Создади игра"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Создади нова игра %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Приклучи го %1 на играта %2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Приклучи се на играта"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Внеси сопствен monopd-сервер"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Име на компјутерот:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Порта:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Поврзи се"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Избери monopd-сервер"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Компјутер"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Доцнење"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Верзија"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Превчитај ја листата со сервери"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Земи ја листата со сервери"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Ја преземам листата со сервери..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Листата со сервери е преземена."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Грешка при преземање на листата со сервери."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Се поврзувам на %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Барањето за име на серверот е завршено..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Поврзано на %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Поврзувањето не успеа! Грешка број: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -502,6 +508,14 @@ msgstr "Куќи: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Заложени: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -551,6 +565,15 @@ msgstr "Продај хотел"
msgid "Sell House"
msgstr "Продај куќа"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Барање за зделка со %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Стави го играчот %1 во чекална"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -619,19 +642,12 @@ msgstr "Понудата за зделка беше одбиена."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Отстрани од зделката"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Се поврзувам на %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Барањето за име на серверот е завршено..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Поврзано на %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Игра"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Поврзувањето не успеа! Грешка број: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Потег"

@ -16,7 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-17 22:02+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <en@li.org>\n"
@ -26,209 +26,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Flytt"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Lag eller velg monopd-spill"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Spill"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Spillere"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Tjenerliste"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Lag spill"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Opprett nytt %1-spill"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Delta i %2-spillet til %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Bli med på spill"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Koble til denne verten"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Koble til denne porten"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Delta i dette spillet"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantik brettspill"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "© 19982004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE-klient for å spille Monopol-aktige spill på monopd-nettverket."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "hovedforfatter"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Støtte for KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "diverse lapper"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "programikon"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "brikkeikoner"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikoner"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantik brettspill"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Spilloppsett"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Forlat spillet"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Start spill"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Hent oppsettsliste …"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Spillet startet. Henter spilldata …"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Hent liste over innstillinger."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Velg selvvalgt monopd-tjener"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Vertsnavn:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Velg monopd-tjener"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Vert"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Forsinkelse"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Brukere"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Last inn tjenerliste på nytt"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Hent tjenerliste"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Henter tjenerliste …"
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Hentet tjenerliste."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Feil ved henting av tjenerliste."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Hendelseslogg"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Dato/tid"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nils Kristian Tomren"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Lagre som …"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "project@nilsk.net"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik-loggfil, lagre i %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -291,8 +103,8 @@ msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Du er i gang med et spill. Er du sikker på at du vil lukke Atlantik? Dersom du "
"gjør det, taper du."
"Du er i gang med et spill. Er du sikker på at du vil lukke Atlantik? Dersom "
"du gjør det, taper du."
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -392,8 +204,7 @@ msgstr "Uthev eiendommer uten eier"
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Eiendommer uten eier utheves for å vise at eiendommen er til salgs.\n"
msgstr "Eiendommer uten eier utheves for å vise at eiendommen er til salgs.\n"
#: client/configdlg.cpp:276
msgid "Darken mortgaged properties"
@ -403,8 +214,7 @@ msgstr "La pantsatte eiendommer være grå"
msgid ""
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
"darker than of the default color.\n"
msgstr ""
"Eiendommer som er pantsatt vil være mørkere enn standardfargen.\n"
msgstr "Eiendommer som er pantsatt vil være mørkere enn standardfargen.\n"
#: client/configdlg.cpp:282
msgid "Animate token movement"
@ -430,26 +240,220 @@ msgstr ""
"Hvis dette er merket av vil de fargete overskriftene på gateeiendommene på "
"brettet ha en Quartz-effekt som likner på KWin-stilen Quartz.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nils Kristian Tomren"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Hendelseslogg"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "project@nilsk.net"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Dato/tid"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Lagre som …"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Forespørsel om handel med %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik-loggfil, lagre i %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Kast ut spiller %1 til salongen"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Koble til denne verten"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Koble til denne porten"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Delta i dette spillet"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantik brettspill"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "© 19982004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE-klient for å spille Monopol-aktige spill på monopd-nettverket."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "hovedforfatter"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Støtte for KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "diverse lapper"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "programikon"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "brikkeikoner"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikoner"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantik brettspill"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Spilloppsett"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Forlat spillet"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Start spill"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Hent oppsettsliste …"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Spillet startet. Henter spilldata …"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Hent liste over innstillinger."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Lag eller velg monopd-spill"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Spill"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Spillere"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Tjenerliste"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Lag spill"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Opprett nytt %1-spill"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Delta i %2-spillet til %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Bli med på spill"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Velg selvvalgt monopd-tjener"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Vertsnavn:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Velg monopd-tjener"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Vert"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Forsinkelse"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Brukere"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Last inn tjenerliste på nytt"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Hent tjenerliste"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Henter tjenerliste …"
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Hentet tjenerliste."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Feil ved henting av tjenerliste."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Kobler til %1:%2 …"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Søk etter navnet på tjeneren er ferdig …"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Koble til %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Klarte ikke oppnå forbindelse. Feilkode %1 "
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -509,6 +513,14 @@ msgstr "Hus: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Pantsatt: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -558,6 +570,15 @@ msgstr "Selg hotell"
msgid "Sell House"
msgstr "Sell hus"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Forespørsel om handel med %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Kast ut spiller %1 til salongen"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -626,19 +647,12 @@ msgstr "Handelsforespørselen ble avvist."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Fjern fra handel"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Kobler til %1:%2 …"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Søk etter navnet på tjeneren er ferdig …"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Koble til %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Spill"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Klarte ikke oppnå forbindelse. Feilkode %1 "
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Flytt"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 15:11+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -15,210 +15,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Verschuven"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "\"monopd\"-Speel opstellen oder utsöken"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Speel"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Beschrieven"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Spelers"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Serverlist"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Speel opstellen"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "En nieg %1-Speel opstellen"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Bi %2-Speel vun %1 mitmaken"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Bi Speel mitmaken"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Na dissen Reekner tokoppeln"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "An disse Port tokoppeln"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Bi dit Speel mitmaken"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Dat Brettspeel Atlantik"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
"TDE-Programm för't Spelen vun Monopoly-liek Spelen in't \"monopd\"-Nettwark."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "Hööftautor"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket-Ünnerstütten"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "Verscheden Kodeplasters"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "Programmlüttbild"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "Speelfiguren-Lüttbiller"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "Lüttbiller"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Dat Brettspeel Atlantik"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Speelinstellen"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Speel verlaten"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Speel starten"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Instellenlist warrt haalt..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Speel hett anfungen. Hele Speeldaten warrt haalt..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Instellenlist haalt."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Egen \"monopd\"-Server ingeven"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Reeknernaam:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Tokoppeln"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "\"monopd\"-Server utsöken"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Reekner"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Töövtiet"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Verschoon"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Brukers"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Serverlist nieg laden"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Serverlist halen"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Serverlist warrt haalt..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "nich bekannt"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Serverlist haalt."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Fehler bi't Halen vun de Serverlist."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Logbook"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Tiet"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Sekern as..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik-Logbookdatei, sekert na %1."
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -281,8 +92,8 @@ msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Du nimmst opstunns an en Speel deel. Wullt Du \"Atlantik\" redig beennen? Wenn "
"jo, verleerst Du dat Speel."
"Du nimmst opstunns an en Speel deel. Wullt Du \"Atlantik\" redig beennen? "
"Wenn jo, verleerst Du dat Speel."
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -422,26 +233,221 @@ msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt de Koppregen vun de Grundstücken mit en Quartz-Effekt "
"wiest, liek to den Stil \"Quartz KWin\".\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Logbook"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Tiet"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Beschrieven"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Sekern as..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Tuusch mit %1 vörslaan"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik-Logbookdatei, sekert na %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Speler %1 na de Gaststuuv stüern"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Na dissen Reekner tokoppeln"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "An disse Port tokoppeln"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Bi dit Speel mitmaken"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Dat Brettspeel Atlantik"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
"TDE-Programm för't Spelen vun Monopoly-liek Spelen in't \"monopd\"-Nettwark."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "Hööftautor"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket-Ünnerstütten"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "Verscheden Kodeplasters"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "Programmlüttbild"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "Speelfiguren-Lüttbiller"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "Lüttbiller"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Dat Brettspeel Atlantik"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Speelinstellen"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Speel verlaten"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Speel starten"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Instellenlist warrt haalt..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Speel hett anfungen. Hele Speeldaten warrt haalt..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Instellenlist haalt."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "\"monopd\"-Speel opstellen oder utsöken"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Speel"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Spelers"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Serverlist"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Speel opstellen"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "En nieg %1-Speel opstellen"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Bi %2-Speel vun %1 mitmaken"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Bi Speel mitmaken"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Egen \"monopd\"-Server ingeven"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Reeknernaam:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Tokoppeln"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "\"monopd\"-Server utsöken"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Reekner"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Töövtiet"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Verschoon"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Brukers"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Serverlist nieg laden"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Serverlist halen"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Serverlist warrt haalt..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "nich bekannt"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Serverlist haalt."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Fehler bi't Halen vun de Serverlist."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "An't Tokoppeln na %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Reeknernaam-Söök beendt..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Tokoppelt na %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Tokoppeln fehlslaan! Fehlerkode: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -501,6 +507,14 @@ msgstr "Hüüs: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Mit Hypotheek:%1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -550,6 +564,15 @@ msgstr "Hotel verköpen"
msgid "Sell House"
msgstr "Huus verköpen"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Tuusch mit %1 vörslaan"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Speler %1 na de Gaststuuv stüern"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -618,19 +641,12 @@ msgstr "Tuuschvörslag warrt afwiest."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Ut Tuusch wegmaken"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "An't Tokoppeln na %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Reeknernaam-Söök beendt..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Tokoppelt na %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Speel"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Tokoppeln fehlslaan! Fehlerkode: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Verschuven"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-28 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -25,211 +25,23 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Zet"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Maak of selecteer een monopd-spel"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Spelers"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Serverlijst"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Spel aanmaken"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Nieuw %1-spel aanmaken"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Deelnemen aan %2-spel van %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Deelnemen aan spel"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Verbinden met deze host"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Verbinden op deze poort"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Deelnemen aan dit spel"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Het Atlantic Bordspel"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andy Houben,Samuel,Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"TDE-programma voor het spelen van Monopoly-achtige spellen via het "
"monopd-netwerk."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "Hoofdauteur"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Ondersteuning voor KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "diverse reparaties"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "programmapictogram"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "tekenpictogrammen"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "pictogrammen"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Het Atlantic Bordspel"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Spelconfiguratie"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Spel verlaten"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Spel starten"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Bezig configuratielijst op te halen..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Spel gestart. Bezig met ophalen van spellijst..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Configuratielijst is opgehaald."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Aangepaste monopd-server invoeren"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostnaam:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "monopd-server selecteren"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "latentietijd"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Serverlijst herladen"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Serverlijst ophalen"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Bezig de serverlijst op te halen..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "De serverlijst is binnen."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van de serverlijst."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Gebeurtenislog"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Tijd"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "Opslaan al&s..."
"andlinux@yahoo.com,samuel.derous@skynet.be,rinsedevries@kde.nl,"
"bramschoenmakers@kde.nl"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik logbestand, opgeslagen in %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -382,8 +194,8 @@ msgid ""
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Als dit geselecteerd is dan worden onverkochte straten op het bord getoond met "
"een \n"
"Als dit geselecteerd is dan worden onverkochte straten op het bord getoond "
"met een \n"
"eigendomskaart om aan te geven dat de straat nog te koop is.\n"
#: client/configdlg.cpp:270
@ -434,28 +246,222 @@ msgstr ""
"Als dit geselecteerd is, krijgen de gekleurde hoofden van de straten op het "
"bord een Quartz-effect, vergelijkbaar met de KWin-stijl Quartz.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andy Houben,Samuel,Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Gebeurtenislog"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"andlinux@yahoo.com,samuel.derous@skynet.be,rinsedevries@kde.nl,"
"bramschoenmakers@kde.nl"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Tijd"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "Opslaan al&s..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Ruil met %1 verzoeken"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik logbestand, opgeslagen in %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Speler %1 naar lounge sturen"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Verbinden met deze host"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Verbinden op deze poort"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Deelnemen aan dit spel"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Het Atlantic Bordspel"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
"TDE-programma voor het spelen van Monopoly-achtige spellen via het monopd-"
"netwerk."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "Hoofdauteur"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Ondersteuning voor KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "diverse reparaties"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "programmapictogram"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "tekenpictogrammen"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "pictogrammen"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Het Atlantic Bordspel"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Spelconfiguratie"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Spel verlaten"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Spel starten"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Bezig configuratielijst op te halen..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Spel gestart. Bezig met ophalen van spellijst..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Configuratielijst is opgehaald."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Maak of selecteer een monopd-spel"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Spelers"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Serverlijst"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Spel aanmaken"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Nieuw %1-spel aanmaken"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Deelnemen aan %2-spel van %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Deelnemen aan spel"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Aangepaste monopd-server invoeren"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostnaam:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "monopd-server selecteren"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "latentietijd"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Serverlijst herladen"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Serverlijst ophalen"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Bezig de serverlijst op te halen..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "De serverlijst is binnen."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van de serverlijst."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Verbinden met %1: %2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Zoeken naar servernaam voltooid..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Verbonden met %1: %2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Verbinding is mislukt. Foutmelding: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -515,6 +521,14 @@ msgstr "Huizen: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Met hypotheek: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -564,6 +578,15 @@ msgstr "Hotel verkopen"
msgid "Sell House"
msgstr "Huis verkopen"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Ruil met %1 verzoeken"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Speler %1 naar lounge sturen"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -632,19 +655,12 @@ msgstr "Ruilvoorstel is verworpen."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Uit ruil verwijderen"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Verbinden met %1: %2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Zoeken naar servernaam voltooid..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Verbonden met %1: %2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Spel"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Verbinding is mislukt. Foutmelding: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Zet"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:04+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -18,209 +18,21 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Flytt"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Opprett eller vel monopd-spel"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Spelarar"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Tenarliste"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Opprett spel"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Opprett nytt %1-spel"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Delta i %2-spelet til %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Delta i spel"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Kopla til denne verten"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Kopla til denne porten"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Delta i dette spelet"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Brettspelet Atlantic"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "© 19982004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE-klient for å spela Monopol-liknande spel på monopd-nettverket."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "hovudutviklar"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Støtte for KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "diverse lappar"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "programikon"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "brikkeikon"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikon"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Brettspelet Atlantic"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Speloppsett"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Forlat spel"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Start spel"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Hentar oppsettsliste …"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Spelet er starta. Hentar fullstendig spelinformasjon …"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Hentar oppsettsliste."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Vel eigendefinert monopd-tenar"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Vertsnamn:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Kopla til"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Vel monopd-tenar"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Vert"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Forseinking"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Brukarar"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Last inn tenarliste på nytt"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Hent tenarliste"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Hentar tenarliste …"
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Henta tenarliste."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Feil ved henting av tenarliste."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Hendingslogg"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Dato/tid"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Lagra som …"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik-loggfil, lagra i %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -283,8 +95,8 @@ msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Du er i gang med eit spel. Er du sikker på at du vil lukka Atlantik? Dersom du "
"gjer det, tapar du."
"Du er i gang med eit spel. Er du sikker på at du vil lukka Atlantik? Dersom "
"du gjer det, tapar du."
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -396,8 +208,7 @@ msgstr "Mørk markering av pantsette eigedomar"
msgid ""
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
"darker than of the default color.\n"
msgstr ""
"Vel om pantsette eigedomar skal visast med ein mørkare farge.\n"
msgstr "Vel om pantsette eigedomar skal visast med ein mørkare farge.\n"
#: client/configdlg.cpp:282
msgid "Animate token movement"
@ -423,26 +234,220 @@ msgstr ""
"Vel om fargerutene på eigedomane skal visast med ein effekt som minner om "
"vindaugsstilen Quartz.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Hendingslogg"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Dato/tid"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Lagra som …"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Førespør handel med %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik-loggfil, lagra i %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Kast ut spelar %1 til salongen"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Kopla til denne verten"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Kopla til denne porten"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Delta i dette spelet"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Brettspelet Atlantic"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "© 19982004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE-klient for å spela Monopol-liknande spel på monopd-nettverket."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "hovudutviklar"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Støtte for KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "diverse lappar"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "programikon"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "brikkeikon"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikon"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Brettspelet Atlantic"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Speloppsett"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Forlat spel"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Start spel"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Hentar oppsettsliste …"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Spelet er starta. Hentar fullstendig spelinformasjon …"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Hentar oppsettsliste."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Opprett eller vel monopd-spel"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Spelarar"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Tenarliste"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Opprett spel"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Opprett nytt %1-spel"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Delta i %2-spelet til %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Delta i spel"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Vel eigendefinert monopd-tenar"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Vertsnamn:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Kopla til"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Vel monopd-tenar"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Vert"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Forseinking"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Brukarar"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Last inn tenarliste på nytt"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Hent tenarliste"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Hentar tenarliste …"
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Henta tenarliste."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Feil ved henting av tenarliste."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Koplar til %1:%2 …"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Søk etter namnet på tenaren er ferdig …"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Kopla til %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Klarte ikkje kopla til. Feilkode: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -502,6 +507,14 @@ msgstr "Hus: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Pantsett: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -551,6 +564,15 @@ msgstr "Sel hotell"
msgid "Sell House"
msgstr "Sel hus"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Førespør handel med %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Kast ut spelar %1 til salongen"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -619,19 +641,12 @@ msgstr "Handelsframlegget vart forkasta."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Fjern frå handel"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Koplar til %1:%2 …"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Søk etter namnet på tenaren er ferdig …"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Kopla til %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Spel"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Klarte ikkje kopla til. Feilkode: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Flytt"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:09+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -16,208 +16,20 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "ਏਧਰ-ਓਧਰ(&M)"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "ਖੇਡ"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "ਸਰਵਰ ਸੂਚੀ"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "ਖੇਡ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿ"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr ""
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr ""
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr ""
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr ""
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr ""
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr ""
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr ""
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr ""
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr ""
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr ""
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr ""
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "ਖੇਡ ਸ਼ੁਰੂ"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "ਪੋਰਟ:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "ਜੋੜੋ"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latency"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "ਵਰਜਨ"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "ਮਿਤੀ/ਸਮਾਂ"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ,ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(&S)..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@redhat.com,aalam@users.sf.net"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
@ -403,25 +215,219 @@ msgid ""
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ,ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@redhat.com,aalam@users.sf.net"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "ਮਿਤੀ/ਸਮਾਂ"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(&S)..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr ""
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr ""
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr ""
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr ""
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr ""
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr ""
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr ""
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr ""
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr ""
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr ""
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr ""
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr ""
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "ਖੇਡ ਸ਼ੁਰੂ"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "ਖੇਡ"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "ਸਰਵਰ ਸੂਚੀ"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "ਖੇਡ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿ"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "ਪੋਰਟ:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "ਜੋੜੋ"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latency"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "ਵਰਜਨ"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
@ -482,6 +488,14 @@ msgstr ""
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -531,6 +545,15 @@ msgstr ""
msgid "Sell House"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -599,19 +622,12 @@ msgstr ""
msgid "Remove From Trade"
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr ""
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "ਖੇਡ"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr ""
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "ਏਧਰ-ਓਧਰ(&M)"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 00:41+0100\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -18,214 +18,26 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Ruch"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Utwórz lub wybierz grę w sieci monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Gra"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Identyfikator"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Gracze"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Lista serwerów"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Utwórz grę"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Utwórz nową grę %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Dołącz do gry %1 nr %2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Dołącz do gry"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Połącz z tym serwerem"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Połącz na tym porcie"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Dołącz do gry"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Gra planszowa Atlantic"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "Klient TDE do grania w gry typu Monopol w sieci monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "główny autor"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Obsługa KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "różne poprawki"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "ikona programu"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "ikony żetonów"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikony"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Gra planszowa Atlantic"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Konfiguracja gry"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Opuść grę"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Rozpocznij grę"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Pobieranie listy konfiguracji..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Gra rozpoczęta. Pobieranie pełnych danych gry..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Pobrano listę konfiguracji."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Wybierz własny serwer monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Serwer:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Wybierz serwer sieci monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Serwer"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Opóźnienie"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Odśwież listę serwerów"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Pobierz listę serwerów"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Pobieranie listy serwerów..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Pobrano listę serwerów."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Błąd podczas pobierania listy serwerów."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Dziennik zdarzeń"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/godzina"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcin Garski"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Zapisz jako..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mgarski@post.pl"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Plik dziennika gry Atlantik zapisano w %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -288,8 +100,8 @@ msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Bierzesz w tej chwili aktywny udział w rozgrywce. Czy na pewno chcesz zamknąć "
"Atlantika? Jeśli tak, Twoja gra zostanie zaprzepaszczona."
"Bierzesz w tej chwili aktywny udział w rozgrywce. Czy na pewno chcesz "
"zamknąć Atlantika? Jeśli tak, Twoja gra zostanie zaprzepaszczona."
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -351,7 +163,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Na niektórych serwerach internetowych działają eksperymentalne (niestabilne) "
"wersje\n"
"oprogramowania serwera. Jeśli ta opcja jest włączona, takie serwery nie będą\n"
"oprogramowania serwera. Jeśli ta opcja jest włączona, takie serwery nie "
"będą\n"
"wyświetlane.\n"
#: client/configdlg.cpp:233
@ -363,7 +176,8 @@ msgid ""
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
"messages.\n"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, przed tekstami rozmów wyświetlany będzie czas.\n"
"Jeśli ta opcja jest włączona, przed tekstami rozmów wyświetlany będzie "
"czas.\n"
#: client/configdlg.cpp:261
msgid "Game Status Feedback"
@ -378,8 +192,9 @@ msgid ""
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, przy niewykupionych parcelach wyświetlane "
"będą karty tytułu własności, dla oznaczenia, że posiadłość jest na sprzedaż.\n"
"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, przy niewykupionych parcelach "
"wyświetlane będą karty tytułu własności, dla oznaczenia, że posiadłość jest "
"na sprzedaż.\n"
#: client/configdlg.cpp:270
msgid "Highlight unowned properties"
@ -390,8 +205,8 @@ msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, niewykupione parcele będą podświetlone dla "
"oznaczenia, że posiadłość jest na sprzedaż.\n"
"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, niewykupione parcele będą podświetlone "
"dla oznaczenia, że posiadłość jest na sprzedaż.\n"
#: client/configdlg.cpp:276
msgid "Darken mortgaged properties"
@ -426,29 +241,223 @@ msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, kolorowe nagłówki parceli na planszy będą "
"miały efekty świetlne podobne do tych ze stylu Kwarc.\n"
"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, kolorowe nagłówki parceli na planszy "
"będą miały efekty świetlne podobne do tych ze stylu Kwarc.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcin Garski"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Dziennik zdarzeń"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mgarski@post.pl"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/godzina"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Zapisz jako..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Zaproponuj handel z graczem %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Plik dziennika gry Atlantik zapisano w %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Wprowadź gracza %1 do poczekalni"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Połącz z tym serwerem"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Połącz na tym porcie"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Dołącz do gry"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Gra planszowa Atlantic"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "Klient TDE do grania w gry typu Monopol w sieci monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "główny autor"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Obsługa KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "różne poprawki"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "ikona programu"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "ikony żetonów"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikony"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Gra planszowa Atlantic"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Konfiguracja gry"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Opuść grę"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Rozpocznij grę"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Pobieranie listy konfiguracji..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Gra rozpoczęta. Pobieranie pełnych danych gry..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Pobrano listę konfiguracji."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Utwórz lub wybierz grę w sieci monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Gra"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Identyfikator"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Gracze"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Lista serwerów"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Utwórz grę"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Utwórz nową grę %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Dołącz do gry %1 nr %2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Dołącz do gry"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Wybierz własny serwer monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Serwer:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Wybierz serwer sieci monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Serwer"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Opóźnienie"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Odśwież listę serwerów"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Pobierz listę serwerów"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Pobieranie listy serwerów..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Pobrano listę serwerów."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Błąd podczas pobierania listy serwerów."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Łączenie z serwerem %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Poszukiwanie nazwy serwera zakończone..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Połączono z serwerem %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Połączenie nie powiodło się! Kod błędu: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -508,6 +517,14 @@ msgstr "Domy: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Hipoteka: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -557,6 +574,15 @@ msgstr "Sprzedaj hotel"
msgid "Sell House"
msgstr "Sprzedaj dom"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Zaproponuj handel z graczem %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Wprowadź gracza %1 do poczekalni"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -625,19 +651,12 @@ msgstr "Propozycja handlowa została odrzucona."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Usuń z ofert do handlu"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Łączenie z serwerem %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Poszukiwanie nazwy serwera zakończone..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Połączono z serwerem %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Gra"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Połączenie nie powiodło się! Kod błędu: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Ruch"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:13+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -12,209 +12,21 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Quartz monopd Kaper Rob KWin Atlantic KExtendedSocket\n"
"X-POFile-SpellExtra: Atlantik Id \n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Criar ou Seleccionar um Jogo de monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Jogo"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Lista de Servidores"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Criar um Jogo"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Criar um Novo Jogo de %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Aderir ao Jogo de %2 de %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Aderir ao Jogo"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Ligar a este computador"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Ligar a este porto"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Aderir a este jogo"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "O jogo de tabuleiro Atlantic"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "Um cliente para o TDE para jogar jogos tipo Monopólio na rede monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "autor principal"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Suporte a KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "várias correcções"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "ícone da aplicação"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "ícones das peças"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ícones"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "O jogo de tabuleiro Atlantic"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Configuração do Jogo"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Deixar o Jogo"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Iniciar o Jogo"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "A obter a lista da configuração..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Jogo iniciado. A obter os dados completos do jogo..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Lista da configuração transferida."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Indique um Servidor monopd Personalizado"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Máquina:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Porto:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Ligar"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Seleccione um Servidor monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Máquina"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latência"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Actualizar a Lista de Servidores"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Obter a Lista de Servidores"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "A obter uma lista de servidores..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Lista de jogos obtida."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Erro ao obter a lista de servidores."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Registo de Eventos"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Gravar Como..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Ficheiro de registos do Atlantik, gravado em %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -415,29 +227,223 @@ msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"Se estiver seleccionado, os cabeçalhos das ruas no tabuleiro irão ter um efeito "
"semelhante ao do estilo Quartz do KWin.\n"
"Se estiver seleccionado, os cabeçalhos das ruas no tabuleiro irão ter um "
"efeito semelhante ao do estilo Quartz do KWin.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Registo de Eventos"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Gravar Como..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Pedir Troca com %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Ficheiro de registos do Atlantik, gravado em %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Expulsar o Jogador %1 para a Sala de Espera"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Ligar a este computador"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Ligar a este porto"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Aderir a este jogo"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "O jogo de tabuleiro Atlantic"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "Um cliente para o TDE para jogar jogos tipo Monopólio na rede monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "autor principal"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Suporte a KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "várias correcções"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "ícone da aplicação"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "ícones das peças"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ícones"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "O jogo de tabuleiro Atlantic"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Configuração do Jogo"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Deixar o Jogo"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Iniciar o Jogo"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "A obter a lista da configuração..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Jogo iniciado. A obter os dados completos do jogo..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Lista da configuração transferida."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Criar ou Seleccionar um Jogo de monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Jogo"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Lista de Servidores"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Criar um Jogo"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Criar um Novo Jogo de %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Aderir ao Jogo de %2 de %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Aderir ao Jogo"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Indique um Servidor monopd Personalizado"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Máquina:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Porto:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Ligar"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Seleccione um Servidor monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Máquina"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latência"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Actualizar a Lista de Servidores"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Obter a Lista de Servidores"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "A obter uma lista de servidores..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Lista de jogos obtida."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Erro ao obter a lista de servidores."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "A efectuar a ligação a %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Procura do nome do servidor terminada..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Ligado a %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Ligação falhou! Código de erro: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -497,6 +503,14 @@ msgstr "Casas: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Hipotecado: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -546,6 +560,15 @@ msgstr "Vender um Hotel"
msgid "Sell House"
msgstr "Vender uma Casa"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Pedir Troca com %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Expulsar o Jogador %1 para a Sala de Espera"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -614,19 +637,12 @@ msgstr "A proposta de troca foi recusada."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Remover da Troca"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "A efectuar a ligação a %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Procura do nome do servidor terminada..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Ligado a %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Jogo"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Ligação falhou! Código de erro: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 11:34-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -22,210 +22,21 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Criar ou Selecionar Jogo de monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Jogo"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Lista de Servidores"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Criar Jogo"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Criar novo Jogo %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Entrar no Jogo %2 de %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Entrar no Jogo"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Conectar a este servidor"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Conectar nesta porta"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Entrar neste jogo"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "O jogo de tabuleiro Atlantik"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stephen Killing"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stephen.killing@kdemail.net"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
"Cliente TDE para jogar jogos parecidos com o Banco Imobiliário na rede monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "autor principal"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Suporte a KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "várias correções"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "ícone do aplicativo"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "ícones dos peões"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ícones"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "O Jogo de Tabuleiro Atlantik"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Configuração do Jogo"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Sair do Jogo"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Iniciar Jogo"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Obtendo lista de configuração..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Jogo iniciado. Obtebdo dados completos do jogo..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Lista de configuração obtida."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Digite um servidor monopd personalizado"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome da Máquina:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Selecionar Servidor monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Máquina"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latência"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Recarregar Lista de Servidores"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Obter Lista de Servidores"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Obtendo lista de servidores..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Lista de servidores obtida."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Erro ao obter a lista de servidores."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Registro de eventos"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "Salvar &como..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Arquivo de registro, salvo às %1."
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -378,8 +189,8 @@ msgid ""
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Se marcada, as propriedades sem proprietários no tabuleiro exibirão uma carta "
"de\n"
"Se marcada, as propriedades sem proprietários no tabuleiro exibirão uma "
"carta de\n"
"propriedade indicando que a propriedade está à venda.\n"
#: client/configdlg.cpp:270
@ -428,29 +239,225 @@ msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"Se marcada, os títulos coloridos de propriedades de ruas no tabuleiro terão um "
"efeito de Quartzo, similar ao estilo Quartz do KWin.\n"
"Se marcada, os títulos coloridos de propriedades de ruas no tabuleiro terão "
"um efeito de Quartzo, similar ao estilo Quartz do KWin.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stephen Killing"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Registro de eventos"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stephen.killing@kdemail.net"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "Salvar &como..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Propor Negócio com %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Arquivo de registro, salvo às %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Jogador %1 aguardando"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Conectar a este servidor"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Conectar nesta porta"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Entrar neste jogo"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "O jogo de tabuleiro Atlantik"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
"Cliente TDE para jogar jogos parecidos com o Banco Imobiliário na rede "
"monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "autor principal"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Suporte a KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "várias correções"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "ícone do aplicativo"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "ícones dos peões"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ícones"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "O Jogo de Tabuleiro Atlantik"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Configuração do Jogo"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Sair do Jogo"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Iniciar Jogo"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Obtendo lista de configuração..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Jogo iniciado. Obtebdo dados completos do jogo..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Lista de configuração obtida."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Criar ou Selecionar Jogo de monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Jogo"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Lista de Servidores"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Criar Jogo"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Criar novo Jogo %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Entrar no Jogo %2 de %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Entrar no Jogo"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Digite um servidor monopd personalizado"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome da Máquina:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Selecionar Servidor monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Máquina"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latência"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Recarregar Lista de Servidores"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Obter Lista de Servidores"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Obtendo lista de servidores..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Lista de servidores obtida."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Erro ao obter a lista de servidores."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Conectando a %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Procura de nome de servidor finalizada..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Conectado a %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Conexão falhou! Código do erro: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -510,6 +517,14 @@ msgstr "Casas: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Hipotecada: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -559,6 +574,15 @@ msgstr "Vender Hotel"
msgid "Sell House"
msgstr "Vender Casa"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Propor Negócio com %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Jogador %1 aguardando"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -627,19 +651,12 @@ msgstr "A proposta de negócio foi rejeitada."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Remover do Negócio"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Conectando a %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Procura de nome de servidor finalizada..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Conectado a %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Jogo"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Conexão falhou! Código do erro: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-08 19:04+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
@ -15,208 +15,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr ""
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr ""
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr ""
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr ""
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr ""
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr ""
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr ""
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr ""
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr ""
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr ""
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr ""
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr ""
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr ""
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
@ -402,25 +214,219 @@ msgid ""
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr ""
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr ""
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr ""
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr ""
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr ""
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr ""
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr ""
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr ""
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr ""
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr ""
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr ""
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr ""
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr ""
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
@ -481,6 +487,14 @@ msgstr ""
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -530,6 +544,15 @@ msgstr ""
msgid "Sell House"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -598,19 +621,12 @@ msgstr ""
msgid "Remove From Trade"
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 09:41-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -16,213 +16,24 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Ход"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Создать или выбрать игру monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Игра"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Псевдоним"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Игроки"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Список серверов"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Создать игру"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Создать новую игру %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Присоединиться к игре %1 %2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Присоединиться к игре"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Подключиться к этому серверу"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Подключиться к этому порту"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Присоединиться к этой игре"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Атлантика"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Настольная игра Atlantiс"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregory Mokhin"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Роб Капер (Rob Kaper)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mok@kde.ru"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
"Клиент TDE для игры в Монополию и другие настольные игры в сети monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "ведущий разработчик"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "поддержка KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "различные исправления"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "пиктограмма приложения"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "пиктограммы фишек"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "пиктограммы"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Настольная игра Atlantiс"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Параметры игры"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Выйти из игры"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Начать игру"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Получение списка конфигурации..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Игра началась. Получение данных игры..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Получение списка конфигурации."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Указать сервер monopd вручную"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Сервер:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Соединиться"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Выбрать сервер monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Сервер"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Время ожидания"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Обновить список"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Получить список"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Получение списка серверов..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Полученный список серверов."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Ошибка получения списка серверов."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Журнал событий"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/время"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Сохранить как..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Журнал событий Atlantik, сохранён %1."
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -285,8 +96,8 @@ msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Сейчас вы участвуете в игре. Вы действительно хотите закрыть Atlantik? Если вы "
"выйдите из игры, вы проиграете."
"Сейчас вы участвуете в игре. Вы действительно хотите закрыть Atlantik? Если "
"вы выйдите из игры, вы проиграете."
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -333,8 +144,8 @@ msgid ""
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
"request a list of Internet servers.\n"
msgstr ""
"При включении этой опции при запуске программы с указанного мета-сервера будет "
"получен список игровых серверов.\n"
"При включении этой опции при запуске программы с указанного мета-сервера "
"будет получен список игровых серверов.\n"
#: client/configdlg.cpp:198
msgid "Hide development servers"
@ -346,8 +157,8 @@ msgid ""
"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
"display these servers.\n"
msgstr ""
"Некоторые сервера могут быть запущены разработчиками для отладки. При включении "
"этой опции такие серверы не будут показаны.\n"
"Некоторые сервера могут быть запущены разработчиками для отладки. При "
"включении этой опции такие серверы не будут показаны.\n"
#: client/configdlg.cpp:233
msgid "Show timestamps in chat messages"
@ -422,29 +233,224 @@ msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"Цветные заголовки уличных строений будут обладать кварцевым эффектом, похожим "
"на кварцевый стиль KWin.\n"
"Цветные заголовки уличных строений будут обладать кварцевым эффектом, "
"похожим на кварцевый стиль KWin.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregory Mokhin"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Журнал событий"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mok@kde.ru"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/время"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Сохранить как..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Торговать с %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Журнал событий Atlantik, сохранён %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Послать %1 на отдых"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Подключиться к этому серверу"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Подключиться к этому порту"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Присоединиться к этой игре"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Атлантика"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Настольная игра Atlantiс"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Роб Капер (Rob Kaper)"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
"Клиент TDE для игры в Монополию и другие настольные игры в сети monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "ведущий разработчик"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "поддержка KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "различные исправления"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "пиктограмма приложения"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "пиктограммы фишек"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "пиктограммы"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Настольная игра Atlantiс"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Параметры игры"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Выйти из игры"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Начать игру"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Получение списка конфигурации..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Игра началась. Получение данных игры..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Получение списка конфигурации."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Создать или выбрать игру monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Игра"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Псевдоним"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Игроки"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Список серверов"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Создать игру"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Создать новую игру %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Присоединиться к игре %1 %2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Присоединиться к игре"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Указать сервер monopd вручную"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Сервер:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Соединиться"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Выбрать сервер monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Сервер"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Время ожидания"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Обновить список"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Получить список"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Получение списка серверов..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Полученный список серверов."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Ошибка получения списка серверов."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Соединение с %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Поиск сервера игры..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Соединение с %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Соединение не установлено! Ошибка: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -504,6 +510,14 @@ msgstr "Дома: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Заложено: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -553,6 +567,15 @@ msgstr "Продать отель"
msgid "Sell House"
msgstr "Продать дом"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Торговать с %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Послать %1 на отдых"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -621,19 +644,12 @@ msgstr "Торговое предложение было отклонено."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Снять с торгов"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Соединение с %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Поиск сервера игры..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Соединение с %1:%2..."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Игра"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Соединение не установлено! Ошибка: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Ход"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:28-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,230 +24,250 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Himura"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Cyangwa "
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Isobanuramiterere"
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:50
#: client/atlantik.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Id"
msgstr "ID"
msgid "&Buy"
msgstr "Irahuze"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
#: client/atlantik.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Players"
msgstr "Imyanya"
msgid "&Auction"
msgstr "Igikorwa"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
#: client/atlantik.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Server List"
msgstr "Amaseriveri"
msgid "Use Card to Leave Jail"
msgstr "Kuri "
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
#: client/atlantik.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Create Game"
msgstr "Kurema amazina"
msgid "&Pay to Leave Jail"
msgstr "Kuri "
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
#: client/atlantik.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "A Gishya %1 "
msgid "Roll to Leave &Jail"
msgstr "Kuri "
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
#: client/atlantik.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "%1 ' S %2 "
msgid "Error connecting: "
msgstr "Ikosa Kwihuza... : "
#: client/selectgame_widget.cpp:171
#: client/atlantik.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Join Game"
msgstr "Iyugurura-NgombaZina"
msgid "connection refused by host."
msgstr "Ukwihuza ku Inturo: . "
#: client/main.cpp:29
#: client/atlantik.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Connect to this host"
msgstr "Kuri iyi Inturo: "
msgid "could not connect to host."
msgstr "Ntibyashobotse kwihuza ku buturo."
#: client/main.cpp:31
#: client/atlantik.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Connect at this port"
msgstr "Ku iyi Umuyoboro: "
msgid "host not found."
msgstr "Inturo ntibonetse"
#: client/main.cpp:33
#: client/atlantik.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Join this game"
msgstr "iyi &Game "
msgid "unknown error."
msgstr "Ikosa itazwi"
#: client/main.cpp:41
#: client/atlantik.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Atlantik"
msgstr "Arubaniya"
msgid "Connection with server %1:%2 lost."
msgstr "Na: Seriveri: %1 : %2 . "
#: client/main.cpp:42
#: client/atlantik.cpp:483
#, fuzzy
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "&Game "
msgid "Disconnected from %1:%2."
msgstr "Kuva: %1 : %2 . "
#: client/main.cpp:44
#: client/atlantik.cpp:714
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "( C ) - "
msgid "It is your turn now."
msgstr "ni NONEAHA . "
#: client/main.cpp:45
#: client/atlantik.cpp:843
#, fuzzy
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "MukusanyaTDE Umukiriya ya: - nka Imikino ku i urusobe . "
msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr "Inzira %s Bya Gikora &Game . Kuri Gufunga ? , i &Game . "
#: client/main.cpp:49
#: client/atlantik.cpp:843
#, fuzzy
msgid "main author"
msgstr "Umwanditsi: "
msgid "Close & Forfeit?"
msgstr "Funga & ? "
#: client/main.cpp:52
#: client/atlantik.cpp:843
#, fuzzy
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Gushigikira "
msgid "Close && Forfeit"
msgstr "Funga & & "
#: client/main.cpp:53
#: client/configdlg.cpp:43
#, fuzzy
msgid "various patches"
msgstr "Ibiranga bitandukanye"
msgid "Configure Atlantik"
msgstr "Gutunganya nka"
#: client/main.cpp:55
#, fuzzy
msgid "application icon"
msgstr "Porogaramu Agashushondanga "
#: client/configdlg.cpp:46
msgid "General"
msgstr "Rusange"
#: client/main.cpp:56
#: client/configdlg.cpp:47
#, fuzzy
msgid "token icons"
msgstr "Udushushondanga "
msgid "Personalization"
msgstr "Inkoranyamagambo bwite"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
#: client/configdlg.cpp:48
#, fuzzy
msgid "icons"
msgstr "Udushushondanga"
msgid "Board"
msgstr "Umurongo"
#: client/main.cpp:73
#: client/configdlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "GenericName=Umukino w'Ikibaho"
msgid "Meta Server"
msgstr "Kongera gutangiza Seriveri"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
#: client/configdlg.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Game Configuration"
msgstr "Iboneza Urujyano"
msgid "Player name:"
msgstr "Izina: : "
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
#: client/configdlg.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Leave Game"
msgstr "Bika ikadiri"
msgid "Player image:"
msgstr "Ishusho : "
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
#: client/configdlg.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Start Game"
msgstr "Gutangira "
msgid "Request list of Internet servers on start-up"
msgstr "Urutonde Bya Amaseriveri ku Tangira &vendorShortName; - Hejuru "
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
#: client/configdlg.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Iboneza Urutonde ... "
msgid ""
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
"request a list of Internet servers.\n"
msgstr ""
"Ivivuwe , Kuri A Meta Seriveri: ku Tangira &vendorShortName; - Hejuru A "
"Urutonde Bya Amaseriveri . \n"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
#: client/configdlg.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Yatangiye: . Cyuzuye &Game Ibyatanzwe ... "
msgid "Hide development servers"
msgstr "Amaseriveri "
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
#: client/configdlg.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Iboneza Urutonde . "
msgid ""
"Some of the Internet servers might be running development\n"
"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
"display these servers.\n"
msgstr "Bya i Amaseriveri Bya i Seriveri: . Ivivuwe , Amaseriveri . \n"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
#: client/configdlg.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Kunozaidosiyeya "
msgid "Show timestamps in chat messages"
msgstr "in Ubutumwa "
#: client/selectserver_widget.cpp:42
#: client/configdlg.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Izina ry'inturo:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Impagikiro:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Kwihuza"
msgid ""
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
"messages.\n"
msgstr "Ivivuwe , &Ongera in Imbere Bya . \n"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
#: client/configdlg.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Guhitamo za musomyi"
msgid "Game Status Feedback"
msgstr "Name=Gutangiza Inkurikizi"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Ubuturo"
#: client/configdlg.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Display title deed card on unowned properties"
msgstr "Umutwe: ku Indangabintu "
#: client/selectserver_widget.cpp:63
#: client/configdlg.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Latency"
msgstr "Nyuma"
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Ivivuwe , Indangabintu ku i Kugaragaza: Kuri i Indangakintu: ni ya: . \n"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Verisiyo"
#: client/configdlg.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Highlight unowned properties"
msgstr "Indangabintu "
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Abakoresha"
#: client/configdlg.cpp:272
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr "Ivivuwe , Indangabintu ku i i Indangakintu: ni ya: . \n"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
#: client/configdlg.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Reload Server List"
msgstr "Kongerakuyitangiza "
msgid "Darken mortgaged properties"
msgstr "Indangabintu "
#: client/selectserver_widget.cpp:79
#: client/configdlg.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Get Server List"
msgstr "Amadosiye ya seriveri:"
msgid ""
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
"darker than of the default color.\n"
msgstr "Ivivuwe , Indangabintu ku i Bya i Mburabuzi Ibara: . \n"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
#: client/configdlg.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Seriveri: Urutonde ... "
msgid "Animate token movement"
msgstr "Igenda "
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "ntibizwi"
#: client/configdlg.cpp:284
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, tokens will move across the board\n"
"instead of jumping directly to their new location.\n"
msgstr "Ivivuwe , Himura Kwambukiranya i Bya Kuri Gishya Indanganturo . \n"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
#: client/configdlg.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Seriveri: Urutonde . "
msgid "Quartz effects"
msgstr "Ingaruka "
#: client/selectserver_widget.cpp:144
#: client/configdlg.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Ikosa i Seriveri: Urutonde . "
msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr "Ivivuwe , i Imitwe Bya Umuhanda ku i A INGARUKA Kuri i Imisusire . \n"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
#, fuzzy
@ -258,6 +278,10 @@ msgstr "Icyabaye"
msgid "Date/Time"
msgstr "Itariki/Igihe"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Isobanuramiterere"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "Kubika nka..."
@ -267,262 +291,240 @@ msgstr "Kubika nka..."
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "LOG Idosiye , Ku %1 . "
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:135
#: client/main.cpp:29
#, fuzzy
msgid "&Buy"
msgstr "Irahuze"
msgid "Connect to this host"
msgstr "Kuri iyi Inturo: "
#: client/atlantik.cpp:137
#: client/main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "&Auction"
msgstr "Igikorwa"
msgid "Connect at this port"
msgstr "Ku iyi Umuyoboro: "
#: client/atlantik.cpp:141
#: client/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Use Card to Leave Jail"
msgstr "Kuri "
msgid "Join this game"
msgstr "iyi &Game "
#: client/atlantik.cpp:143
#: client/main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "&Pay to Leave Jail"
msgstr "Kuri "
msgid "Atlantik"
msgstr "Arubaniya"
#: client/atlantik.cpp:145
#: client/main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Roll to Leave &Jail"
msgstr "Kuri "
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "&Game "
#: client/atlantik.cpp:448
#: client/main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Error connecting: "
msgstr "Ikosa Kwihuza... : "
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "( C ) - "
#: client/atlantik.cpp:454
#: client/main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "connection refused by host."
msgstr "Ukwihuza ku Inturo: . "
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "MukusanyaTDE Umukiriya ya: - nka Imikino ku i urusobe . "
#: client/atlantik.cpp:456
#: client/main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "could not connect to host."
msgstr "Ntibyashobotse kwihuza ku buturo."
msgid "main author"
msgstr "Umwanditsi: "
#: client/atlantik.cpp:460
#: client/main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "host not found."
msgstr "Inturo ntibonetse"
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Gushigikira "
#: client/atlantik.cpp:464
#: client/main.cpp:53
#, fuzzy
msgid "unknown error."
msgstr "Ikosa itazwi"
msgid "various patches"
msgstr "Ibiranga bitandukanye"
#: client/atlantik.cpp:478
#: client/main.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Connection with server %1:%2 lost."
msgstr "Na: Seriveri: %1 : %2 . "
msgid "application icon"
msgstr "Porogaramu Agashushondanga "
#: client/atlantik.cpp:483
#: client/main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Disconnected from %1:%2."
msgstr "Kuva: %1 : %2 . "
msgid "token icons"
msgstr "Udushushondanga "
#: client/atlantik.cpp:714
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
#, fuzzy
msgid "It is your turn now."
msgstr "ni NONEAHA . "
msgid "icons"
msgstr "Udushushondanga"
#: client/atlantik.cpp:843
#: client/main.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr "Inzira %s Bya Gikora &Game . Kuri Gufunga ? , i &Game . "
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "GenericName=Umukino w'Ikibaho"
#: client/atlantik.cpp:843
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Close & Forfeit?"
msgstr "Funga & ? "
msgid "Game Configuration"
msgstr "Iboneza Urujyano"
#: client/atlantik.cpp:843
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Close && Forfeit"
msgstr "Funga & & "
msgid "Leave Game"
msgstr "Bika ikadiri"
#: client/configdlg.cpp:43
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Configure Atlantik"
msgstr "Gutunganya nka"
#: client/configdlg.cpp:46
msgid "General"
msgstr "Rusange"
msgid "Start Game"
msgstr "Gutangira "
#: client/configdlg.cpp:47
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Personalization"
msgstr "Inkoranyamagambo bwite"
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Iboneza Urutonde ... "
#: client/configdlg.cpp:48
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Board"
msgstr "Umurongo"
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Yatangiye: . Cyuzuye &Game Ibyatanzwe ... "
#: client/configdlg.cpp:49
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Meta Server"
msgstr "Kongera gutangiza Seriveri"
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Iboneza Urutonde . "
#: client/configdlg.cpp:119
#: client/selectgame_widget.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Player name:"
msgstr "Izina: : "
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Cyangwa "
#: client/configdlg.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Player image:"
msgstr "Ishusho : "
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: client/configdlg.cpp:190
#: client/selectgame_widget.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Request list of Internet servers on start-up"
msgstr "Urutonde Bya Amaseriveri ku Tangira &vendorShortName; - Hejuru "
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: client/configdlg.cpp:194
#: client/selectgame_widget.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
"request a list of Internet servers.\n"
msgstr ""
"Ivivuwe , Kuri A Meta Seriveri: ku Tangira &vendorShortName; - Hejuru A "
"Urutonde Bya Amaseriveri . \n"
msgid "Players"
msgstr "Imyanya"
#: client/configdlg.cpp:198
#: client/selectgame_widget.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Hide development servers"
msgstr "Amaseriveri "
msgid "Server List"
msgstr "Amaseriveri"
#: client/configdlg.cpp:202
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"Some of the Internet servers might be running development\n"
"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
"display these servers.\n"
msgstr ""
"Bya i Amaseriveri Bya i Seriveri: . Ivivuwe , Amaseriveri . \n"
msgid "Create Game"
msgstr "Kurema amazina"
#: client/configdlg.cpp:233
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Show timestamps in chat messages"
msgstr "in Ubutumwa "
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "A Gishya %1 "
#: client/configdlg.cpp:237
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
"messages.\n"
msgstr ""
"Ivivuwe , &Ongera in Imbere Bya . \n"
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "%1 ' S %2 "
#: client/configdlg.cpp:261
#: client/selectgame_widget.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Game Status Feedback"
msgstr "Name=Gutangiza Inkurikizi"
msgid "Join Game"
msgstr "Iyugurura-NgombaZina"
#: client/configdlg.cpp:264
#: client/selectserver_widget.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Display title deed card on unowned properties"
msgstr "Umutwe: ku Indangabintu "
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Kunozaidosiyeya "
#: client/configdlg.cpp:266
#: client/selectserver_widget.cpp:42
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Ivivuwe , Indangabintu ku i Kugaragaza: Kuri i Indangakintu: ni ya: . \n"
msgid "Hostname:"
msgstr "Izina ry'inturo:"
#: client/configdlg.cpp:270
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Impagikiro:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Kwihuza"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Highlight unowned properties"
msgstr "Indangabintu "
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Guhitamo za musomyi"
#: client/configdlg.cpp:272
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Ubuturo"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Ivivuwe , Indangabintu ku i i Indangakintu: ni ya: . \n"
msgid "Latency"
msgstr "Nyuma"
#: client/configdlg.cpp:276
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Verisiyo"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Abakoresha"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Darken mortgaged properties"
msgstr "Indangabintu "
msgid "Reload Server List"
msgstr "Kongerakuyitangiza "
#: client/configdlg.cpp:278
#: client/selectserver_widget.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
"darker than of the default color.\n"
msgstr ""
"Ivivuwe , Indangabintu ku i Bya i Mburabuzi Ibara: . \n"
msgid "Get Server List"
msgstr "Amadosiye ya seriveri:"
#: client/configdlg.cpp:282
#: client/selectserver_widget.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Animate token movement"
msgstr "Igenda "
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Seriveri: Urutonde ... "
#: client/configdlg.cpp:284
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "ntibizwi"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, tokens will move across the board\n"
"instead of jumping directly to their new location.\n"
msgstr ""
"Ivivuwe , Himura Kwambukiranya i Bya Kuri Gishya Indanganturo . \n"
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Seriveri: Urutonde . "
#: client/configdlg.cpp:288
#: client/selectserver_widget.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Quartz effects"
msgstr "Ingaruka "
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Ikosa i Seriveri: Urutonde . "
#: client/configdlg.cpp:290
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"Ivivuwe , i Imitwe Bya Umuhanda ku i A INGARUKA Kuri i Imisusire . \n"
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Kwihuza na\"%1\"..."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Inturo: Izina: Gushakisha Byarangiye ... "
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Kuri %1 : %2 . "
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Na: %1 "
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "%1 Kuri "
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Byanze ! Ikosa Inyandikoporogaramu : %1 "
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, fuzzy, c-format
@ -590,6 +592,14 @@ msgstr "Gushakisha: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "<Komatanya %1>"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -645,6 +655,16 @@ msgstr "Telefoni: yo mu rugo"
msgid "Sell House"
msgstr "Gushyiraho igaragaza rikeye"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Na: %1 "
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "%1 Kuri "
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Trade %1"
@ -720,22 +740,12 @@ msgstr "Byanzwe . "
msgid "Remove From Trade"
msgstr "&Kuvana Mu Mwanya"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Kwihuza na\"%1\"..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Inturo: Izina: Gushakisha Byarangiye ... "
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Kuri %1 : %2 . "
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Game"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Byanze ! Ikosa Inyandikoporogaramu : %1 "
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Himura"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-06 15:53+0200\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Saami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -14,208 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Sirdde"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Ráhkat dahje vállje monopd-spealu"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Speallu"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Válddahus"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Speallárat"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Bálválistu"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Ráhkat spealu"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Ráhkada ođđa %1-spealu"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Searvva speallui"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Lavtta dán guossoheaddjái"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Lavtta dán verráhii"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Searvva dán speallui"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Duolbbášspeallu Atlantic"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "© 19982004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "váldočálli"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr ""
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr ""
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "prográmmagovaš"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "bihttágovažat"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "govažat"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Duolbbášspeallu Atlantic"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Spealloheivehus"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Guođe spealu"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Álggat spealu"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Viežžamin heivehuslistu …"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Speallu lea álggahuvvon. Viežžá buot speallodieđuid …"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Viežžamin heivehuslisttu."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Vállje iešmeroštuvvon monopd-bálvvá"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Guossoheaddji:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Verrát:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Lavtta dása"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Vállje monopd-bálvvá"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Guossoheaddji"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Máŋoneapmi"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Veršuvdna"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Geavaheaddjit"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "amas"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Dáhton/áigi"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Vurke nugo …"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
@ -401,26 +213,220 @@ msgid ""
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Dáhton/áigi"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Válddahus"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Vurke nugo …"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Hálidivččii gávpašit %1:in"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr ""
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Bálkes speallár %1 saloŋii"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Lavtta dán guossoheaddjái"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Lavtta dán verráhii"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Searvva dán speallui"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Duolbbášspeallu Atlantic"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "© 19982004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "váldočálli"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr ""
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr ""
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "prográmmagovaš"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "bihttágovažat"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "govažat"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Duolbbášspeallu Atlantic"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Spealloheivehus"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Guođe spealu"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Álggat spealu"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Viežžamin heivehuslistu …"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Speallu lea álggahuvvon. Viežžá buot speallodieđuid …"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Viežžamin heivehuslisttu."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Ráhkat dahje vállje monopd-spealu"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Speallu"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Speallárat"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Bálválistu"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Ráhkat spealu"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Ráhkada ođđa %1-spealu"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr ""
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Searvva speallui"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Vállje iešmeroštuvvon monopd-bálvvá"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Guossoheaddji:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Verrát:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Lavtta dása"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Vállje monopd-bálvvá"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Guossoheaddji"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Máŋoneapmi"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Veršuvdna"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Geavaheaddjit"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "amas"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Laktašeamen dása: %1:%2 …"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Laktašuvvon dása: %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Ii sáhttán laktat. Meattáhuskoda: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -480,6 +486,14 @@ msgstr "Viesut: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -529,6 +543,15 @@ msgstr "Vuovdde hotealla"
msgid "Sell House"
msgstr "Vuovdde viesu"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Hálidivččii gávpašit %1:in"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Bálkes speallár %1 saloŋii"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -597,19 +620,12 @@ msgstr "Gávpašeapmi hilgojuvvui."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Váldde eret gávpašeamis"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Laktašeamen dása: %1:%2 …"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Laktašuvvon dása: %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Speallu"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Ii sáhttán laktat. Meattáhuskoda: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Sirdde"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 19:54+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -18,209 +18,21 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Ťa&h"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Vytvoriť alebo vybrať hru monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Hra"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Hráči"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Zoznam serverov"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Vytvoriť hru"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Vytvoriť novú hru %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Pripojiť sa k hre %2 hráča %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Pripojiť sa k hre"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Pripojiť sa k tomuto hostiteľovi"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Pripojiť sa na tento port"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Pripojiť sa k tejto hre"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Dosková hra Atlantic"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE klient pre hranie hier podobných Monopoly v sieti monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "hlavný autor"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Podpora KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "rôzne opravy"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "ikona aplikácie"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "ikony kameňov"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikony"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Dosková hra Atlantic"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Nastavenie hry"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Opustiť hru"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Spustiť hru"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Získavam zoznam nastavení..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Hra spustená. Získavam úplné dáta o hre..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Získaný zoznam nastavení."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Zadajte vlastný server monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostiteľ:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Vyberte server monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Hostiteľ"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Meškanie"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Znovu načítať zoznam serverov"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Získať zoznam serverov"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Získavam zoznam serverov..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Získaný zoznam serverov."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Chyba pri získavaní zoznamu serverov."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Záznam udalostí"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Dátum/Čas"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "Uložiť &ako..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Súbor záznamu Atlantik, uložený do %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -421,29 +233,223 @@ msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"Ak je zapnuté, farebné hlavičky pozemkov na doske budú mať efekt podobný tomu "
"zo štýlu KWin Quartz.\n"
"Ak je zapnuté, farebné hlavičky pozemkov na doske budú mať efekt podobný "
"tomu zo štýlu KWin Quartz.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Záznam udalostí"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Dátum/Čas"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "Uložiť &ako..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Požadovať obchod s %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Súbor záznamu Atlantik, uložený do %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Presunúť hráča %1 do lóže"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Pripojiť sa k tomuto hostiteľovi"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Pripojiť sa na tento port"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Pripojiť sa k tejto hre"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Dosková hra Atlantic"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE klient pre hranie hier podobných Monopoly v sieti monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "hlavný autor"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Podpora KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "rôzne opravy"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "ikona aplikácie"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "ikony kameňov"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikony"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Dosková hra Atlantic"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Nastavenie hry"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Opustiť hru"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Spustiť hru"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Získavam zoznam nastavení..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Hra spustená. Získavam úplné dáta o hre..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Získaný zoznam nastavení."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Vytvoriť alebo vybrať hru monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Hra"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Hráči"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Zoznam serverov"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Vytvoriť hru"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Vytvoriť novú hru %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Pripojiť sa k hre %2 hráča %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Pripojiť sa k hre"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Zadajte vlastný server monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostiteľ:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Vyberte server monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Hostiteľ"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Meškanie"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Znovu načítať zoznam serverov"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Získať zoznam serverov"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Získavam zoznam serverov..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Získaný zoznam serverov."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Chyba pri získavaní zoznamu serverov."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Pripájam sa k %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Dokončené hľadanie mena serveru..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Pripojený k %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Spojenie zlyhalo. Kód chyby: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -503,6 +509,14 @@ msgstr "Domy: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Zaťažené: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -552,6 +566,15 @@ msgstr "Predať hotel"
msgid "Sell House"
msgstr "Predať dom"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Požadovať obchod s %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Presunúť hráča %1 do lóže"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -620,19 +643,12 @@ msgstr "Návrh obchodu odmietnutý."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Odstrániť z obchodu"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Pripájam sa k %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Dokončené hľadanie mena serveru..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Pripojený k %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Hra"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Spojenie zlyhalo. Kód chyby: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Ťa&h"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:02+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -20,209 +20,21 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Premakni"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Ustvari ali izberi igro monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Igra"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Igralci"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Seznam strežnikov"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Ustvari igro"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Ustvari novo igro %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Pridruži se igri %2 od %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Pridruži se igri"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Poveži se s tem gostiteljem"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Poveži se na ta vrata"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Pridruži se tej igri"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Namizna igra Atlantik"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "© 1998 - 2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "Odjemalec TDE za igranje iger na omrežju monopd, podobnih Monopoliju."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "glavni avtor"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Podpora KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "razni popravki"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "ikona programa"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "ikone figur"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikone"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Namizna igra Atlanik"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Nastavitve igre"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Zapusti igro"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Začni igro"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Pridobivanje nastavitvenega seznama ..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Igra je začeta. Pridobivanje polnih podatkov o igri ..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Pridobljen nastavitveni seznam."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Izberite svoj strežnik monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Gostiteljsko ime:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Vrata:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Povezava"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Izberite strežnik monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Gostitelj"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latenca"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Različica"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Znova naloži seznam strežnikov"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Dobi seznam strežnikov"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Pridobivanje seznama strežnikov ..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Pridobljen seznam strežnikov."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama strežnikov."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Dnevnik dogodkov"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Čas"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Shrani kot ..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Dnevniška datoteka Atlantika, shranjena na %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -285,8 +97,8 @@ msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Trenutno ste del aktivne igre. Ali zares želite zapustiti Atlantik? Če boste to "
"storili, boste izgubili igro."
"Trenutno ste del aktivne igre. Ali zares želite zapustiti Atlantik? Če boste "
"to storili, boste izgubili igro."
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -423,29 +235,223 @@ msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"Če je izbrano, bodo barvne glave zemljišč na plošči imele učinke Quartz, ki so "
"podobni slogu Quartz za KWin.\n"
"Če je izbrano, bodo barvne glave zemljišč na plošči imele učinke Quartz, ki "
"so podobni slogu Quartz za KWin.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Dnevnik dogodkov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Čas"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Shrani kot ..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Zahtevaj trgovanje z %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Dnevniška datoteka Atlantika, shranjena na %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Brcni igralca %1 v vežo"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Poveži se s tem gostiteljem"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Poveži se na ta vrata"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Pridruži se tej igri"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Namizna igra Atlantik"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "© 1998 - 2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "Odjemalec TDE za igranje iger na omrežju monopd, podobnih Monopoliju."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "glavni avtor"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Podpora KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "razni popravki"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "ikona programa"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "ikone figur"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikone"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Namizna igra Atlanik"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Nastavitve igre"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Zapusti igro"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Začni igro"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Pridobivanje nastavitvenega seznama ..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Igra je začeta. Pridobivanje polnih podatkov o igri ..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Pridobljen nastavitveni seznam."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Ustvari ali izberi igro monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Igra"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Igralci"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Seznam strežnikov"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Ustvari igro"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Ustvari novo igro %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Pridruži se igri %2 od %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Pridruži se igri"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Izberite svoj strežnik monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Gostiteljsko ime:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Vrata:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Povezava"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Izberite strežnik monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Gostitelj"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latenca"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Različica"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Znova naloži seznam strežnikov"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Dobi seznam strežnikov"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Pridobivanje seznama strežnikov ..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Pridobljen seznam strežnikov."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama strežnikov."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Povezovanje na %1:%2 ..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Končan vpogled v gostiteljsko ime strežnika ..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Povezan na %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Povezava ni uspela! Koda napake: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -505,6 +511,14 @@ msgstr "Hiše: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Obremenjeno s hipoteko: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -554,6 +568,15 @@ msgstr "Prodaj hotel"
msgid "Sell House"
msgstr "Prodaj hišo"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Zahtevaj trgovanje z %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Brcni igralca %1 v vežo"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -622,19 +645,12 @@ msgstr "Trgovski predlog je bil zavrnjen."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Odstrani iz trgovanja"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Povezovanje na %1:%2 ..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Končan vpogled v gostiteljsko ime strežnika ..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Povezan na %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Igra"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Povezava ni uspela! Koda napake: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Premakni"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -17,209 +17,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Потез"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Направи или изабери monopd игру"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Игра"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Ид."
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Играчи"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Листа сервера"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Направи игру"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Направи нову %1 игру"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Прикључи се %1-овој %2 игри"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Прикључи се игри"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Повежи се са овим домаћином"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Повежи се на овај порт"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Прикључи се овој игри"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantic друштвена игра"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "© 1998-2004, Роб Кејпер (Rob Kaper)"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE клијент за играње игара сличних Монополу путем monopd мреже."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "главни аутор"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket подршка"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "различите закрпе"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "програмска икона"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "иконе обележја"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "иконе"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantic друштвена игра"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Подешавања игре"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Напусти игру"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Почни игру"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Добављам листу подешавања..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Игра је почела. Добављам пуне податке о игри..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Добијена листа подешавања."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Унесите посебан monopd сервер"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Име домаћина:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Повежи се"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Изаберите monopd сервер"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Домаћин"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Кашњење"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Верзија"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Учитај поново листу сервера"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Добави листу сервера"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Добављам листу сервера..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "непознат"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Листа сервера је добављена."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Грешка при добављању листе сервера."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Дневник догађаја"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Датуме/време"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Сними као..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Дневнички фајл Atlantik-а, снимљен у %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -330,7 +142,8 @@ msgid ""
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
"request a list of Internet servers.\n"
msgstr ""
"Ако је попуњено, Atlantik се конектује на мета сервер након стартовања да би\n"
"Ако је попуњено, Atlantik се конектује на мета сервер након стартовања да "
"би\n"
"захтевао листу интернет сервера.\n"
#: client/configdlg.cpp:198
@ -421,29 +234,223 @@ msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"Ако је попуњено, обојена заглавља уличних имања на табли ће имати кварц ефекат "
"сличан Quartz KWin стилу.\n"
"Ако је попуњено, обојена заглавља уличних имања на табли ће имати кварц "
"ефекат сличан Quartz KWin стилу.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Дневник догађаја"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Датуме/време"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Сними као..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Захтевај трговину са %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Дневнички фајл Atlantik-а, снимљен у %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Избаци играча %1 у салон"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Повежи се са овим домаћином"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Повежи се на овај порт"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Прикључи се овој игри"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantic друштвена игра"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "© 1998-2004, Роб Кејпер (Rob Kaper)"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE клијент за играње игара сличних Монополу путем monopd мреже."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "главни аутор"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket подршка"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "различите закрпе"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "програмска икона"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "иконе обележја"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "иконе"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantic друштвена игра"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Подешавања игре"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Напусти игру"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Почни игру"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Добављам листу подешавања..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Игра је почела. Добављам пуне податке о игри..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Добијена листа подешавања."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Направи или изабери monopd игру"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Игра"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Ид."
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Играчи"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Листа сервера"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Направи игру"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Направи нову %1 игру"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Прикључи се %1-овој %2 игри"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Прикључи се игри"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Унесите посебан monopd сервер"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Име домаћина:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Повежи се"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Изаберите monopd сервер"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Домаћин"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Кашњење"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Верзија"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Учитај поново листу сервера"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Добави листу сервера"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Добављам листу сервера..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "непознат"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Листа сервера је добављена."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Грешка при добављању листе сервера."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Повезујем се на %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Потрага за именом серверског домаћина завршена..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Повезан на %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Повезивање није успело! Код грешке: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -503,6 +510,14 @@ msgstr "Кућа: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Под хипотеком: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -552,6 +567,15 @@ msgstr "Продај хотел"
msgid "Sell House"
msgstr "Продај кућу"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Захтевај трговину са %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Избаци играча %1 у салон"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -620,19 +644,12 @@ msgstr "Трговински предлог је одбијен."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Уклони из трговине"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Повезујем се на %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Потрага за именом серверског домаћина завршена..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Повезан на %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Игра"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Повезивање није успело! Код грешке: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Потез"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -17,209 +17,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Potez"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Napravi ili izaberi monopd igru"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Igra"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id."
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Igrači"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Lista servera"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Napravi igru"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Napravi novu %1 igru"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Priključi se %1-ovoj %2 igri"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Priključi se igri"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Poveži se sa ovim domaćinom"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Poveži se na ovaj port"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Priključi se ovoj igri"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantic društvena igra"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "© 1998-2004, Rob Kejper (Rob Kaper)"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE klijent za igranje igara sličnih Monopolu putem monopd mreže."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "glavni autor"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket podrška"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "različite zakrpe"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "programska ikona"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "ikone obeležja"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikone"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantic društvena igra"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Podešavanja igre"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Napusti igru"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Počni igru"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Dobavljam listu podešavanja..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Igra je počela. Dobavljam pune podatke o igri..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Dobijena lista podešavanja."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Unesite poseban monopd server"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Ime domaćina:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Poveži se"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Izaberite monopd server"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Domaćin"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Kašnjenje"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Verzija"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Učitaj ponovo listu servera"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Dobavi listu servera"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Dobavljam listu servera..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "nepoznat"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Lista servera je dobavljena."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Greška pri dobavljanju liste servera."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Dnevnik događaja"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Datume/vreme"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Snimi kao..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Dnevnički fajl Atlantik-a, snimljen u %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -330,7 +142,8 @@ msgid ""
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
"request a list of Internet servers.\n"
msgstr ""
"Ako je popunjeno, Atlantik se konektuje na meta server nakon startovanja da bi\n"
"Ako je popunjeno, Atlantik se konektuje na meta server nakon startovanja da "
"bi\n"
"zahtevao listu internet servera.\n"
#: client/configdlg.cpp:198
@ -424,26 +237,220 @@ msgstr ""
"Ako je popunjeno, obojena zaglavlja uličnih imanja na tabli će imati kvarc "
"efekat sličan Quartz KWin stilu.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Dnevnik događaja"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Datume/vreme"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Snimi kao..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Zahtevaj trgovinu sa %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Dnevnički fajl Atlantik-a, snimljen u %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Izbaci igrača %1 u salon"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Poveži se sa ovim domaćinom"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Poveži se na ovaj port"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Priključi se ovoj igri"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantic društvena igra"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "© 1998-2004, Rob Kejper (Rob Kaper)"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE klijent za igranje igara sličnih Monopolu putem monopd mreže."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "glavni autor"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket podrška"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "različite zakrpe"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "programska ikona"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "ikone obeležja"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikone"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantic društvena igra"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Podešavanja igre"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Napusti igru"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Počni igru"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Dobavljam listu podešavanja..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Igra je počela. Dobavljam pune podatke o igri..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Dobijena lista podešavanja."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Napravi ili izaberi monopd igru"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Igra"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id."
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Igrači"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Lista servera"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Napravi igru"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Napravi novu %1 igru"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Priključi se %1-ovoj %2 igri"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Priključi se igri"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Unesite poseban monopd server"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Ime domaćina:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Poveži se"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Izaberite monopd server"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Domaćin"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Kašnjenje"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Verzija"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Učitaj ponovo listu servera"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Dobavi listu servera"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Dobavljam listu servera..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "nepoznat"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Lista servera je dobavljena."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Greška pri dobavljanju liste servera."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Povezujem se na %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Potraga za imenom serverskog domaćina završena..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Povezan na %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Povezivanje nije uspelo! Kod greške: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -503,6 +510,14 @@ msgstr "Kuća: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Pod hipotekom: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -552,6 +567,15 @@ msgstr "Prodaj hotel"
msgid "Sell House"
msgstr "Prodaj kuću"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Zahtevaj trgovinu sa %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Izbaci igrača %1 u salon"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -620,19 +644,12 @@ msgstr "Trgovinski predlog je odbijen."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Ukloni iz trgovine"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Povezujem se na %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Potraga za imenom serverskog domaćina završena..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Povezan na %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Igra"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Povezivanje nije uspelo! Kod greške: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Potez"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -16,209 +16,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Flytta"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Starta eller välj ett monopd-spel"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Spelare"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Serverlista"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Starta spel"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Skapa ett nytt %1-spel"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Gå med %1 spel %2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Gå med i spel"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Anslut till den här värddatorn"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Anslut via den här porten"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Gå med i det här spelet"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantik-spelet"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "© 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE-klient för att spela Monopol-liknande spel via monopd-nätverket."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "huvudsaklig upphovsman"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Stöd för KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "diverse programfixar"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "programikon"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "pjäsikoner"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikoner"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantik-spelet"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Spelinställning"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Lämna spel"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Starta spel"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Hämtar inställningslista..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Spelet startat. Hämtar all speldata..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Hämtar inställningslista."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Skriv in en egen monopd-server"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Datornamn:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Välj en monopd-server"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Värddator"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latenstid"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Användare"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Ladda om serverlista"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Hämta serverlista"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Hämtar serverlista..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Hämtad serverlista."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Fel när serverlistan skulle hämtas."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Händelselogg"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/tid"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "Spara s&om..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik-loggfil, sparad den %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -281,8 +93,8 @@ msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Du deltar för närvarande i ett aktivt spel. Är du säker på att du vill stänga "
"Atlantik? Om du gör det, ger du upp."
"Du deltar för närvarande i ett aktivt spel. Är du säker på att du vill "
"stänga Atlantik? Om du gör det, ger du upp."
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -422,26 +234,220 @@ msgstr ""
"Om markerad kommer de färgade rubrikerna för tomter på spelplanen att få en "
"kvartseffekt som liknar den för Kwin-stilen Kvarts.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Händelselogg"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/tid"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "Spara s&om..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Begär att få handla med %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik-loggfil, sparad den %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Släng ut spelare %1 till hallen"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Anslut till den här värddatorn"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Anslut via den här porten"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Gå med i det här spelet"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantik-spelet"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "© 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE-klient för att spela Monopol-liknande spel via monopd-nätverket."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "huvudsaklig upphovsman"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Stöd för KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "diverse programfixar"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "programikon"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "pjäsikoner"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikoner"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantik-spelet"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Spelinställning"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Lämna spel"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Starta spel"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Hämtar inställningslista..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Spelet startat. Hämtar all speldata..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Hämtar inställningslista."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Starta eller välj ett monopd-spel"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Spelare"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Serverlista"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Starta spel"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Skapa ett nytt %1-spel"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Gå med %1 spel %2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Gå med i spel"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Skriv in en egen monopd-server"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Datornamn:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Välj en monopd-server"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Värddator"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latenstid"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Användare"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Ladda om serverlista"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Hämta serverlista"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Hämtar serverlista..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Hämtad serverlista."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Fel när serverlistan skulle hämtas."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Ansluter till %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Uppslagning av serverns värddatornamn är klar..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Ansluten till %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Anslutning misslyckades. Felkod: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -501,6 +507,14 @@ msgstr "Hus: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Intecknat: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -550,6 +564,15 @@ msgstr "Sälj hotell"
msgid "Sell House"
msgstr "Sälj hus"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Begär att få handla med %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Släng ut spelare %1 till hallen"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -618,19 +641,12 @@ msgstr "Handelsförslaget förkastades."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Ta bort från handel"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Ansluter till %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Uppslagning av serverns värddatornamn är klar..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Ansluten till %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Spel"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Anslutning misslyckades. Felkod: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Flytta"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 03:02-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
@ -14,209 +14,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "நகர்த்து"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "மோனோபிடி விளையாட்டை உருவாக்கு அல்லது தேர்வுசெய்."
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "விளையாட்டு"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "விவரம்"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "அடையாளம்"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "விளையாட்டு வீரர்கள்"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "சேவையக பட்டியல்"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "விளையாட்டை உருவாக்கு"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "புதிய %1 விளையாட்டை உருவாக்கு"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "விளையாட்டு %1'ஸ் %2 யைம் சேர் "
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "விளையாட்டில் சேர்"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "இந்தப் புரவலரை இணை"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "இந்த முனைக்கு இணை"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "இந்த விளையாட்டில் சேர்"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "அட்லாண்டிக்"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "அட்லாண்டிக் பலகை விளையாட்டு"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "தனியுரிமை விளையாட்டுடைய அகேடியி கிளையண் - ஒ விளையாட்டு மாதிரி"
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "முக்கிய ஆசிரியர்"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "கேநீட்டிப்புப் பொருத்துவாய் ஆதரவு, கேஉள்மறைவு நேரங்காட்டு"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "வேற்று ஒட்டிகள்"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "பயனீட்டு சின்னம்"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "டோக்கன் சின்னங்கள்"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "சின்னங்கள்"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "தி அட்லாண்டிக் போர்ட் விளையாட்டு"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "விளையாட்டின் அமைப்புகள்"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "விளையாட்டை கைவிடு"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "விளையாட்டை தொடங்கு"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "அமைப்பு பட்டியலை மீட்டெடு"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "விளையாட்டு தொடங்கியது. விளையாட்டின் முழு தகவலும் மீட்கப்பட்டன"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "மீட்டெடுக்கப்பட்ட அமைப்பு பட்டியல்"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "ஆயத்த மொனோபிடி சேவையகத்தை உள்ளிடு"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "புரவலர் பெயர்"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "துறை:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "இணை"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "மோனோபிடி சேவையகத்தை தேர்வுசெய்."
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "புரவலன்"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "தாமதம்"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "பதிப்பு"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "பயனர்கள்"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "சேவையக பட்டியலை மறுபடி உள்வாங்கு"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Get Server List"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "சேவையக பட்டியலை மீட்கிறது..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "தெரியாத"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "சேவையக பட்டியல் மீட்கப்பட்டது."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "சேவையக பட்டியலை மீட்கிற பொழுது பிழை ஏற்பட்டது."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "நிகழ்வுப் புகுபதிகைப் பெயர்"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "தேதி/நேரம்"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "tamilpcteam"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr " "
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tamilpc@ambalam.com"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "அட்லாண்டிக் தருக்க கோப்பு, %1யில் சேமிக்கப்பட்டது"
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -279,9 +91,8 @@ msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"நீங்கள் தற்போது ஒரு செயற்படும் விளையாட்டின் பகுதியில் உள்ளீர். நீங்கள் "
"அட்லாண்டிக்கை மூட விரும்புகிறீரா? இதை செய்தால் நீங்கள் விளையாட்டை இழந்து "
"விடுவீர்."
"நீங்கள் தற்போது ஒரு செயற்படும் விளையாட்டின் பகுதியில் உள்ளீர். நீங்கள் அட்லாண்டிக்கை மூட "
"விரும்புகிறீரா? இதை செய்தால் நீங்கள் விளையாட்டை இழந்து விடுவீர்."
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -383,8 +194,7 @@ msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"பரிசோதிக்கப்பட்டால், பலகையின் மேலுள்ள சொந்தமற்ற சொத்துகள் "
"தனிப்படுத்தப்பட்டிருந்தால்\n"
"பரிசோதிக்கப்பட்டால், பலகையின் மேலுள்ள சொந்தமற்ற சொத்துகள் தனிப்படுத்தப்பட்டிருந்தால்\n"
"அவை விற்பனைக்கு உள்ளது என்பதை காட்டும்.\n"
#: client/configdlg.cpp:276
@ -395,8 +205,7 @@ msgstr "சொந்தமற்ற குணங்களை தனிப்ப
msgid ""
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
"darker than of the default color.\n"
msgstr ""
"பரிசோதிக்கப்பட்டால், அடமானம் வைக்கப்பட்டுள்ள சொத்துகள் தனிப்படுத்த்தப்படும்.\n"
msgstr "பரிசோதிக்கப்பட்டால், அடமானம் வைக்கப்பட்டுள்ள சொத்துகள் தனிப்படுத்த்தப்படும்.\n"
#: client/configdlg.cpp:282
msgid "Animate token movement"
@ -407,8 +216,8 @@ msgid ""
"If checked, tokens will move across the board\n"
"instead of jumping directly to their new location.\n"
msgstr ""
"பரிசோதிக்கப்பட்டால், அடையாளங்கள் புதிய இடத்திற்கு நேரடியாக குதிப்பதை விட "
"பலகையின் குறுக்கில் நகரும்.\n"
"பரிசோதிக்கப்பட்டால், அடையாளங்கள் புதிய இடத்திற்கு நேரடியாக குதிப்பதை விட பலகையின் "
"குறுக்கில் நகரும்.\n"
#: client/configdlg.cpp:288
msgid "Quartz effects"
@ -419,29 +228,223 @@ msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"சோதனை செய்தால், தெரு அடைவுகளின் வண்ணமாக்கப்பட்ட தலைப்புகள் பட்டியலில் குவட்ஸ் "
"தாக்கத்திற்கு இணையாக குவட்ஸ் கேவின் பாணிகள் இருக்கும்\n"
"சோதனை செய்தால், தெரு அடைவுகளின் வண்ணமாக்கப்பட்ட தலைப்புகள் பட்டியலில் குவட்ஸ் தாக்கத்திற்கு "
"இணையாக குவட்ஸ் கேவின் பாணிகள் இருக்கும்\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "tamilpcteam"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "நிகழ்வுப் புகுபதிகைப் பெயர்"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tamilpc@ambalam.com"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "தேதி/நேரம்"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "விவரம்"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr " "
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "வியாபாரத்திற்கான வேண்டுகோள் %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "அட்லாண்டிக் தருக்க கோப்பு, %1யில் சேமிக்கப்பட்டது"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "லுன்கிய் %1 விளையாடுபவரை துவக்கு"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "இந்தப் புரவலரை இணை"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "இந்த முனைக்கு இணை"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "இந்த விளையாட்டில் சேர்"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "அட்லாண்டிக்"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "அட்லாண்டிக் பலகை விளையாட்டு"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "தனியுரிமை விளையாட்டுடைய அகேடியி கிளையண் - ஒ விளையாட்டு மாதிரி"
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "முக்கிய ஆசிரியர்"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "கேநீட்டிப்புப் பொருத்துவாய் ஆதரவு, கேஉள்மறைவு நேரங்காட்டு"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "வேற்று ஒட்டிகள்"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "பயனீட்டு சின்னம்"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "டோக்கன் சின்னங்கள்"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "சின்னங்கள்"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "தி அட்லாண்டிக் போர்ட் விளையாட்டு"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "விளையாட்டின் அமைப்புகள்"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "விளையாட்டை கைவிடு"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "விளையாட்டை தொடங்கு"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "அமைப்பு பட்டியலை மீட்டெடு"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "விளையாட்டு தொடங்கியது. விளையாட்டின் முழு தகவலும் மீட்கப்பட்டன"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "மீட்டெடுக்கப்பட்ட அமைப்பு பட்டியல்"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "மோனோபிடி விளையாட்டை உருவாக்கு அல்லது தேர்வுசெய்."
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "விளையாட்டு"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "அடையாளம்"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "விளையாட்டு வீரர்கள்"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "சேவையக பட்டியல்"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "விளையாட்டை உருவாக்கு"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "புதிய %1 விளையாட்டை உருவாக்கு"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "விளையாட்டு %1'ஸ் %2 யைம் சேர் "
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "விளையாட்டில் சேர்"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "ஆயத்த மொனோபிடி சேவையகத்தை உள்ளிடு"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "புரவலர் பெயர்"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "துறை:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "இணை"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "மோனோபிடி சேவையகத்தை தேர்வுசெய்."
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "புரவலன்"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "தாமதம்"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "பதிப்பு"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "பயனர்கள்"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "சேவையக பட்டியலை மறுபடி உள்வாங்கு"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Get Server List"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "சேவையக பட்டியலை மீட்கிறது..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "தெரியாத"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "சேவையக பட்டியல் மீட்கப்பட்டது."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "சேவையக பட்டியலை மீட்கிற பொழுது பிழை ஏற்பட்டது."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "%1:%2 இணைக்கிறது..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "சேவையகத்தின் புரவலர் பெயர் கண்காணிப்பு முடிந்தது"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr " %1:%2 இணைக்கவும்."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "இணைப்பு தோல்வியடைந்தது! பிழை எண்:%1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -501,6 +504,14 @@ msgstr "வீடுகள்:%1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "அடமானப் பத்திரம்: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -550,6 +561,15 @@ msgstr "உணவகத்தை விற்பனை செய்"
msgid "Sell House"
msgstr "வீட்டை விற்பனை செய்"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "வியாபாரத்திற்கான வேண்டுகோள் %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "லுன்கிய் %1 விளையாடுபவரை துவக்கு"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -597,8 +617,7 @@ msgstr "ஒப்புதல்"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
msgstr ""
"%2 க்கு %1 விளையாட்டாளர்கள் தற்போதைய வணிகத் தீர்மானத்தை ஒப்புக்கொண்டனர்."
msgstr "%2 க்கு %1 விளையாட்டாளர்கள் தற்போதைய வணிகத் தீர்மானத்தை ஒப்புக்கொண்டனர்."
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
msgid ""
@ -619,19 +638,12 @@ msgstr "வணிகத் தீர்மானம் மறுக்கப்
msgid "Remove From Trade"
msgstr "வணிகத்திலிருந்து நீக்கப்பட்டது"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "%1:%2 இணைக்கிறது..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "சேவையகத்தின் புரவலர் பெயர் கண்காணிப்பு முடிந்தது"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr " %1:%2 இணைக்கவும்."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "விளையாட்டு"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "இணைப்பு தோல்வியடைந்தது! பிழை எண்:%1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "நகர்த்து"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 16:45+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -23,211 +23,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Ҳаракат"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Офаридан ё Интихоби Бозии monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Бозӣ"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Тасвиротҳо"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Тахаллус"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Бозингарон"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Рӯйхати Хидматрасон"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Офаридани Бозӣ"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Офаридани Бозии нав %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Ҳамроҳшавии %1 ба Бозии %2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Ҳамроҳшавӣ ба Бозӣ"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Бо ин соҳиб ҳамроҳ шавед"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Бо ин бандар ҳамроҳ шавед"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Бо ин бозӣ пайваст шавед"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Атлантика"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Бозии рӯимизии Атлантика"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Виктор Ибрагимов, Павер Карась, Нозимова Мадина, Нозимзода Меҳрангез"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Роб Капер"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "MehaN@tajikngo.org"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
"Мизоҷи TDE барои бозиҳои ба монанди Монополия ва дигар бозиҳои рӯимизӣ дар "
"шабакаи monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "муаллифи асосӣ"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket пуштибони"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "часбандаҳои мухталиф"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "тасвири замима"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "тасвирҳои мӯҳрача"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "тасвирҳо"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Бозии Рӯймизии Атлантика"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Танзимоти Бозӣ"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Баромадан аз Бозӣ"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Оғози Бозӣ"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Бозёбии рӯйхати танзимкунӣ..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Бозӣ оғоз ёфт. Бозёбии додаҳои пурраи бозӣ..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Бозёбии рӯйхати танзимкунӣ."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Воридкунии Дигар Хидматрасони monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Номи асоси:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Даргоҳ:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Пайвастшавӣ"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Интихоби Хидматрасони monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Соҳиб"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Ниҳонвазъ"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Нусха"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Корвандон"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Азнав Боркардани Рӯйхати Хидматрасонҳо"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Гирифтани Рӯйхати Хидматрасонҳо"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Бозёбии рӯйхати хидматрасонҳо..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "номаълум"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Рӯйхати хидматрасонҳои бозёбӣ шуда."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Хатогӣ ҳангоми бозёбии рӯйхати хидматрасон."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Ҳодисаҳо"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Рӯз/Вақт"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Нигоҳ доштан ҳам чун..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Файли Атлантик, дар %1 захира гашт."
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -290,8 +100,8 @@ msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Дар замони ҳозира шумо қисми фаъоли бозӣ ҳастед. Шумо дилпурона мехоҳед махкам "
"кардани Атлантик? Агар шумо ин ро кунед, шумо бозиро гум мекунед."
"Дар замони ҳозира шумо қисми фаъоли бозӣ ҳастед. Шумо дилпурона мехоҳед "
"махкам кардани Атлантик? Агар шумо ин ро кунед, шумо бозиро гум мекунед."
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -431,26 +241,222 @@ msgstr ""
"Агар ин интихоб гардад, унвонҳои сохтмонҳои кӯча натиҷаи Квартсиро соҳиб "
"мегарданд, ки ба навъи Квартсии KWin монанд аст.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Виктор Ибрагимов, Павер Карась, Нозимова Мадина, Нозимзода Меҳрангез"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Ҳодисаҳо"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "MehaN@tajikngo.org"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Рӯз/Вақт"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Тасвиротҳо"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Нигоҳ доштан ҳам чун..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Бо %1 Тиҷорат кардан"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Файли Атлантик, дар %1 захира гашт."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Бозингари пояфзол %1 барои бекоргарди"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Бо ин соҳиб ҳамроҳ шавед"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Бо ин бандар ҳамроҳ шавед"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Бо ин бозӣ пайваст шавед"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Атлантика"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Бозии рӯимизии Атлантика"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Роб Капер"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
"Мизоҷи TDE барои бозиҳои ба монанди Монополия ва дигар бозиҳои рӯимизӣ дар "
"шабакаи monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "муаллифи асосӣ"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket пуштибони"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "часбандаҳои мухталиф"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "тасвири замима"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "тасвирҳои мӯҳрача"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "тасвирҳо"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Бозии Рӯймизии Атлантика"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Танзимоти Бозӣ"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Баромадан аз Бозӣ"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Оғози Бозӣ"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Бозёбии рӯйхати танзимкунӣ..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Бозӣ оғоз ёфт. Бозёбии додаҳои пурраи бозӣ..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Бозёбии рӯйхати танзимкунӣ."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Офаридан ё Интихоби Бозии monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Бозӣ"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Тахаллус"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Бозингарон"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Рӯйхати Хидматрасон"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Офаридани Бозӣ"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Офаридани Бозии нав %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Ҳамроҳшавии %1 ба Бозии %2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Ҳамроҳшавӣ ба Бозӣ"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Воридкунии Дигар Хидматрасони monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Номи асоси:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Даргоҳ:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Пайвастшавӣ"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Интихоби Хидматрасони monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Соҳиб"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Ниҳонвазъ"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Нусха"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Корвандон"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Азнав Боркардани Рӯйхати Хидматрасонҳо"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Гирифтани Рӯйхати Хидматрасонҳо"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Бозёбии рӯйхати хидматрасонҳо..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "номаълум"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Рӯйхати хидматрасонҳои бозёбӣ шуда."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Хатогӣ ҳангоми бозёбии рӯйхати хидматрасон."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Пайвастшавӣ ба %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Бозёбии номи соҳиби хидматрасон ба охир расид..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Ба %1:%2 пайваст шуд."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Пайвастшавӣ бо нобаёнӣ анҷомид! Рамзи хато: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -510,6 +516,14 @@ msgstr "Хонаҳо: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Ба гарав монда: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -559,6 +573,15 @@ msgstr "Фурӯхтани Меҳмонхона"
msgid "Sell House"
msgstr "Фурӯхтани Хона"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Бо %1 Тиҷорат кардан"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Бозингари пояфзол %1 барои бекоргарди"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -627,19 +650,12 @@ msgstr "Пешниҳоди тиҷоратро рад карда шуд."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Хориҷкунӣ аз Савдо"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Пайвастшавӣ ба %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Бозёбии номи соҳиби хидматрасон ба охир расид..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Ба %1:%2 пайваст шуд."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Бозӣ"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Пайвастшавӣ бо нобаёнӣ анҷомид! Рамзи хато: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Ҳаракат"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-07 11:48+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -15,230 +15,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "ย้าย"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "เริ่มหรือเลือกเกม monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "เกม"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "รายละเอียด"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "หมายเลข"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "ผู้เล่น"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Server List"
msgstr "รายชื่อผู้เล่น"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Create Game"
msgstr "เริ่มเกม"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "เริ่มเกม %1 ใหม่"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "เข้าร่วมเกม %1 #%2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Join Game"
msgstr "เข้าร่วมเกม %1 #%2"
#: client/main.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Connect to this host"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังโฮสต์ได้"
#: client/main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Connect at this port"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังโฮสต์ได้"
#: client/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Join this game"
msgstr "เข้าร่วมเกม %1 #%2"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "แอตแลนติก"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "เกมกระดานแอตแลนติก"
#: client/main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2002 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "ไคลเอนต์สำหรับเล่นเกมคล้ายเกมเศรษฐีของ TDE บนเครือข่าย monopd"
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "ผู้เขียนหลัก"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr ""
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr ""
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "ไอคอนแอพพลิเคชัน"
#: client/main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "token icons"
msgstr "ไอคอน"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ไอคอน"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "เกมกระดานแอตแลนติก"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "ปรับแต่งเกม"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Leave Game"
msgstr "เริ่มเกม"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Start Game"
msgstr "เริ่มเกม"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "กำลังรับค่ารายการปรับแต่ง..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "กำลังรับรายการของเกม..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "กำลังรับค่ารายการปรับแต่ง..."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์ monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "โฮสต์"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "โฮสต์"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "เชื่อมต่อ"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Select monopd Server"
msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์ monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "โฮสต์"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "รุ่น"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "ผู้เล่น"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Reload Server List"
msgstr "รายชื่อผู้เล่น"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Get Server List"
msgstr "รายชื่อผู้เล่น"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "กำลังรับค่ารายการโฮสต์..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "รับค่ารายการโฮสต์แล้ว"
#: client/selectserver_widget.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "กำลังรับค่ารายการโฮสต์..."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
@ -427,25 +217,241 @@ msgid ""
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "รายละเอียด"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "ต้องการค้าขายกับ %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr ""
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
#: client/main.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Connect to this host"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังโฮสต์ได้"
#: client/main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Connect at this port"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังโฮสต์ได้"
#: client/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Join this game"
msgstr "เข้าร่วมเกม %1 #%2"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "แอตแลนติก"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "เกมกระดานแอตแลนติก"
#: client/main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2002 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "ไคลเอนต์สำหรับเล่นเกมคล้ายเกมเศรษฐีของ TDE บนเครือข่าย monopd"
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "ผู้เขียนหลัก"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr ""
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr ""
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "ไอคอนแอพพลิเคชัน"
#: client/main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "token icons"
msgstr "ไอคอน"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ไอคอน"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "เกมกระดานแอตแลนติก"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "ปรับแต่งเกม"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Leave Game"
msgstr "เริ่มเกม"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Start Game"
msgstr "เริ่มเกม"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "กำลังรับค่ารายการปรับแต่ง..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "กำลังรับรายการของเกม..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "กำลังรับค่ารายการปรับแต่ง..."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "เริ่มหรือเลือกเกม monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "เกม"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "หมายเลข"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "ผู้เล่น"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Server List"
msgstr "รายชื่อผู้เล่น"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Create Game"
msgstr "เริ่มเกม"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "เริ่มเกม %1 ใหม่"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "เข้าร่วมเกม %1 #%2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Join Game"
msgstr "เข้าร่วมเกม %1 #%2"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์ monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "โฮสต์"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "โฮสต์"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "เชื่อมต่อ"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Select monopd Server"
msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์ monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "โฮสต์"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "รุ่น"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "ผู้เล่น"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Reload Server List"
msgstr "รายชื่อผู้เล่น"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Get Server List"
msgstr "รายชื่อผู้เล่น"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "กำลังรับค่ารายการโฮสต์..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "รับค่ารายการโฮสต์แล้ว"
#: client/selectserver_widget.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "กำลังรับค่ารายการโฮสต์..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
@ -506,6 +512,14 @@ msgstr "บ้าน: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -555,6 +569,15 @@ msgstr "ขายโรงแรม"
msgid "Sell House"
msgstr "ขายบ้าน"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "ต้องการค้าขายกับ %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -623,22 +646,15 @@ msgstr "เงื่อนไขการค้าขายถูกปฏิเ
msgid "Remove From Trade"
msgstr "ลบออกจากการค้าขาย"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr ""
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "เกม"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr ""
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "ย้าย"
#~ msgid "Retrieving game list..."
#~ msgstr "กำลังรับรายการของเกม..."
@ -663,8 +679,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "ตกลง"
#~ msgid "Atlantik received an invalid response from the monopd server you are connected to. This might cause unexpected behavior."
#~ msgstr "แอตแลนติกได้รับการตอบรับที่ไม่ถูกต้องจากเซิร์ฟเวอร์ monopd ที่คุณเชื่อมต่ออยู่ นี่เป็นสิ่งไม่ได้คาดคิดมาก่อน"
#~ msgid ""
#~ "Atlantik received an invalid response from the monopd server you are "
#~ "connected to. This might cause unexpected behavior."
#~ msgstr ""
#~ "แอตแลนติกได้รับการตอบรับที่ไม่ถูกต้องจากเซิร์ฟเวอร์ monopd ที่คุณเชื่อมต่ออยู่ "
#~ "นี่เป็นสิ่งไม่ได้คาดคิดมาก่อน"
#~ msgid ""
#~ "The following XML data does not conform to the monopd protocol:\n"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-26 05:01+0300\n"
"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@bilisimlab.com>\n"
@ -18,214 +18,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Taşı"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Bir monopd oyunu oluştur veya seç"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Oyun"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Kimlik numarası"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Oyuncular"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Sunucu Listesi"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Oyun Oluştur"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Yeni bir %1 Oyunu Oluştur"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "%1 Sunucusundaki %2 Oyunununa Katıl"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Oyuna Katıl"
#: client/main.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Connect to this host"
msgstr "Bu makineye bağlan"
#: client/main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Connect at this port"
msgstr "bu limandan bağlan"
#: client/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Join this game"
msgstr "Bu oyuna gir"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantik tahta oyunu"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "Monopol benzeri oyunları monopd ağında oynamak için TDE istemcisi."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "asıl yazar"
#: client/main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket desteği, KLatencyTimer"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "çeşitli yamalar"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "uygulama ikonu"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "gösterge simgeleri"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "simgeler"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantik Tahta Oyunu"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Oyun Yapılandırması"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Oyundan Ayrıl"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Oyunu Başlat"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Yapılandırma listesini düzeltiyor"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Oyun başladı. Tüm oyun verisi alınıyor..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Yapılandırma listesi alındı."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Özel monopd Sunucusuna Gir"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Makineadı:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Bir monopd Sunucusu Seçin"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Uyuşukluk"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Sürüm "
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Sunucu Listesini Tazele"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Sunucu Listesini Al"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Sunucu listesi alınıyor..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Sunucu listesi alındı."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Sunucu listesi alınırken hata oluştu."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Olay Günlüğü"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Tarih/Saat"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik günlük dosyası %1 olarak kayıt edildi."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -386,8 +193,7 @@ msgstr "Sahibi olmayan malları aydınlat"
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Sahibi olmayan mallar aydınlık görünür.\n"
msgstr "Sahibi olmayan mallar aydınlık görünür.\n"
#: client/configdlg.cpp:276
msgid "Darken mortgaged properties"
@ -425,27 +231,225 @@ msgstr ""
"Seçili ise, sokak mülklerinin tahtadaki renkli başlıkları Kuartz Kwin "
"stilinebenzer Kuartz efektine sahip olacaktır.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Olay Günlüğü"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Tarih/Saat"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "%1 ile takas teklif et"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik günlük dosyası %1 olarak kayıt edildi."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
#: client/main.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "%1 kullanıcısını lobiye yolla"
msgid "Connect to this host"
msgstr "Bu makineye bağlan"
#: client/main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Connect at this port"
msgstr "bu limandan bağlan"
#: client/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Join this game"
msgstr "Bu oyuna gir"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantik tahta oyunu"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "Monopol benzeri oyunları monopd ağında oynamak için TDE istemcisi."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "asıl yazar"
#: client/main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket desteği, KLatencyTimer"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "çeşitli yamalar"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "uygulama ikonu"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "gösterge simgeleri"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "simgeler"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantik Tahta Oyunu"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Oyun Yapılandırması"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Oyundan Ayrıl"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Oyunu Başlat"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Yapılandırma listesini düzeltiyor"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Oyun başladı. Tüm oyun verisi alınıyor..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Yapılandırma listesi alındı."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Bir monopd oyunu oluştur veya seç"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Oyun"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Kimlik numarası"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Oyuncular"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Sunucu Listesi"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Oyun Oluştur"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Yeni bir %1 Oyunu Oluştur"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "%1 Sunucusundaki %2 Oyunununa Katıl"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Oyuna Katıl"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Özel monopd Sunucusuna Gir"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Makineadı:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Bir monopd Sunucusu Seçin"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Uyuşukluk"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Sürüm "
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Sunucu Listesini Tazele"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Sunucu Listesini Al"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Sunucu listesi alınıyor..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Sunucu listesi alındı."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Sunucu listesi alınırken hata oluştu."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "%1 adresine %2 limanından bağlantı kuruluyor..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Sunucu makine adı bakılması sona erdi..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "%1:%2 adresine bağlantı kuruldu."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Bağlantı kurulamadı! Hata kodu: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -505,6 +509,14 @@ msgstr "Evler: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "İpotek: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -554,6 +566,16 @@ msgstr "Otel sat"
msgid "Sell House"
msgstr "Ev sat"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "%1 ile takas teklif et"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "%1 kullanıcısını lobiye yolla"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -622,22 +644,15 @@ msgstr "Ticaret teklifi reddedildi."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Ticaretten çıkar"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "%1 adresine %2 limanından bağlantı kuruluyor..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Sunucu makine adı bakılması sona erdi..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "%1:%2 adresine bağlantı kuruldu."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Oyun"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Bağlantı kurulamadı! Hata kodu: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Taşı"
#~ msgid "Select Token..."
#~ msgstr "Gösterge Seçin..."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-21 16:34-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -14,214 +14,26 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Пересунути"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Створіть або виберіть гру monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Гра"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Ідентифікатор"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Гравці"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Список серверів"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Створити гру"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Створити нову гру %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Приєднатись до гри %1 %2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Приєднатись до гри"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "З'єднатись з цим вузлом"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "З'єднатись через цей порт"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Приєднатись до цієї гри"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Настільна гра Atlantik"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "Клієнт TDE для ігор типу Монополії в мережі monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "головний автор"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "підтримка KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "різні латки"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "піктограми програми"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "піктограми фішок"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "піктограми"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Настільна гра Atlantik"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Параметри гри"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Залишити гру"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Почати гру"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Отримання списку параметрів..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Почалась гра. Отримання даних гри..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Отримано список параметрів."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Введіть інший сервер monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Назва вузла:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "З'єднатись"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Виберіть сервер monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Вузол"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Затримка"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Перезавантажити список серверів"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Отримати список серверів"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Триває пошук за списком серверів..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Отримано список серверів."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Помилка при отриманні списку серверів."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Журнал подій"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/час"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ivan Petrouchtchak"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Зберегти як..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "iip@telus.net"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Файл журналу Atlantik збережено в %1."
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -284,8 +96,8 @@ msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Ви в даний час приймаєте участь у грі. Ви дійсно хочете закрити Atlantik? Якщо "
"ви вийдете з гри, ви програли."
"Ви в даний час приймаєте участь у грі. Ви дійсно хочете закрити Atlantik? "
"Якщо ви вийдете з гри, ви програли."
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -422,29 +234,223 @@ msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"Якщо ввімкнено цей прапорець, кольорові заголовки вуличних будівель будуть мати "
"кварцовий ефект подібно до кварцового стилю KWin.\n"
"Якщо ввімкнено цей прапорець, кольорові заголовки вуличних будівель будуть "
"мати кварцовий ефект подібно до кварцового стилю KWin.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ivan Petrouchtchak"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Журнал подій"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "iip@telus.net"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/час"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Зберегти як..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Пропозиція торгу з %1"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Файл журналу Atlantik збережено в %1."
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Відіслати гравця %1 на відпочинок"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "З'єднатись з цим вузлом"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "З'єднатись через цей порт"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Приєднатись до цієї гри"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Настільна гра Atlantik"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "Клієнт TDE для ігор типу Монополії в мережі monopd."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "головний автор"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "підтримка KExtendedSocket"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "різні латки"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "піктограми програми"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "піктограми фішок"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "піктограми"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Настільна гра Atlantik"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Параметри гри"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Залишити гру"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Почати гру"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Отримання списку параметрів..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Почалась гра. Отримання даних гри..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Отримано список параметрів."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Створіть або виберіть гру monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Гра"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Ідентифікатор"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Гравці"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Список серверів"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Створити гру"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Створити нову гру %1"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Приєднатись до гри %1 %2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Приєднатись до гри"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Введіть інший сервер monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Назва вузла:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "З'єднатись"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Виберіть сервер monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Вузол"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Затримка"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Перезавантажити список серверів"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Отримати список серверів"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Триває пошук за списком серверів..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Отримано список серверів."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Помилка при отриманні списку серверів."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "З'єднання з %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Пошук назви вузла завершено..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "З'єднано з %1:%2."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Помилка з'єднання! Код помилки: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -504,6 +510,14 @@ msgstr "Хати: %1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Закладено: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -553,6 +567,15 @@ msgstr "Продати готель"
msgid "Sell House"
msgstr "Продати хату"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Пропозиція торгу з %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Відіслати гравця %1 на відпочинок"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -621,19 +644,12 @@ msgstr "Пропозицію торгу відхилено."
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Видалити з торгівлі"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "З'єднання з %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Пошук назви вузла завершено..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "З'єднано з %1:%2."
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Гра"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Помилка з'єднання! Код помилки: %1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Пересунути"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-04 13:45+0800\n"
"Last-Translator: Lee Jauwah <jauwah@yahoo.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -16,209 +16,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "移动(&M)"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "创建或选择一个 monopd 游戏"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "游戏"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "玩家"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "服务器列表"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "创建游戏"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "创建新的 %1 游戏"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "加入 %1 的 %2 游戏"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "加入游戏"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "连接该主机"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "连接该端口"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "加入该游戏"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantic 棋盘游戏"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(C) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "让 TDE 客户端在 monopd 网络上玩大富翁般的游戏。"
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "主要作者"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket 支持"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "各种补丁"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "应用程序图标"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "钱币图标"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "图标"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantic 棋类游戏"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "游戏配置"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "离开游戏"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "开始游戏"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "正在获取配置列表..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "游戏已开始。正在获取完整的游戏数据..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "已获取配置列表。"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "输入自定义 monopd 服务器"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "主机名:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "端口:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "选择一个 monopd 服务器"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "主机"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "执行时间"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "用户"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "刷新服务器列表"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "获取服务器列表"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "正在下载服务器列表..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "已下载服务器列表。"
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "获取服务器列表出错。"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "事件日志"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "日期/时间"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "另存为(&S)..."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik 日志文件,已在 %1 保存。"
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -280,7 +92,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr "您目前正在玩一局游戏。您真的想要关闭 Atlantik 吗?如果您退出的话,您将会放弃这局游戏。"
msgstr ""
"您目前正在玩一局游戏。您真的想要关闭 Atlantik 吗?如果您退出的话,您将会放弃"
"这局游戏。"
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -353,8 +167,7 @@ msgstr "在聊天信息中显示时间戳"
msgid ""
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
"messages.\n"
msgstr ""
"若选中Atlantik 将会在聊天消息之前添加时间戳。\n"
msgstr "若选中Atlantik 将会在聊天消息之前添加时间戳。\n"
#: client/configdlg.cpp:261
msgid "Game Status Feedback"
@ -419,26 +232,220 @@ msgid ""
msgstr ""
"如果选中盘面上房产的街道新头颜色将会有像Quartz KWin风格的石英效果。\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "事件日志"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "日期/时间"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "另存为(&S)..."
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "请求与 %1 交易"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik 日志文件,已在 %1 保存。"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr ""
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "连接该主机"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "连接该端口"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "加入该游戏"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantic 棋盘游戏"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(C) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "让 TDE 客户端在 monopd 网络上玩大富翁般的游戏。"
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "主要作者"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket 支持"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "各种补丁"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "应用程序图标"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "钱币图标"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "图标"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantic 棋类游戏"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "游戏配置"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "离开游戏"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "开始游戏"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "正在获取配置列表..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "游戏已开始。正在获取完整的游戏数据..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "已获取配置列表。"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "创建或选择一个 monopd 游戏"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "游戏"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "玩家"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "服务器列表"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "创建游戏"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "创建新的 %1 游戏"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "加入 %1 的 %2 游戏"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "加入游戏"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "输入自定义 monopd 服务器"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "主机名:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "端口:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "选择一个 monopd 服务器"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "主机"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "执行时间"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "用户"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "刷新服务器列表"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "获取服务器列表"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "正在下载服务器列表..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "已下载服务器列表。"
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "获取服务器列表出错。"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "正在连接到 %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "服务器主机名查找已完成..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "已连接到 %1:%2。"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "连接失败!错误代码:%1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -498,6 +505,14 @@ msgstr "房屋:%1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "已抵押:%1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -547,6 +562,15 @@ msgstr "卖酒店"
msgid "Sell House"
msgstr "卖房屋"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "请求与 %1 交易"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -615,22 +639,15 @@ msgstr "交易提议被拒绝。"
msgid "Remove From Trade"
msgstr "从交易中移除"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "正在连接到 %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "服务器主机名查找已完成..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "已连接到 %1:%2。"
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "游戏"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "连接失败!错误代码:%1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "移动(&M)"
#~ msgid "Select Token..."
#~ msgstr "选择钱币..."

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-17 14:57+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -21,209 +21,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "移動(&M)"
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "發起或選擇一個 monopd 遊戲"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "遊戲"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "玩家"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "伺服器列表"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "發起遊戲"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "發起新的%1遊戲"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "加入%1的%2遊戲"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "加入遊戲"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "連線到此主機。"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "使用此連接埠連線"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "加入此遊戲"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantic棋盤遊戲"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "在monopd網路上玩類似大富翁遊戲的TDE 客戶端"
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "主要作者"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket 支援"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "諸多修補程式"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "應用程式圖示"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "圖標圖示"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "圖示"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantic棋盤遊戲"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "遊戲設定"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "離開遊戲"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "開始遊戲"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "取回設定列表中..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "遊戲已開始:取回完整的遊戲資料..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "取回設定列表中..."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "輸入自訂的 monopd 伺服器"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "主機名稱:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "連接埠:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "連線"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "選擇monopd伺服器"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "主機"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "延遲"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "用戶"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "重新載入伺服器列表"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "取得伺服器列表"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "取回伺服器列表中..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "未知的"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "取回伺服器列表。"
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "取回伺服器列表時發生錯誤..."
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "事件紀錄"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "日期/時間"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "另存新檔(&S)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik紀錄檔儲存在%1。"
#: client/atlantik.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
@ -285,7 +97,8 @@ msgstr "現在輪到你了。"
msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr "您目前正在進行遊戲中。您確定要關閉 Atlantik 嗎?如此您將會失去進行中的遊戲。"
msgstr ""
"您目前正在進行遊戲中。您確定要關閉 Atlantik 嗎?如此您將會失去進行中的遊戲。"
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
@ -421,28 +234,223 @@ msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"如果選定此項,棋盤上街道財產的色彩頁眉將會有近似於 石英KWin 風格的石英效果。\n"
"如果選定此項,棋盤上街道財產的色彩頁眉將會有近似於 石英KWin 風格的石英效"
"果。\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "事件紀錄"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "日期/時間"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "另存新檔(&S)"
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "要求與%1交易"
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik紀錄檔儲存在%1。"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "把玩家%1踢到休息室去。"
#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "連線到此主機。"
#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "使用此連接埠連線"
#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "加入此遊戲"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantic棋盤遊戲"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "在monopd網路上玩類似大富翁遊戲的TDE 客戶端"
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "主要作者"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket 支援"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "諸多修補程式"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "應用程式圖示"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "圖標圖示"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "圖示"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantic棋盤遊戲"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "遊戲設定"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "離開遊戲"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "開始遊戲"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "取回設定列表中..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "遊戲已開始:取回完整的遊戲資料..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "取回設定列表中..."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "發起或選擇一個 monopd 遊戲"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "遊戲"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "玩家"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "伺服器列表"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "發起遊戲"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "發起新的%1遊戲"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "加入%1的%2遊戲"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "加入遊戲"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "輸入自訂的 monopd 伺服器"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "主機名稱:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "連接埠:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "連線"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "選擇monopd伺服器"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "主機"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "延遲"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "用戶"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "重新載入伺服器列表"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "取得伺服器列表"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "取回伺服器列表中..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "未知的"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "取回伺服器列表。"
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "取回伺服器列表時發生錯誤..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "連線至 %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "伺服器主機名稱搜尋已經完成..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "已連線至 %1:%2"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "連線失敗!錯誤代碼:%1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
@ -502,6 +510,14 @@ msgstr "房屋:%1"
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "已抵押:%1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "Yes"
msgstr ""
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
msgid "No"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@ -551,6 +567,15 @@ msgstr "賣旅館"
msgid "Sell House"
msgstr "賣房屋"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "要求與%1交易"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "把玩家%1踢到休息室去。"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
@ -619,19 +644,12 @@ msgstr "交易提議被拒絕。"
msgid "Remove From Trade"
msgstr "從交易中移除"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "連線至 %1:%2..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "伺服器主機名稱搜尋已經完成..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "已連線至 %1:%2"
#: atlantikui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "遊戲"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "連線失敗!錯誤代碼:%1"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "移動(&M)"

Loading…
Cancel
Save