|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: klipper\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-21 20:16+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-10 15:07+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
@ -115,9 +115,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"ktorú naplníte výberom niečoho<br>a stlačením Ctrl-C alebo stlačením "
|
|
|
|
|
"možnosti \"Kopírovať\" na panely alebo v ponuke.<br><br>A <b>Výber</b>, "
|
|
|
|
|
"ktorý je k dispozícii okamžite po tom, ako vyberiete nejaký text.<br>Jediný "
|
|
|
|
|
"spôsob, ako sa dostať k výberu je pomocou <br>stredného tlačidla "
|
|
|
|
|
"myši.<br><br>Pomocou tejto voľby môžete tieto dve rôzne pamäti "
|
|
|
|
|
"synchronizovať.</qt>"
|
|
|
|
|
"spôsob, ako sa dostať k výberu je pomocou <br>stredného tlačidla myši."
|
|
|
|
|
"<br><br>Pomocou tejto voľby môžete tieto dve rôzne pamäti synchronizovať.</"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
|
|
|
|
@ -139,8 +139,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Using this option will only set the selection when highlighting something "
|
|
|
|
|
"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Táto voľba nastaví výber len pri vysvietení niečoho a schránku pri výbere \""
|
|
|
|
|
"Kopírovať\" z ponuky."
|
|
|
|
|
"Táto voľba nastaví výber len pri vysvietení niečoho a schránku pri výbere "
|
|
|
|
|
"\"Kopírovať\" z ponuky."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Tim&eout for action popups:"
|
|
|
|
@ -172,8 +172,12 @@ msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
|
|
|
|
|
msgstr "&Zoznam akcií (pravým tlačidlom pridávanie/odoberanie príkazov):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "Regular Expression (see https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp.html#details)"
|
|
|
|
|
msgstr "Regulárny výraz (návod https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp.html#details)"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Regular Expression (see https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp."
|
|
|
|
|
"html#details)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Regulárny výraz (návod https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp."
|
|
|
|
|
"html#details)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
@ -244,11 +248,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
|
|
|
|
|
"one you need to enter here.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Toto vám umožní nastaviť okná, pre ktoré Klipper nemá zobrazovať \""
|
|
|
|
|
"akcie\". Zadajte v termináli <br><br><center><b>xprop | grep "
|
|
|
|
|
"WM_CLASS</b></center> a zistíte triedu <br>okna KWM_CLASS. Ďalej, kliknite "
|
|
|
|
|
"na okno, o ktorom chcete informáciu. Prvý reťazec výstupu za znamienkom = je "
|
|
|
|
|
"to, čo potrebujete zadať sem.</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Toto vám umožní nastaviť okná, pre ktoré Klipper nemá zobrazovať \"akcie"
|
|
|
|
|
"\". Zadajte v termináli <br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></"
|
|
|
|
|
"center> a zistíte triedu <br>okna KWM_CLASS. Ďalej, kliknite na okno, o "
|
|
|
|
|
"ktorom chcete informáciu. Prvý reťazec výstupu za znamienkom = je to, čo "
|
|
|
|
|
"potrebujete zadať sem.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klipperbindings.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
|
|
|