Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdeaccessibility/kmousetool
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaccessibility/kmousetool/
(cherry picked from commit fb8fce542b)
r14.0.x
TDE Weblate 6 years ago committed by Slávek Banko
parent 7685171d37
commit 9640adb6f8
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 15:44+0400\n"
"Last-Translator: Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -17,75 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "مدة السّ&حب (1/10 sec):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&الحركة الدُّنيا:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&تفعيل الضّرب على المفاتيح"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "م&دة النَّقرة (1/10 sec):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "سحب ذ&كيّ"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&إعادة التَّعيين"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "البدء مع &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "نقرة م&سموعة"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hafid BENHADRIA"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"سيعمل KMouseTool كتطبيق خلفيَّ بعد أن تقوم بإغلاق هذا الحوار.لتغيير الإعدادات "
"من جديد، اعد تشغيل KMouseTool أو استخدم صينية نِظام TDE."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ghosn@php4arab.info"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -99,6 +41,11 @@ msgstr "قيمة غير صالحة"
msgid "&Stop"
msgstr "&إيقاف"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr "بدء"
#: kmousetool.cpp:559
#, fuzzy
msgid ""
@ -106,8 +53,8 @@ msgid ""
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"هناك تغييرات غير محفوظة في الوحدة الحالية"
"<br>هل تريد تطبيق التغييرات قبل إغلاق نافذة الإعدادات أو إهمالها؟"
"هناك تغييرات غير محفوظة في الوحدة الحالية<br>هل تريد تطبيق التغييرات قبل "
"إغلاق نافذة الإعدادات أو إهمالها؟"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
@ -120,8 +67,8 @@ msgid ""
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"هناك تغييرات غير محفوظة في الوحدة الحالية"
"<br>هل تريد أن تطبيق التغييرات قبل الخروج من Kmousetool أو إهمالها؟"
"هناك تغييرات غير محفوظة في الوحدة الحالية<br>هل تريد أن تطبيق التغييرات قبل "
"الخروج من Kmousetool أو إهمالها؟"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
@ -139,6 +86,11 @@ msgstr "&كُتيب KMouseTool"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&عن KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "الرَّاعي الحاليّ"
@ -151,17 +103,84 @@ msgstr "تحسينات سهولة الإستخدام"
msgid "Original author"
msgstr "المؤلف الأصليّ"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hafid BENHADRIA"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "مدة السّ&حب (1/10 sec):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&الحركة الدُّنيا:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&تفعيل الضّرب على المفاتيح"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "م&دة النَّقرة (1/10 sec):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "سحب ذ&كيّ"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&إعادة التَّعيين"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "البدء مع &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "نقرة م&سموعة"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ghosn@php4arab.info"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"سيعمل KMouseTool كتطبيق خلفيَّ بعد أن تقوم بإغلاق هذا الحوار.لتغيير الإعدادات "
"من جديد، اعد تشغيل KMouseTool أو استخدم صينية نِظام TDE."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Apply\n"
@ -170,9 +189,6 @@ msgstr "ghosn@php4arab.info"
#~ "تطبيق\n"
#~ "مرات"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "بدء"
#~ msgid "Please enter a number for the drag time."
#~ msgstr "رجاءً، آدخل رقم لأجل توقيت السّحب"
@ -185,14 +201,40 @@ msgstr "ghosn@php4arab.info"
#~ msgid "Please enter a number between %1 and %2 for the dwell time."
#~ msgstr "رجاءً، آدخل رقم بين %1 و %2 لأجل زمن الإقامة."
#~ msgid "<p><b>KMouseTool</b> is written and maintained by <a HREF=\"mailto:jeff@mousetool.com\">Jeff Roush</a>.</p> <p>For more information, see the man page for <b>kmousetool</b> or the TDE documentation, both of which should have been installed with the program, or see <a HREF=\"http://www.mousetool.com/\">www.mousetool.com</a>. </p><p>This program is licensed under the GPL. In addition, by using this program, you agree not to hold the author of the program responsible for any damage it may cause.</p>"
#~ msgstr "كُتِبَ <p><b>KMouseTool</b> وهو محل رعاية من قبل <a HREF=\"mailto:jeff@mousetool.com\">Jeff Roush</a>.</p> <p>لمزيد من المعلومات، استعرض الصّفحة الدّليليّة الخاصة بـ <b>kmousetool</b> أو توثيق TDE، الذين يجب على كلّ منهما أن يُثبت مسبقا مع البرنامح أو استعرض <a HREF=\"http://www.mousetool.com/\">www.mousetool.com</a>. </p><p>هذا البرنامج مُرَخَّص في إطار الـ GPL. بالإضافة إلى ذلك، فإنّه باستخدام هذا البرنامج، أنت توافق على عدم تحميل مؤلف البرنامج مسؤولية أي ضرر يمكن أن يتسبب فيه البرنامج.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>KMouseTool</b> is written and maintained by <a HREF=\"mailto:"
#~ "jeff@mousetool.com\">Jeff Roush</a>.</p> <p>For more information, see "
#~ "the man page for <b>kmousetool</b> or the TDE documentation, both of "
#~ "which should have been installed with the program, or see <a HREF="
#~ "\"http://www.mousetool.com/\">www.mousetool.com</a>. </p><p>This program "
#~ "is licensed under the GPL. In addition, by using this program, you agree "
#~ "not to hold the author of the program responsible for any damage it may "
#~ "cause.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "كُتِبَ <p><b>KMouseTool</b> وهو محل رعاية من قبل <a HREF=\"mailto:"
#~ "jeff@mousetool.com\">Jeff Roush</a>.</p> <p>لمزيد من المعلومات، استعرض "
#~ "الصّفحة الدّليليّة الخاصة بـ <b>kmousetool</b> أو توثيق TDE، الذين يجب على "
#~ "كلّ منهما أن يُثبت مسبقا مع البرنامح أو استعرض <a HREF=\"http://www."
#~ "mousetool.com/\">www.mousetool.com</a>. </p><p>هذا البرنامج مُرَخَّص في إطار "
#~ "الـ GPL. بالإضافة إلى ذلك، فإنّه باستخدام هذا البرنامج، أنت توافق على عدم "
#~ "تحميل مؤلف البرنامج مسؤولية أي ضرر يمكن أن يتسبب فيه البرنامج.</p>"
#~ msgid "If you have any ideas on how to improve this program, post them to the TDE Accessibility Mailing List, or send them directly to me, at <a HREF=\"mailto:jeff@mousetool.com\">Jeff Roush</a>. "
#~ msgstr "إن كانت لديك أية أفكار بشأن تحسين هذا البرنامج، آرسلها إلى لائحة بريد ولوجية TDE (TDE Accessibility Mailing List) أو آبعثها لي مباشرة، إلى <a HREF=\"mailto:jeff@mousetool.com\">Jeff Roush</a>. "
#~ msgid ""
#~ "If you have any ideas on how to improve this program, post them to the "
#~ "TDE Accessibility Mailing List, or send them directly to me, at <a HREF="
#~ "\"mailto:jeff@mousetool.com\">Jeff Roush</a>. "
#~ msgstr ""
#~ "إن كانت لديك أية أفكار بشأن تحسين هذا البرنامج، آرسلها إلى لائحة بريد "
#~ "ولوجية TDE (TDE Accessibility Mailing List) أو آبعثها لي مباشرة، إلى <a "
#~ "HREF=\"mailto:jeff@mousetool.com\">Jeff Roush</a>. "
#~ msgid "<p>This program is distributed under the GPL, the GNU Public License.</p><p>A copy of this license should have been installed along with the program.</p>"
#~ msgstr "<p>يُوَزَّع هذا البرنامج في إطار الـ GPL، التّرخيص العام GNU.</p><p>من المفروض أنّه قد تمّ تثبيت نسخة من هذا التَّرخيص بالموازاة مع البرنامج.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>This program is distributed under the GPL, the GNU Public License.</"
#~ "p><p>A copy of this license should have been installed along with the "
#~ "program.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>يُوَزَّع هذا البرنامج في إطار الـ GPL، التّرخيص العام GNU.</p><p>من المفروض "
#~ "أنّه قد تمّ تثبيت نسخة من هذا التَّرخيص بالموازاة مع البرنامج.</p>"
#~ msgid "KMouseTool Version %1"
#~ msgstr "KMouseTool الإصدارة %1"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:16+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,76 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "В&реме за влачене (1/10 сек):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Минимално преместване:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Вкл&ючване на ударите"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Вр&еме за задържане (1/10 сек):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Интелигентно влачене"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Ану&лиране"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "&Зареждане при стартиране на TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Звук при щр&акване"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Програмата ще работи на заден фон, след като затворите диалога. За да промените "
"настройките, стартирайте отново програмата или използвайте иконата в системния "
"панел."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -102,6 +43,11 @@ msgstr "Невалидна стойност"
msgid "&Stop"
msgstr "&Стоп"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -142,6 +88,11 @@ msgstr "&Ръководство за KMouseTool"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Относно KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Current maintainer"
@ -154,14 +105,82 @@ msgstr "Usability improvements"
msgid "Original author"
msgstr "Original author"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "В&реме за влачене (1/10 сек):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Минимално преместване:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Вкл&ючване на ударите"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Вр&еме за задържане (1/10 сек):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Интелигентно влачене"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Ану&лиране"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "&Зареждане при стартиране на TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Звук при щр&акване"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Програмата ще работи на заден фон, след като затворите диалога. За да "
"промените настройките, стартирайте отново програмата или използвайте иконата "
"в системния панел."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages/tdeaccessibility/kmousetool.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,73 +12,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Kefluniadur"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr ""
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr ""
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr ""
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr ""
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr ""
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Adkorañ"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Loc'hañ evit &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr ""
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -92,6 +36,11 @@ msgstr "N'eo ket mat ar gwerzh"
msgid "&Stop"
msgstr "&Plaenaozañ"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -99,8 +48,8 @@ msgid ""
"discard the changes?"
msgstr ""
"Bez euz kemmoù dienroll er mollad o ren.\n"
"Hag e fell deoc'h arloañ ar c'hemmoù a-raok seriñj ar prenestr kefluniadur pe "
"disoñj anezho ?"
"Hag e fell deoc'h arloañ ar c'hemmoù a-raok seriñj ar prenestr kefluniadur "
"pe disoñj anezho ?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
@ -132,6 +81,11 @@ msgstr "&Levr-dorn evit KMousetool"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Diwar-benn KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Ratreer red"
@ -144,14 +98,79 @@ msgstr ""
msgid "Original author"
msgstr "Oberour kentañ"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Kefluniadur"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Adkorañ"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Loc'hañ evit &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-12 11:12-0800\n"
"Last-Translator: Vladimir Grubor <vlado@mobih.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -16,76 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Drag t&ime (1/10 sec)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimalno kretanje:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Dozvoli pot&eze"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "D&well time (1/10 sec):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Pame&tna vuča"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Restartanje"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Pokreni sa &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Č&ujan klik"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vladimir Grubor"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool će se pokrenuti kao poztadinska aplikacija nakon što zatvorite ovaj "
"prozor. Da bi promjenili ponovo postavke; ponovo pokrenite KMouseTool ili "
"koristite TDE sistem ikona. "
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vlado@mobih.ba"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -99,6 +40,11 @@ msgstr "Pogrešna vrijednost"
msgid "&Stop"
msgstr "&Stati"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -139,6 +85,11 @@ msgstr "KMousetool &Priručnik"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&O KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni održavaoc"
@ -151,14 +102,82 @@ msgstr "Korisna poboljšanja"
msgid "Original author"
msgstr "Orginalni autor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vladimir Grubor"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Drag t&ime (1/10 sec)"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimalno kretanje:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Dozvoli pot&eze"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "D&well time (1/10 sec):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Pame&tna vuča"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Restartanje"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Pokreni sa &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Č&ujan klik"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vlado@mobih.ba"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool će se pokrenuti kao poztadinska aplikacija nakon što zatvorite "
"ovaj prozor. Da bi promjenili ponovo postavke; ponovo pokrenite KMouseTool "
"ili koristite TDE sistem ikona. "
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:03+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -20,76 +20,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Temps d'&arrossegada (1/10 seg.):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "Moviment &mínim:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Habilita pulsacions"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Temps d'&estancament (1/10 seg.):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Arrossegat &intel·ligent"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Inicialitza"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Inicia amb el &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Clic a&udible"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Antoni Bella Perez"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"L'eina KMouseTool s'executarà com a aplicació en segon pla després que tanqueu "
"aquest diàleg. Per a canviar els paràmetres altra vegada, reinicieu el "
"KMouseTool o empreu la safata del sistema TDE."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bella5@teleline.es"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -104,6 +45,11 @@ msgstr "Valor no vàlid"
msgid "&Stop"
msgstr "&Atura"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -111,8 +57,8 @@ msgid ""
"discard the changes?"
msgstr ""
"Hi ha canvis sense desar en el mòdul actiu.\n"
"Desitgeu aplicar-los abans de tancar la finestra de configuració o "
"descartar-los?"
"Desitgeu aplicar-los abans de tancar la finestra de configuració o descartar-"
"los?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
@ -143,6 +89,11 @@ msgstr "&Manual del KMouseTool"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Quant a KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Actual mantenidor"
@ -155,14 +106,82 @@ msgstr "Millores d'usabilitat"
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Antoni Bella Perez"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Temps d'&arrossegada (1/10 seg.):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "Moviment &mínim:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Habilita pulsacions"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Temps d'&estancament (1/10 seg.):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Arrossegat &intel·ligent"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Inicialitza"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Inicia amb el &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Clic a&udible"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bella5@teleline.es"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"L'eina KMouseTool s'executarà com a aplicació en segon pla després que "
"tanqueu aquest diàleg. Per a canviar els paràmetres altra vegada, reinicieu "
"el KMouseTool o empreu la safata del sistema TDE."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-11 08:14+0100\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
@ -18,76 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Č&as tahu (1/10 s):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimální pohyb:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Povolit úhozy"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "D&oba stisknutí (1/10 s)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Chy&tré táhnutí"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "O&bnovit"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Spustit spolu s &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Slyšitelné klikn&utí"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ivo Jánský"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool poběží jako aplikace na pozadí poté, co tento dialog zavřete. Pokud "
"budete chtít změnit toto nastavení, restartujte KMouseTool nebo použijte "
"systémovou lištu TDE."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -101,6 +42,11 @@ msgstr "Neplatná hodnota"
msgid "&Stop"
msgstr "Za&stavit"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -139,6 +85,11 @@ msgstr "&Příručka KMousetool"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "Inform&ace o aplikaci"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Současný správce"
@ -151,14 +102,82 @@ msgstr "Vylepšení použitelnosti"
msgid "Original author"
msgstr "Původní autor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ivo Jánský"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Č&as tahu (1/10 s):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimální pohyb:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Povolit úhozy"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "D&oba stisknutí (1/10 s)"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Chy&tré táhnutí"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "O&bnovit"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Spustit spolu s &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Slyšitelné klikn&utí"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool poběží jako aplikace na pozadí poté, co tento dialog zavřete. "
"Pokud budete chtít změnit toto nastavení, restartujte KMouseTool nebo "
"použijte systémovou lištu TDE."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-08 17:55+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -15,76 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KErfynLlygoden"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Amser ll&usgo (1/10 eil):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Symudiad lleiaf:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Galluogi trawiadau"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "A&mser aros (1/10 eil):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Llus&go deallus"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Ailosod"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Dechrau efo &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Clic cl&ywadwy"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Bydd KErfynLlygoden yn rhedeg fel cymhwysiad cefndir ar ôl i chi gau'r ymgom "
"yma. I newid y gosodiadau eto, ail-gychwyn KErfynLlygoden neu ddefnyddiwch y "
"cafn cysawd TDE."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -98,6 +39,11 @@ msgstr "Gwerth Annilys"
msgid "&Stop"
msgstr "&Aros"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
#, fuzzy
msgid ""
@ -105,9 +51,8 @@ msgid ""
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Mae newidiadau na gedwyd yn y modiwl gweithredol."
"<br>Hoffech chi weithredu'r newidiadau cyn cau'r ffenestr ymgom, neu taflu'r "
"newidiadau?"
"Mae newidiadau na gedwyd yn y modiwl gweithredol.<br>Hoffech chi weithredu'r "
"newidiadau cyn cau'r ffenestr ymgom, neu taflu'r newidiadau?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
@ -120,9 +65,8 @@ msgid ""
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Mae newidiadau na gedwyd yn y modiwl gweithredol."
"<br>Hoffech chi weithredu'r newidiadau cyn terfynu KErfynLlygoden, neu taflu'r "
"newidiadau?"
"Mae newidiadau na gedwyd yn y modiwl gweithredol.<br>Hoffech chi weithredu'r "
"newidiadau cyn terfynu KErfynLlygoden, neu taflu'r newidiadau?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
@ -140,6 +84,11 @@ msgstr "&Llawlyfr KErfynLlygoden"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Ynglyn â KErfynLlygoden"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KErfynLlygoden"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Cynhaliwr cyfredol"
@ -152,14 +101,82 @@ msgstr "Gwelliannau defnyddioldeb"
msgid "Original author"
msgstr "Awdur gwreiddiol"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Amser ll&usgo (1/10 eil):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Symudiad lleiaf:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Galluogi trawiadau"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "A&mser aros (1/10 eil):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Llus&go deallus"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Ailosod"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Dechrau efo &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Clic cl&ywadwy"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Bydd KErfynLlygoden yn rhedeg fel cymhwysiad cefndir ar ôl i chi gau'r ymgom "
"yma. I newid y gosodiadau eto, ail-gychwyn KErfynLlygoden neu ddefnyddiwch "
"y cafn cysawd TDE."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-21 08:01-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -17,75 +17,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Opsætning"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Trække&tid (1/10 sek):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimum bevægelse:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Aktivér stroke"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Dvaletid (1/10 sek):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Smar&t trækning"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Nulstil"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Start med &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Hørbart klik"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool vil køre som et baggrundsprogram efter du lukker denne dialog. For "
"at ændre opsætningen igen genstartes KMouseTool eller TDE's statusfelt bruges."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -99,6 +41,11 @@ msgstr "Ugyldig værdi"
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -120,8 +67,8 @@ msgid ""
"changes?"
msgstr ""
"Der er ikke gemte ændringer i det aktive modul.\n"
"Ønsker du at anvende ændringerne før du afslutter KMousetool eller at kassere "
"ændringerne?"
"Ønsker du at anvende ændringerne før du afslutter KMousetool eller at "
"kassere ændringerne?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
@ -139,6 +86,11 @@ msgstr "KMouseTool &håndbog"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Om KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nuværende vedligeholder"
@ -151,14 +103,82 @@ msgstr "Forbedringer af brugbarhed"
msgid "Original author"
msgstr "Oprindelig forfatter"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Opsætning"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Trække&tid (1/10 sek):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimum bevægelse:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Aktivér stroke"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Dvaletid (1/10 sek):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Smar&t trækning"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Nulstil"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Start med &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Hørbart klik"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool vil køre som et baggrundsprogram efter du lukker denne dialog. "
"For at ændre opsætningen igen genstartes KMouseTool eller TDE's statusfelt "
"bruges."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 18:50+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -21,76 +21,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "V&erschiebezeit (1/10 s):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimale Bewegung:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Klick durch Mausverschiebung &aktivieren"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Verweilzeit (1/10 s):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Intelligentes Verschieben"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Zurücksetzen"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Mit TDE s&tarten"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Hörbares Klicken"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Schütte,Uwe Neumann"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool wird nach dem Schließen dieses Dialoges als Hintergrundprogramm "
"ausgeführt. Zum Ändern weiterer Einstellungen starten Sie bitte das Programm "
"neu über die Kontrollleiste."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "F.Schuette@t-online.de,un@logog-logistics.de"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -104,6 +45,11 @@ msgstr "Ungültiger Wert"
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -142,6 +88,11 @@ msgstr "&Handbuch zu KMouseTool"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "Ü&ber KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Derzeitiger Betreuer"
@ -154,14 +105,82 @@ msgstr "Verbesserungen der Benutzbarkeit"
msgid "Original author"
msgstr "Ursprünglicher Autor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Schütte,Uwe Neumann"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "V&erschiebezeit (1/10 s):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimale Bewegung:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Klick durch Mausverschiebung &aktivieren"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Verweilzeit (1/10 s):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Intelligentes Verschieben"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Zurücksetzen"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Mit TDE s&tarten"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Hörbares Klicken"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "F.Schuette@t-online.de,un@logog-logistics.de"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool wird nach dem Schließen dieses Dialoges als Hintergrundprogramm "
"ausgeführt. Zum Ändern weiterer Einstellungen starten Sie bitte das Programm "
"neu über die Kontrollleiste."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-04 12:53+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -15,76 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Χρόνος &συρσίματος (1/10 δευτ.):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Ελάχιστη κίνηση:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Ενεργοποίηση γραφών"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Χρόνος κο&λλήματος (1/10 δευτ.):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Έ&ξυπνο σύρσιμο"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Επαναφορά"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Εκκίνηση με το &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Η&χητικό κλικ"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Το KMousetool θα εκτελείται ως εφαρμογή στο περιθώριο μόλις κλείσετε αυτόν το "
"διάλογο. Για αλλαγή των ρυθμίσεων ξανά, επανεκκινήστε το KMousetool ή "
"χρησιμοποιήστε το πλαίσιο συστήματος του TDE."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -99,6 +40,11 @@ msgstr "Μη έγκυρη τιμή"
msgid "&Stop"
msgstr "&Σταμάτημα"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -106,8 +52,8 @@ msgid ""
"discard the changes?"
msgstr ""
"Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο ενεργό άρθρωμα.\n"
"Θέλετε να εφαρμόσετε τις αλλαγές πριν το κλείσιμο του παραθύρου ρύθμισης ή να "
"απορρίψετε τις αλλαγές;"
"Θέλετε να εφαρμόσετε τις αλλαγές πριν το κλείσιμο του παραθύρου ρύθμισης ή "
"να απορρίψετε τις αλλαγές;"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
@ -139,6 +85,11 @@ msgstr "Ε&γχειρίδιο του KMousetool"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Σχετικά με το KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Τρέχων συντηρητής"
@ -151,14 +102,82 @@ msgstr "Βελτιώσεις χρηστικότητας"
msgid "Original author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Χρόνος &συρσίματος (1/10 δευτ.):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Ελάχιστη κίνηση:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Ενεργοποίηση γραφών"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Χρόνος κο&λλήματος (1/10 δευτ.):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Έ&ξυπνο σύρσιμο"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Επαναφορά"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Εκκίνηση με το &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Η&χητικό κλικ"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Το KMousetool θα εκτελείται ως εφαρμογή στο περιθώριο μόλις κλείσετε αυτόν "
"το διάλογο. Για αλλαγή των ρυθμίσεων ξανά, επανεκκινήστε το KMousetool ή "
"χρησιμοποιήστε το πλαίσιο συστήματος του TDE."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 21:40+0100\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,75 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Settings"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Drag t&ime (1/10 sec):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimum movement:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Enable strokes"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "D&well time (1/10 sec):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Smar&t drag"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Reset"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Start with &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "A&udible click"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jonathan Riddell"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialogue. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-en-gb@jriddell.org"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -98,6 +40,11 @@ msgstr "Invalid Value"
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -138,6 +85,11 @@ msgstr "KMousetool &Handbook"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&About KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Current maintainer"
@ -150,14 +102,82 @@ msgstr "Usability improvements"
msgid "Original author"
msgstr "Original author"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jonathan Riddell"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Settings"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Drag t&ime (1/10 sec):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimum movement:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Enable strokes"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "D&well time (1/10 sec):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Smar&t drag"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Reset"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Start with &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "A&udible click"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-en-gb@jriddell.org"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this "
"dialogue. To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE "
"system tray."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-30 21:06GMT\n"
"Last-Translator: David Anema <lassi_surinen@yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -13,75 +13,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Trena &tempo (1/10 sek.):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimuma movo:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Ŝaltu &strekojn"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Loĝa tempo (1/10 sek.):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Inteligenta &treno"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Reagordu"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "&Lanĉi kun TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Aŭdebla klako"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "David Anema"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool daŭros kiel fona aplikaĵo kiam vi fermos tiun ĉi dialogon. Por "
"reŝanĝi la agordojn, relanĉu KMouseTool aŭ uzu la TDE-an Sistempleton."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lassi_surinen@yahoo.ca"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -95,6 +37,11 @@ msgstr "Malvalida valoro"
msgid "&Stop"
msgstr "&Ĉesigu"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -102,8 +49,8 @@ msgid ""
"discard the changes?"
msgstr ""
"Estas nesekurigataj ŝanĝoj en la aktiva modulo.\n"
"Ĉu vi volas apliki la ŝanĝojn antaŭ fermo de la agordofenestron aŭ forĵeti la "
"ŝanĝojn?"
"Ĉu vi volas apliki la ŝanĝojn antaŭ fermo de la agordofenestron aŭ forĵeti "
"la ŝanĝojn?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
@ -134,6 +81,11 @@ msgstr "KMousetool &Manlibro"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Pri KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nuna zorganto"
@ -146,14 +98,81 @@ msgstr "Uzeblecaj plibonigoj"
msgid "Original author"
msgstr "Originala aŭtoro"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "David Anema"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Trena &tempo (1/10 sek.):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimuma movo:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Ŝaltu &strekojn"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Loĝa tempo (1/10 sek.):"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Inteligenta &treno"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Reagordu"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "&Lanĉi kun TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Aŭdebla klako"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lassi_surinen@yahoo.ca"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool daŭros kiel fona aplikaĵo kiam vi fermos tiun ĉi dialogon. Por "
"reŝanĝi la agordojn, relanĉu KMouseTool aŭ uzu la TDE-an Sistempleton."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-04 17:42+0200\n"
"Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -18,76 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "T&iempo de arrastre (1/10 sec):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Movimiento mínimo:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Activar trazadas"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "T&iempo de demora (1/10 sec):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Arrastre inteligen&te"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Reinicio"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Iniciar con &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Pulsación a&udible"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vicente Herrera Cobo,Miguel Revilla Rodríguez"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool se ejecutará en segundo plano cuando usted cierre esta ventana de "
"diálogo. Para cambiar las preferencias de nuevo, inicie de nuevo KMouseTool o "
"use la bandeja de sistema TDE."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vicente.herrera@hispalinux.es,yo@miguelrevilla.com"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -101,6 +42,11 @@ msgstr "Valor no válido"
msgid "&Stop"
msgstr "&Detener"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -122,8 +68,8 @@ msgid ""
"changes?"
msgstr ""
"Hay cambios sin guardar en el módulo activo.\n"
"¿Quiere aplicar los cambios antes de salir de KMousetool o quiere descartar los "
"cambios?"
"¿Quiere aplicar los cambios antes de salir de KMousetool o quiere descartar "
"los cambios?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
@ -141,6 +87,11 @@ msgstr "&Manual de KMouseTool"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Acerca de KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Encargado actual"
@ -153,14 +104,82 @@ msgstr "Mejoras de uso"
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vicente Herrera Cobo,Miguel Revilla Rodríguez"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "T&iempo de arrastre (1/10 sec):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Movimiento mínimo:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Activar trazadas"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "T&iempo de demora (1/10 sec):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Arrastre inteligen&te"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Reinicio"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Iniciar con &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Pulsación a&udible"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vicente.herrera@hispalinux.es,yo@miguelrevilla.com"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool se ejecutará en segundo plano cuando usted cierre esta ventana de "
"diálogo. Para cambiar las preferencias de nuevo, inicie de nuevo KMouseTool "
"o use la bandeja de sistema TDE."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-04 04:00+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -15,76 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Seadistused"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Lo&histamisaeg (1/10 sek):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimaalne liikumine:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Hiirežestide lu&bamine"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Ooteae&g (1/10 sek):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Nutikas lohistamine:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Läht&esta"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "&Käivitatakse koos TDEga"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "K&uuldav klõps"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool hakkab pärast selle dialoogi sulgemist tööle taustarakendusena. Kui "
"soovid seadistusi taas muuta, käivita uuesti KMouseTool või kasuta TDE "
"süsteemse salve dokki."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@online.ee"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -98,6 +39,11 @@ msgstr "Vigane väärtus"
msgid "&Stop"
msgstr "&Peata"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -136,6 +82,11 @@ msgstr "KMouseTooli &käsiraamat"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "KMouseTooli &info"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Praegune hooldaja"
@ -148,14 +99,82 @@ msgstr "Kasutamise hõlbustamine"
msgid "Original author"
msgstr "Algupärandi autor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Seadistused"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Lo&histamisaeg (1/10 sek):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimaalne liikumine:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Hiirežestide lu&bamine"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Ooteae&g (1/10 sek):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Nutikas lohistamine:"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Läht&esta"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "&Käivitatakse koos TDEga"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "K&uuldav klõps"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@online.ee"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool hakkab pärast selle dialoogi sulgemist tööle taustarakendusena. "
"Kui soovid seadistusi taas muuta, käivita uuesti KMouseTool või kasuta TDE "
"süsteemse salve dokki."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-27 05:33+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -15,76 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Arrastatze-d&enbora 1/10 seg):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "Mugimendu &minimoa:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Gaitu traza"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "A&rrastatze-denbora (1/10 seg):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Arrastatze &azkarra"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Be&rrezarri"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Hasi &TDE-rekin"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Klik &entzungarria"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMousetool atzeko planoko aplikazio bat bezala exekutatuko da elkarrizketa hau "
"ixten duzunean. Ezarpenak berriro aldatzeko, berrabiarazi KMouseTool edo "
"erabili TDE-ren sistemako bandeja."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -98,6 +39,11 @@ msgstr "Balio okerra"
msgid "&Stop"
msgstr "&Gelditu"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -105,8 +51,8 @@ msgid ""
"discard the changes?"
msgstr ""
"Aldatu gabeko aldaketak daude modulu aktiboan.\n"
"Konfigurazio lehioa itxi baina lehen aldaketak aplikatu edo bertan behera utzi "
"nahi dituzu?"
"Konfigurazio lehioa itxi baina lehen aldaketak aplikatu edo bertan behera "
"utzi nahi dituzu?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
@ -119,7 +65,8 @@ msgid ""
"changes?"
msgstr ""
"Gorde gabeko aldaketak daude lehio aktiboan.\n"
"KMousetool itxi aurretik aldaketak aplikatu edo bertan behera utzi nahi dituzu?"
"KMousetool itxi aurretik aldaketak aplikatu edo bertan behera utzi nahi "
"dituzu?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
@ -137,6 +84,11 @@ msgstr "KMousetool-en &eskuliburua"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "KMouseTool-i &buruz"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Uneko mantentzailea"
@ -149,14 +101,82 @@ msgstr "Erabilerraztasun hobekuntzak"
msgid "Original author"
msgstr "Jatorrizko egilea"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Arrastatze-d&enbora 1/10 seg):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "Mugimendu &minimoa:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Gaitu traza"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "A&rrastatze-denbora (1/10 seg):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Arrastatze &azkarra"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Be&rrezarri"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Hasi &TDE-rekin"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Klik &entzungarria"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMousetool atzeko planoko aplikazio bat bezala exekutatuko da elkarrizketa "
"hau ixten duzunean. Ezarpenak berriro aldatzeko, berrabiarazi KMouseTool edo "
"erabili TDE-ren sistemako bandeja."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 10:03+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -19,76 +19,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr ""
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "&زمان کشیدن )۱۰/۱ ثانیه(:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "حرکت &کمینه:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&فعال‌سازی ضربه‌ها‌"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "زمان &سکون )۱۰/۱ ثانیه(:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "کشیدن &هوشمند‌"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&بازنشانی‌"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "آغاز با &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "فشار &قابل شنیدن‌"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"پس از بستن این محاوره، KMouseTool به عنوان کاربرد زمینه اجرا می‌شود. به منظور "
"تغییر دوبارۀ تنظیمات، KMouseTool را بازآغازی کرده یا از سینی سیستم TDE استفاده "
"کنید."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "razavi@itland.ir"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -102,6 +43,11 @@ msgstr "مقدار نامعتبر"
msgid "&Stop"
msgstr "&ایست‌"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -142,6 +88,11 @@ msgstr "&کتاب مرجع KMousetool"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&دربارۀ KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"
@ -154,14 +105,82 @@ msgstr "بهبودهای قابلیت استفاده"
msgid "Original author"
msgstr "نویسندۀ اصلی"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "&زمان کشیدن )۱۰/۱ ثانیه(:"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "حرکت &کمینه:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&فعال‌سازی ضربه‌ها‌"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "زمان &سکون )۱۰/۱ ثانیه(:"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "کشیدن &هوشمند‌"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&بازنشانی‌"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "آغاز با &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "فشار &قابل شنیدن‌"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "razavi@itland.ir"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"پس از بستن این محاوره، KMouseTool به عنوان کاربرد زمینه اجرا می‌شود. به "
"منظور تغییر دوبارۀ تنظیمات، KMouseTool را بازآغازی کرده یا از سینی سیستم "
"TDE استفاده کنید."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-27 04:42+0200\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
@ -18,75 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Ve&toaika (1/10s):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Vähimmäisliikutus:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Näytä viivat"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Viipymisaika (1/10s):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Älykäs vetämi&nen"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Nollaa"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "&Käynnistä TDE:n käynnistyksessä"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Kuuluva napsautus"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Teemu Rytilahti"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool ajetaan taustalla suljettuasi tämän ikkunan. Vaihtaaksesi asetuksia, "
"käynnistä KMouseTool uudestaan tai käytä ilmoitusalueen kuvaketta."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -100,15 +42,19 @@ msgstr "Virheellinen arvo"
msgid "&Stop"
msgstr "&Pysäytä"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Aktiivisessa moduulissa on tallentamattomia muutoksia. "
"<br> Haluatko ottaa muutokset käyttöön ennen asetusikkunan sulkemista vai "
"peruuttaa muutokset?"
"Aktiivisessa moduulissa on tallentamattomia muutoksia. <br> Haluatko ottaa "
"muutokset käyttöön ennen asetusikkunan sulkemista vai peruuttaa muutokset?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
@ -120,9 +66,9 @@ msgid ""
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Aktiivisessa moduulissa on tallentamattomia muutoksia. "
"<br> Haluatko ottaa muutokset käyttöön ennen KMousetool-ohjelman sulkemista vai "
"peruuttaa muutokset?"
"Aktiivisessa moduulissa on tallentamattomia muutoksia. <br> Haluatko ottaa "
"muutokset käyttöön ennen KMousetool-ohjelman sulkemista vai peruuttaa "
"muutokset?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
@ -140,6 +86,11 @@ msgstr "KMousetoolin &käyttöohje"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Tietoja KMouseToolista"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nykyinen ylläpitäjä"
@ -152,14 +103,81 @@ msgstr "Käytettävyysparannuksia"
msgid "Original author"
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Teemu Rytilahti"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Ve&toaika (1/10s):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Vähimmäisliikutus:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Näytä viivat"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Viipymisaika (1/10s):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Älykäs vetämi&nen"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Nollaa"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "&Käynnistä TDE:n käynnistyksessä"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Kuuluva napsautus"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool ajetaan taustalla suljettuasi tämän ikkunan. Vaihtaaksesi "
"asetuksia, käynnistä KMouseTool uudestaan tai käytä ilmoitusalueen kuvaketta."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-20 18:09+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -23,76 +23,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Déla&i de glissement (1 / 10 sec) :"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Mouvement minimum :"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Activ&er les secousses"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "D&élai de clic (1 / 10 sec) :"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Glissemen&t intelligent"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Réinitialiser"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Démarrer en même temps que &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Clics a&udibles"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthieu Robin"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Après que vous ayez fermé cette fenêtre, KMouseTool fonctionnera en tant "
"qu'application d'arrière-plan. Pour modifier à nouveau les paramètres, "
"redémarrez KMouseTool ou utilisez la boîte à miniatures de TDE."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde@macolu.org"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -107,6 +48,11 @@ msgstr "Valeur non valable"
msgid "&Stop"
msgstr "Arrête&r"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -149,6 +95,11 @@ msgstr "&Manuel de KMouseTool"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&À propos de KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mainteneur actuel"
@ -161,14 +112,82 @@ msgstr "Amélioration de l'ergonomie"
msgid "Original author"
msgstr "Auteur initial"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthieu Robin"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Déla&i de glissement (1 / 10 sec) :"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Mouvement minimum :"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Activ&er les secousses"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "D&élai de clic (1 / 10 sec) :"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Glissemen&t intelligent"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Réinitialiser"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Démarrer en même temps que &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Clics a&udibles"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde@macolu.org"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Après que vous ayez fermé cette fenêtre, KMouseTool fonctionnera en tant "
"qu'application d'arrière-plan. Pour modifier à nouveau les paramètres, "
"redémarrez KMouseTool ou utilisez la boîte à miniatures de TDE."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeaccessibility/kmousetool.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,73 +10,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Socruithe"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Am tarra&ingthe (1/10 soic):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr ""
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr ""
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Am moillithe (1/10 soic):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Tarraingt chliste"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Athshoc&raigh"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Tosaigh le &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Clic &inchloiste"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -90,6 +34,11 @@ msgstr "Luach Neamhbhailí"
msgid "&Stop"
msgstr "&Stad"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -124,6 +73,11 @@ msgstr "Lámhleab&har KMousetool"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "Eol&as faoi KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Cothaitheoir Reatha"
@ -136,14 +90,79 @@ msgstr "Feabhsúcháin inúsáidteachta"
msgid "Original author"
msgstr "An chéad údar"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Socruithe"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Am tarra&ingthe (1/10 soic):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Am moillithe (1/10 soic):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Tarraingt chliste"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Athshoc&raigh"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Tosaigh le &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Clic &inchloiste"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -15,76 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configuracións"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "T&empo de arrastre (1/10 seg):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Movemento mínimo:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Activar trazadas"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Tempo de &demora (1/10 seg):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Arrastre intelixen&te"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Iniciar con &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Click a&udible"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gonzalo H. Castilla"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool iniciará en segundo plano cando vostede peche esta fiestra. Para "
"cambiar a configuración de novo, volva a iniciar KMouseTool ou emprege a "
"bandexa do sistema de TDE."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ttxzgl@yahoo.es"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -98,6 +39,11 @@ msgstr "Valor non válido"
msgid "&Stop"
msgstr "&Parar"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -105,8 +51,8 @@ msgid ""
"discard the changes?"
msgstr ""
"Hai cambios sen gardar no módulo activo.\n"
"¿Quere aplicar os cambios antes de pechar a fiestra de configuración ou quere "
"descartar os cambios?"
"¿Quere aplicar os cambios antes de pechar a fiestra de configuración ou "
"quere descartar os cambios?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
@ -138,6 +84,11 @@ msgstr "&Manual de KMouseTool"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Acerca de KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mantedor actual"
@ -150,14 +101,82 @@ msgstr "Melloras na usabilidade"
msgid "Original author"
msgstr "Autor orixinal"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gonzalo H. Castilla"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configuracións"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "T&empo de arrastre (1/10 seg):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Movemento mínimo:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Activar trazadas"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Tempo de &demora (1/10 seg):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Arrastre intelixen&te"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Iniciar con &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Click a&udible"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ttxzgl@yahoo.es"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool iniciará en segundo plano cando vostede peche esta fiestra. Para "
"cambiar a configuración de novo, volva a iniciar KMouseTool ou emprege a "
"bandexa do sistema de TDE."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -16,7 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-21 18:38+0000\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n"
"Language-Team: hebrew <kdeil@yahoogroups.com>\n"
@ -26,75 +26,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "&זמן גרירה (בעשיריות שנייה):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "ת&נועה מנימלית"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "אפ&שר משיכות עכבר"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "זמ&ן השהייה (בעשיריות שנייה):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "גרירה &חכמה"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "ח&זור לברירות מחדל"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "ה&תחל עם TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "הש&מע לחיצה "
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lev Polvoi, Sagiv Barhoom"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"היישום KMouseTool יופעל ברקע לאחר שתסגור את תיבת הדו שיח הזו. על מנת לשנות את "
"ההגדרות שוב, אתחל את KMouseTool או השתמש בכלי המערכת"
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lev@israsrv.net.il, Sagiv.Barhoom@TDEmail.net"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -108,6 +50,11 @@ msgstr "ערך לא תקף."
msgid "&Stop"
msgstr "&עצור"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -146,6 +93,11 @@ msgstr "&ספר ההדרכה של KMouseTool"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&אודות KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "מתחזק נוכחי"
@ -158,14 +110,81 @@ msgstr "שיפורים שימושיים"
msgid "Original author"
msgstr "כותב מקורי"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lev Polvoi, Sagiv Barhoom"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "&זמן גרירה (בעשיריות שנייה):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "ת&נועה מנימלית"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "אפ&שר משיכות עכבר"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "זמ&ן השהייה (בעשיריות שנייה):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "גרירה &חכמה"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "ח&זור לברירות מחדל"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "ה&תחל עם TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "הש&מע לחיצה "
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lev@israsrv.net.il, Sagiv.Barhoom@TDEmail.net"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"היישום KMouseTool יופעל ברקע לאחר שתסגור את תיבת הדו שיח הזו. על מנת לשנות "
"את ההגדרות שוב, אתחל את KMouseTool או השתמש בכלי המערכת"
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-23 10:39+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-kde@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,76 +15,17 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Hindi\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "के-माउस टूल"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "विन्यास"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "ड्रेग समय (1/10 sec): (&i)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "न्यूनतम गतिविधि (&M)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "स्ट्रोक्स इनेबल करें (&E)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "ड्वेल समय (1/10 sec): (&w)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "स्मार्ट ड्रेग (&t)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "रीसेट (&R)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "केडीई के साथ प्रारंभ करें (&K)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "सुनने योग्य क्लिक (&u)"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr " रविशंकर श्रीवास्तव "
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"जब आप इस संवाद को बन्द करेंगे तो के-माउस-टूल एक पृष्ठ-भूमि अनुप्रयोग की तरह "
"कार्य करेगा. विन्यास को फिर से बदलने हेतु के-माउस-टूल पुनःप्रारंभ करें या उपयोग "
"करें केडीई तंत्र तश्तरी."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -98,6 +39,11 @@ msgstr "अवैध मान"
msgid "&Stop"
msgstr "रूकें (&S)"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -105,8 +51,8 @@ msgid ""
"discard the changes?"
msgstr ""
"क्रियाशील मॉड्यूल में परिवर्तन हैं जो सहेजे नहीं गए हैं.\n"
"कॉन्फ़िगरेशन विंडो बन्द करने से पहले क्या आप परिवर्तनों को लागू करना चाहते हैं "
"या परिवर्तनों को फेंक दें?"
"कॉन्फ़िगरेशन विंडो बन्द करने से पहले क्या आप परिवर्तनों को लागू करना चाहते हैं या परिवर्तनों "
"को फेंक दें?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
@ -119,8 +65,8 @@ msgid ""
"changes?"
msgstr ""
"क्रियाशील मॉड्यूल में परिवर्तन हैं जो सहेजे नहीं गए हैं.\n"
"के-माउस-टूल से बाहर आने से पहले क्या आप परिवर्तनों को लागू करना चाहते हैं या "
"परिवर्तनों को फेंक दें?"
"के-माउस-टूल से बाहर आने से पहले क्या आप परिवर्तनों को लागू करना चाहते हैं या परिवर्तनों को "
"फेंक दें?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
@ -138,6 +84,11 @@ msgstr "के-माउस टूल हैंड-बुक (&H)"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "के-माउस टूल के बारे में (&A)"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "के-माउस टूल"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "वर्तमान मेंटेनर"
@ -150,14 +101,81 @@ msgstr "उपयोगिता सुधार"
msgid "Original author"
msgstr "मूल लेखक"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr " रविशंकर श्रीवास्तव "
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "विन्यास"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "ड्रेग समय (1/10 sec): (&i)"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "न्यूनतम गतिविधि (&M)"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "स्ट्रोक्स इनेबल करें (&E)"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "ड्वेल समय (1/10 sec): (&w)"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "स्मार्ट ड्रेग (&t)"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "रीसेट (&R)"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "केडीई के साथ प्रारंभ करें (&K)"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "सुनने योग्य क्लिक (&u)"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"जब आप इस संवाद को बन्द करेंगे तो के-माउस-टूल एक पृष्ठ-भूमि अनुप्रयोग की तरह कार्य करेगा. "
"विन्यास को फिर से बदलने हेतु के-माउस-टूल पुनःप्रारंभ करें या उपयोग करें केडीई तंत्र तश्तरी."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeaccessibility-3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 10:18+0100\n"
"Last-Translator: Jerko Škifić <skific@riteh.hr>\n"
"Language-Team: Croatian\n"
@ -9,81 +9,22 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\\\\n\\n\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\\\\n\\n\n"
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Vrijeme pomicanja (desetinki sekunde)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&minimalni pokret mišem"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Omogući pot&eze"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Vrijeme boravka (1/10 sek):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Pametno prevlačenje"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Pov&ratak na izvorno"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Pokreni sa &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Klikanje sa zv&učnim upozorenjem"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jerko Škifić"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool će se izvršavati u pozadini nakon što zatvorite dijalog. Želite li "
"promijeniti postavke, ponovno pokrenite KMouseTool ili upotrijebite TDE traku "
"sustava."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "skific@riteh.hr"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -97,6 +38,11 @@ msgstr "Neispravna vrijednost. "
msgid "&Stop"
msgstr "Zau&stavi"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -104,8 +50,8 @@ msgid ""
"discard the changes?"
msgstr ""
"Promjene u aktivnom modulu nisu spremljene.\n"
"Želite li odbaciti ili primijeniti promjene prije zatvaranja konfiguracijskog "
"prozora?"
"Želite li odbaciti ili primijeniti promjene prije zatvaranja "
"konfiguracijskog prozora?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
@ -136,6 +82,11 @@ msgstr "KMouseTool &priručnik"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&O programu"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni održavatelj"
@ -148,14 +99,82 @@ msgstr "Poboljšanja upotrebljivosti"
msgid "Original author"
msgstr "Izvorni autor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jerko Škifić"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Vrijeme pomicanja (desetinki sekunde)"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&minimalni pokret mišem"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Omogući pot&eze"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Vrijeme boravka (1/10 sek):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Pametno prevlačenje"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Pov&ratak na izvorno"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Pokreni sa &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Klikanje sa zv&učnim upozorenjem"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "skific@riteh.hr"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool će se izvršavati u pozadini nakon što zatvorite dijalog. Želite "
"li promijeniti postavke, ponovno pokrenite KMouseTool ili upotrijebite TDE "
"traku sustava."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -14,76 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Húzási i&dő (1/10 s):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "Minimális elmo&zdítás:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Nyom&vonal"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Me&gmaradási idő (1/10 s):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Intelligens &húzás"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Alapállapot"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Automatikus el&indítás"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Hangjelzés &kattintáskor"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"A KMouseTool a háttérben fog futni e párbeszédablak bezárása után. A "
"beállítások újbóli megváltoztatásához indítsa újra a programot vagy használja a "
"paneltálcán elérhető ikont."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -97,6 +38,11 @@ msgstr "Érvénytelen érték"
msgid "&Stop"
msgstr "Á&llj"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -104,8 +50,8 @@ msgid ""
"discard the changes?"
msgstr ""
"Az aktuális modulban tett módosítások még nincsenek elmentve.\n"
"El szeretné menteni a változásokat az ablak bezárása előtt vagy inkább eldobja "
"őket?"
"El szeretné menteni a változásokat az ablak bezárása előtt vagy inkább "
"eldobja őket?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
@ -137,6 +83,11 @@ msgstr "KMouseTool ké&zikönyv"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "A KMouseTool név&jegye"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Jelenlegi karbantartó"
@ -149,14 +100,82 @@ msgstr "A használatot megkönnyítő javítások"
msgid "Original author"
msgstr "Eredeti szerző"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Húzási i&dő (1/10 s):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "Minimális elmo&zdítás:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Nyom&vonal"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Me&gmaradási idő (1/10 s):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Intelligens &húzás"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Alapállapot"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Automatikus el&indítás"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Hangjelzés &kattintáskor"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"A KMouseTool a háttérben fog futni e párbeszédablak bezárása után. A "
"beállítások újbóli megváltoztatásához indítsa újra a programot vagy "
"használja a paneltálcán elérhető ikont."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-26 23:29+0000\n"
"Last-Translator: Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -17,76 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Drag&tími (1/10 sek):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minnsta hreyfing:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Virkja strokur"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "H&iktími (1/10 sek):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Klár&t drag"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Endu&rstilla"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Ræsa með &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "He&yranlegir músasmellir"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen, Stígur Snæsson"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool mun keyra áfram í bakgrunni eftir að þú lokar þessum glugga. Til að "
"breyta stillingum aftur geturðu ræst KMouseTool aftur eða nota TDE "
"kerfisbakkann."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ra@ra.is, stigur@vortex.is"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -100,6 +41,11 @@ msgstr "Ógilt gildi"
msgid "&Stop"
msgstr "&Stöðva"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -107,8 +53,8 @@ msgid ""
"discard the changes?"
msgstr ""
"Breytingar á einingunni hafa ekki verið vistaðar.\n"
"Viltu virkja breytingarnar áður en þú lokar stillingaglugganum eða viltu henda "
"breytingunum."
"Viltu virkja breytingarnar áður en þú lokar stillingaglugganum eða viltu "
"henda breytingunum."
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
@ -140,6 +86,11 @@ msgstr "&Handbók KMousetool"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Um KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Núverandi umsjónarmaður"
@ -152,14 +103,82 @@ msgstr "Nytsemisumbætur"
msgid "Original author"
msgstr "Upphaflegur höfundur"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen, Stígur Snæsson"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Drag&tími (1/10 sek):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minnsta hreyfing:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Virkja strokur"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "H&iktími (1/10 sek):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Klár&t drag"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Endu&rstilla"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Ræsa með &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "He&yranlegir músasmellir"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ra@ra.is, stigur@vortex.is"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool mun keyra áfram í bakgrunni eftir að þú lokar þessum glugga. Til "
"að breyta stillingum aftur geturðu ræst KMouseTool aftur eða nota TDE "
"kerfisbakkann."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -17,76 +17,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Tempo di &trascinamento (1/10 sec):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Movimento minimo:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Attiva i gesti"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Tempo di &fermata (1/10 sec):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Trascinamento intelligente"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Ripristina"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Avvia insieme a &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Clic &sonoro"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool sarà eseguito come applicazione di sottofondo dopo che avrai chiuso "
"questo dialogo. Per cambiare ancora le impostazioni, riavvia KMouseTool o usa "
"il vassoio di sistema di TDE."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -101,6 +42,11 @@ msgstr "Valore non valido"
msgid "&Stop"
msgstr "&Ferma"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr "Inizia"
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -108,8 +54,8 @@ msgid ""
"discard the changes?"
msgstr ""
"Ci sono cambiamenti non salvati nel modulo attivo.\n"
"Vuoi applicare i cambiamenti prima di chiudere la finestra di configurazione o "
"vuoi annullarli?"
"Vuoi applicare i cambiamenti prima di chiudere la finestra di configurazione "
"o vuoi annullarli?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
@ -140,6 +86,11 @@ msgstr "&Manuale di KMouseTool"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Informazioni su KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Responsabile attuale"
@ -152,20 +103,85 @@ msgstr "Miglioramenti di funzionalità"
msgid "Original author"
msgstr "Autore originale"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Tempo di &trascinamento (1/10 sec):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Movimento minimo:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Attiva i gesti"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Tempo di &fermata (1/10 sec):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Trascinamento intelligente"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Ripristina"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Avvia insieme a &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Clic &sonoro"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool sarà eseguito come applicazione di sottofondo dopo che avrai "
"chiuso questo dialogo. Per cambiare ancora le impostazioni, riavvia "
"KMouseTool o usa il vassoio di sistema di TDE."
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Inizia"
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""
#~ msgid "KMouseTool Version %1"
#~ msgstr "KMouseTool versione %1"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-20 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -16,75 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "ドラッグ時間 (1/10秒)(&I):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "最小動作 (ピクセル)(&M):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "ストロークを有効にする(&E)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "ドエル時間 (1/10秒)(&W):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "スマートドラッグ(&T)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "リセット(&R)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "TDE の起動時に開始する(&K)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "クリックで音を鳴らす(&U)"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kenshi Muto, Toyohiro Asukai"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"このダイアログを閉じた後、KMouseTool はバックグラウンドアプリケーションとして動作します。設定を再び変更するには、KMouseTool "
"を再起動するか、TDE システムトレイを使います。"
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmuto@debian.org, toyohiro@ksmplus.com"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -98,6 +40,11 @@ msgstr "無効な値です"
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -136,6 +83,11 @@ msgstr "KMousetool ハンドブック(&H)"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "KMouseTool について(&A)"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "現在のメンテナ"
@ -148,14 +100,82 @@ msgstr "ユーザビリティの改良"
msgid "Original author"
msgstr "オリジナルの作者"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kenshi Muto, Toyohiro Asukai"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "ドラッグ時間 (1/10秒)(&I):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "最小動作 (ピクセル)(&M):"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "ストロークを有効にする(&E)"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "ドエル時間 (1/10秒)(&W):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "スマートドラッグ(&T)"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "リセット(&R)"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "TDE の起動時に開始する(&K)"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "クリックで音を鳴らす(&U)"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmuto@debian.org, toyohiro@ksmplus.com"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"このダイアログを閉じた後、KMouseTool はバックグラウンドアプリケーションとして"
"動作します。設定を再び変更するには、KMouseTool を再起動するか、TDE システムト"
"レイを使います。"
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:27+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -15,76 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "ការ​កំណត់"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "ពេល​វេលា​អូស (1/10 sec) ៖"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "បម្លាស់​ទី​អប្បបរមា ៖"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "បើក​ខ្វាច់"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "ពេល​វេលា​ស្នាក់​នៅ (1/10 sec) ៖"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "ការ​អូស​វៃឆ្លាត"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "ការ​ចុច​អាច​ស្ដាំ​ឮ"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"KMouseTool នឹង​រត់​ជា​កម្មវិធី​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ បន្ទាប់​ពី​អ្នក​បិទ​ប្រអប់​នេះ ។ "
"ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ម្ដង​ទៀត ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ KMouseTool "
"ឬ​ប្រើ​ថាស​ប្រព័ន្ធ TDE ។"
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -98,6 +41,11 @@ msgstr "តម្លៃ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
msgid "&Stop"
msgstr "បញ្ឈប់"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -105,8 +53,7 @@ msgid ""
"discard the changes?"
msgstr ""
"មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​ម៉ូឌុល​សកម្ម ។\n"
"តើ​អ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មុន​បិទ​បង្អួច​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ "
"ឬ​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ?"
"តើ​អ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មុន​បិទ​បង្អួច​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ឬ​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
@ -119,8 +66,7 @@ msgid ""
"changes?"
msgstr ""
"មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​របៀប​សកម្ម ។\n"
"តើ​អ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មុន​ពេល​បិទ KMousetool "
"ឬ​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ?"
"តើ​អ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មុន​ពេល​បិទ KMousetool ឬ​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
@ -138,6 +84,11 @@ msgstr "សៀវភៅ​ដៃ KMousetool"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "អំពី KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
@ -150,16 +101,81 @@ msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ភាព​
msgid "Original author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "ការ​កំណត់"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "ពេល​វេលា​អូស (1/10 sec) ៖"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "បម្លាស់​ទី​អប្បបរមា ៖"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "បើក​ខ្វាច់"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "ពេល​វេលា​ស្នាក់​នៅ (1/10 sec) ៖"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "ការ​អូស​វៃឆ្លាត"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "ការ​ចុច​អាច​ស្ដាំ​ឮ"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool នឹង​រត់​ជា​កម្មវិធី​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ បន្ទាប់​ពី​អ្នក​បិទ​ប្រអប់​នេះ ។ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ម្ដង​"
"ទៀត ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ KMouseTool ឬ​ប្រើ​ថាស​ប្រព័ន្ធ TDE ។"
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -20,75 +20,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "드래그 시간(1/10초)(&I):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "최소 간격(&M):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "스트로크 사용(&E)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "머무름 시간 (1/10초)(&W):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "스마트 드래그(&T)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "초기화(&R)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "TDE와 같이 실행하기(&K)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "누르는 소리 내기(&U)"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"이 대화창을 닫으면 KMousetool은 배경에서 실행됩니다. 설정을 다시 변경하시려면, KMousetool을 다시 시작하거나 TDE 시스템 "
"트레이를 사용하십시오."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -102,6 +44,11 @@ msgstr "잘못된 값"
msgid "&Stop"
msgstr "중지(&S)"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -140,6 +87,11 @@ msgstr "KMousetool 도움말(&H)"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "KMousetool 정보(&A)"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "현재 관리자"
@ -152,14 +104,81 @@ msgstr "편의성 개선"
msgid "Original author"
msgstr "원 작성자"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "드래그 시간(1/10초)(&I):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "최소 간격(&M):"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "스트로크 사용(&E)"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "머무름 시간 (1/10초)(&W):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "스마트 드래그(&T)"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "초기화(&R)"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "TDE와 같이 실행하기(&K)"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "누르는 소리 내기(&U)"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"이 대화창을 닫으면 KMousetool은 배경에서 실행됩니다. 설정을 다시 변경하시려"
"면, KMousetool을 다시 시작하거나 TDE 시스템 트레이를 사용하십시오."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:27+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -15,76 +15,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr ""
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr ""
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr ""
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr ""
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr ""
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr ""
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Iš naujo"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr ""
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr ""
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "nobody"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nobody@nowhere.lt"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -98,6 +44,11 @@ msgstr ""
msgid "&Stop"
msgstr "&Sustabdyti"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -132,6 +83,11 @@ msgstr ""
msgid "&About KMouseTool"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Dabartinis palaikytojas"
@ -144,16 +100,79 @@ msgstr ""
msgid "Original author"
msgstr "Orginalo autorius"
#: _translatorinfo.cpp:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "nobody"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Iš naujo"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nobody@nowhere.lt"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-15 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,76 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Поставувања"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "В&реме на влечење (1/10сек):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Минимално движење:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Овозможи потези"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Време на &задржување (1/10 сек):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Памет&но влечење"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Ресетирај"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Стартувај со &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "З&вучен клик"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Арангел Ангов"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Откако ќе го затворите дијалогот KMouseTool ќе работи како апликација во "
"заднина. За да ги смените поставувањата рестартирајте го KMouseTool или "
"користете ja системската лента на TDE."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ufo@linux.net.mk"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -100,6 +41,11 @@ msgstr "Невалидна вредност"
msgid "&Stop"
msgstr "&Стоп"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -140,6 +86,11 @@ msgstr "&Прирачник за KMousetool"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&За KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Моментален одржувач"
@ -152,14 +103,82 @@ msgstr "Подобрувања во употребливоста"
msgid "Original author"
msgstr "Оригинален автор"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Арангел Ангов"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Поставувања"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "В&реме на влечење (1/10сек):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Минимално движење:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Овозможи потези"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Време на &задржување (1/10 сек):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Памет&но влечење"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Ресетирај"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Стартувај со &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "З&вучен клик"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ufo@linux.net.mk"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Откако ќе го затворите дијалогот KMouseTool ќе работи како апликација во "
"заднина. За да ги смените поставувањата рестартирајте го KMouseTool или "
"користете ja системската лента на TDE."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 11:34+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,76 +13,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Seting"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "&Masa seret (1/10 saat)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimumkan pergerakan:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Mengaktifkan strokes"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Masa &Huni (1/10 saat):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Seret &pintar"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Set semula"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Mula dengan &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Klik &boleh dengar"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool akan berjalan sebagai aplikasi latar selepas anda tutup dialog ini. "
"Untuk mengubah lagi seting, mulakan semula KMouseTool atau guna dulang sistem "
"TDE."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "opensource@mimos.my"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -96,6 +37,11 @@ msgstr "Nilai Tak Sah"
msgid "&Stop"
msgstr "&Henti"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -136,6 +82,11 @@ msgstr "&Buku Panduan KMouseTool"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Tentang KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Penyenggara semasa"
@ -148,14 +99,82 @@ msgstr "Penambahbaikan kebergunaan"
msgid "Original author"
msgstr "Pengarang asal"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Seting"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "&Masa seret (1/10 saat)"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimumkan pergerakan:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Mengaktifkan strokes"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Masa &Huni (1/10 saat):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Seret &pintar"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Set semula"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Mula dengan &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Klik &boleh dengar"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "opensource@mimos.my"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool akan berjalan sebagai aplikasi latar selepas anda tutup dialog "
"ini. Untuk mengubah lagi seting, mulakan semula KMouseTool atau guna dulang "
"sistem TDE."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-28 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>\n"
"Language-Team: Norsk bokmål <i18n-nb@lister-ping.uio.no>\n"
@ -19,76 +19,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Dra-t&id (0.1 s) :"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minste bevegelse:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "S&lå på musgester"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "H&viletid (0.1s) :"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Smar&t dra"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Tilbakestill"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Start med &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Hør&bart klikk"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bjørn Steensrud"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool fortsetter å kjøre i bakgrunnen etter at du lukker denne dialogen. "
"For å endre innstillinger kan du starte KMouseTool igjen eller bruke TDEs "
"systemkurv."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bjornst@powertech.no"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -102,6 +43,11 @@ msgstr "Ugyldig verdi"
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -109,7 +55,8 @@ msgid ""
"discard the changes?"
msgstr ""
"Det er ulagrede endringer i den aktive modulen.\n"
"Vil du bruke endringene før oppsettsvinduet lukkes, eller forkaste endringene?"
"Vil du bruke endringene før oppsettsvinduet lukkes, eller forkaste "
"endringene?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
@ -141,6 +88,11 @@ msgstr "KMousetool &håndbok"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Om KMousetool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nåværende vedlikeholder"
@ -153,14 +105,82 @@ msgstr "Forbedringer"
msgid "Original author"
msgstr "Opprinnelig forfatter"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bjørn Steensrud"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Dra-t&id (0.1 s) :"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minste bevegelse:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "S&lå på musgester"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "H&viletid (0.1s) :"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Smar&t dra"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Tilbakestill"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Start med &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Hør&bart klikk"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bjornst@powertech.no"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool fortsetter å kjøre i bakgrunnen etter at du lukker denne "
"dialogen. For å endre innstillinger kan du starte KMouseTool igjen eller "
"bruke TDEs systemkurv."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-10 01:57+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -14,76 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Instellen"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Dreegt&iet (1/10 s):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Lüttst Bewegen:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Klicken dör Straken anmaken"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "S&tahtiet (1/10 s):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Plietsch Dregen"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "T&orüchsetten"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "&Mit TDE starten"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Höörbor Klick"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool warrt as Achtergrundprogramm wiederlopen, wenn Du dissen Dialoog "
"tomaakst. Wenn Du de Instellen ännern wullt., start KMouseTool nieg oder bruuk "
"den Systeemafsnitt vun TDE."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -97,6 +38,11 @@ msgstr "Leeg Weert"
msgid "&Stop"
msgstr "&Anhollen"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -136,6 +82,11 @@ msgstr "KMouseTool-&Handbook"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "Ö&ver KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Pleger opstunns"
@ -148,14 +99,82 @@ msgstr "Verbetern vun de Bruukborkeit"
msgid "Original author"
msgstr "Orginaalautor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Instellen"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Dreegt&iet (1/10 s):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Lüttst Bewegen:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Klicken dör Straken anmaken"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "S&tahtiet (1/10 s):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Plietsch Dregen"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "T&orüchsetten"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "&Mit TDE starten"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Höörbor Klick"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool warrt as Achtergrundprogramm wiederlopen, wenn Du dissen Dialoog "
"tomaakst. Wenn Du de Instellen ännern wullt., start KMouseTool nieg oder "
"bruuk den Systeemafsnitt vun TDE."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 08:55+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -19,81 +19,23 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Sleept&ijdsduur (1/10 sec):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimum beweging:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Lijnen &inschakelen"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Verblijftijdsduur (1/10 sec):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "In&telligent slepen"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Ongedaan &maken"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Starten met &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Hoorbare klik"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Nadat u deze dialoog sluit zal KMouseTool als achtergrondproces actief blijven. "
"Om instellingen opnieuw te wijzigen kunt u KMouseTool herstarten of op het "
"pictogram in het systeemvak klikken."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr ""
"De sleeptijdsduur dient kleiner dan of gelijk aan de verblijftijdsduur te zijn."
"De sleeptijdsduur dient kleiner dan of gelijk aan de verblijftijdsduur te "
"zijn."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
@ -103,6 +45,11 @@ msgstr "Ongeldige waarde"
msgid "&Stop"
msgstr "&Stoppen"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -141,6 +88,11 @@ msgstr "KMousetool-&handboek"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "Info over &KMousetool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Huidige onderhouder"
@ -153,14 +105,82 @@ msgstr "Bruikbaarheidsverbeteringen"
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Sleept&ijdsduur (1/10 sec):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimum beweging:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Lijnen &inschakelen"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Verblijftijdsduur (1/10 sec):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "In&telligent slepen"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Ongedaan &maken"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Starten met &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Hoorbare klik"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Nadat u deze dialoog sluit zal KMouseTool als achtergrondproces actief "
"blijven. Om instellingen opnieuw te wijzigen kunt u KMouseTool herstarten of "
"op het pictogram in het systeemvak klikken."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 14:56+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -15,76 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "Musverktøy"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Dra-t&id (0,1 s):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minste rørsle:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "S&lå på muserørsler"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "K&viletid (0,1s):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Smar&t dra"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Tilbakestill"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Start med &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Høyr&bart klikk"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Musverktøy held fram med å køyra i bakgrunnen etter at du lukkar dette "
"dialogvindauget. For å endra innstillingar kan du starta programmet om att "
"eller bruka systemtrauet i TDE."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -98,6 +39,11 @@ msgstr "Ugyldig verdi"
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -138,6 +84,11 @@ msgstr "Musverktøy-&handbok"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Om Musverkøy"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "Musverktøy"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Noverande vedlikehaldar"
@ -150,14 +101,82 @@ msgstr "Forbetringar i grensesnittet"
msgid "Original author"
msgstr "Opphavleg utviklar"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Dra-t&id (0,1 s):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minste rørsle:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "S&lå på muserørsler"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "K&viletid (0,1s):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Smar&t dra"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Tilbakestill"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Start med &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Høyr&bart klikk"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Musverktøy held fram med å køyra i bakgrunnen etter at du lukkar dette "
"dialogvindauget. For å endra innstillingar kan du starta programmet om att "
"eller bruka systemtrauet i TDE."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 12:32+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
@ -16,73 +16,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "ਕੇਮਾਊਸ ਸੰਦ"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "ਸੁੱਟਣ ਸਮਾਂ(&i) (1/10 ਸਕਿੰਟ):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਲ(&M):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "ਸਟਰੋਕ ਯੋਗ(&E)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr ""
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr ""
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਨ"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "ਕੇਡੀਈ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ(&K)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਦਬਾਉ(&u)"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@redhat.com"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -96,6 +40,11 @@ msgstr "ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
msgid "&Stop"
msgstr "ਰੋਕੋ(&S)"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -130,6 +79,11 @@ msgstr "ਕੇਮਾਊਸ ਹੱਥਲੀ ਕਿਤਾਬ(&H)"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "ਕੇਮਾਊਸ ਸੰਦ ਬਾਰੇ(&A)"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "ਕੇਮਾਊਸ ਸੰਦ"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
@ -142,14 +96,79 @@ msgstr "ਲਾਭਦਾਇਕ ਸੁਧਾਰ"
msgid "Original author"
msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "ਸੁੱਟਣ ਸਮਾਂ(&i) (1/10 ਸਕਿੰਟ):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਲ(&M):"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "ਸਟਰੋਕ ਯੋਗ(&E)"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਨ"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "ਕੇਡੀਈ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ(&K)"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਦਬਾਉ(&u)"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@redhat.com"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-20 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
@ -17,75 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Czas do rozpoczęcia przec&iągania (1/10 sek):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimalne przesunięcie:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Włącz ud&erzenie"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Opóźnienie k&liknięcia (1/10 sek):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Spry&tne przeciągnięcie"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Z&resetuj"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Uruchom z &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Głośne kliknięcie"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Paweł Potrykus"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Po zamknięciu tego okna KMouseTool będzie uruchomiony w tle. Aby ponownie "
"zmienić ustawienia, zrestartuj KMouseTool, bądź użyj tacki systemowej TDE."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "pegaz@nowyport.pl"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -101,6 +43,11 @@ msgstr "Niewłaściwa wartość"
msgid "&Stop"
msgstr "&Zatrzymaj"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -140,6 +87,11 @@ msgstr "&Podręcznik KMouseTool"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&O KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Obecny opiekun"
@ -152,14 +104,81 @@ msgstr "Usprawnienia"
msgid "Original author"
msgstr "Pierwotny autor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Paweł Potrykus"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Czas do rozpoczęcia przec&iągania (1/10 sek):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimalne przesunięcie:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Włącz ud&erzenie"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Opóźnienie k&liknięcia (1/10 sek):"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Spry&tne przeciągnięcie"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Z&resetuj"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Uruchom z &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Głośne kliknięcie"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "pegaz@nowyport.pl"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Po zamknięciu tego okna KMouseTool będzie uruchomiony w tle. Aby ponownie "
"zmienić ustawienia, zrestartuj KMouseTool, bądź użyj tacki systemowej TDE."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-26 01:51+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -11,76 +11,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: none\n"
"X-POFile-SpellExtra: KMouseTool\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Tempo de &arrasto (1/10 s):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Movimento mínimo:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Activar os &traços"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Tempo de &permanência (1/10 s):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Arrastamento inteli&gente"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Iniciar com o &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Click a&udível"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"O KMouseTool vai passar a executar-se como uma aplicação de segundo plano "
"quando fechar esta janela. Para alterar a configuração, reiniciar o KMouseTool "
"ou utilize a bandeja do sistema."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -94,6 +35,11 @@ msgstr "Valor Inválido"
msgid "&Stop"
msgstr "&Parar"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -101,8 +47,8 @@ msgid ""
"discard the changes?"
msgstr ""
"Existem alterações por gravar no módulo activo.\n"
"Deseja aplicar as alterações antes de fechar a janela de configuração ou quer "
"esquecer as modificações?"
"Deseja aplicar as alterações antes de fechar a janela de configuração ou "
"quer esquecer as modificações?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
@ -134,6 +80,11 @@ msgstr "&Manual do KMouseTool"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Acerca do KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Manutenção actual"
@ -146,14 +97,82 @@ msgstr "Melhorias de usabilidade"
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Tempo de &arrasto (1/10 s):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Movimento mínimo:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Activar os &traços"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Tempo de &permanência (1/10 s):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Arrastamento inteli&gente"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Iniciar com o &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Click a&udível"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"O KMouseTool vai passar a executar-se como uma aplicação de segundo plano "
"quando fechar esta janela. Para alterar a configuração, reiniciar o "
"KMouseTool ou utilize a bandeja do sistema."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 00:23-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -19,76 +19,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "&Tempo de arrasto (1/10 seg):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Movimento mínimo:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Habilitar cursos"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Tempo de &interrupção (1/10 seg):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "A&rrasto rápido"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Restaurar"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "&Iniciar com o TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Clique audível"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "João Emanuel"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"O KMouseTool executará como uma aplicação em segundo plano após você fechar "
"este diálogo. Para modificar as configurações novamente, reinicie-o ou use o "
"painel do sistema."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "joaoemanuel@terra.com.br"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -103,6 +44,11 @@ msgstr "Valor Inválido"
msgid "&Stop"
msgstr "&Parar"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -110,8 +56,8 @@ msgid ""
"discard the changes?"
msgstr ""
"Existem modificações que não foram salvas no módulo ativo.\n"
"Deseja aplicar as mudanças antes de fechar a janela de configuração, ou prefere "
"descartar as mudanças?"
"Deseja aplicar as mudanças antes de fechar a janela de configuração, ou "
"prefere descartar as mudanças?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
@ -124,8 +70,8 @@ msgid ""
"changes?"
msgstr ""
"Existem modificações que não foram salvas no módulo ativo. \n"
"Deseja aplicar as mudanças antes de de sair do KMousetool, ou prefere descartar "
"as mudanças?"
"Deseja aplicar as mudanças antes de de sair do KMousetool, ou prefere "
"descartar as mudanças?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
@ -143,6 +89,11 @@ msgstr "Manual do &KMouseTool"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "Sobre o &KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mantenedor Atual"
@ -155,14 +106,82 @@ msgstr "Melhoramentos de usabilidade"
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "João Emanuel"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "&Tempo de arrasto (1/10 seg):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Movimento mínimo:"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Habilitar cursos"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Tempo de &interrupção (1/10 seg):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "A&rrasto rápido"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Restaurar"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "&Iniciar com o TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Clique audível"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "joaoemanuel@terra.com.br"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"O KMouseTool executará como uma aplicação em segundo plano após você fechar "
"este diálogo. Para modificar as configurações novamente, reinicie-o ou use o "
"painel do sistema."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-09 23:33+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -16,76 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "T&imp de tragere (1/10 sec):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Mişcare minimă:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Activează apăsările"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Timp de &staţionare (1/10 sec):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Tragere &inteligentă"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetează"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Porneşte odată cu &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Clic a&udibil"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"După ce veţi închide acest dialog, KMouseTool va rula în fundal. Pentru a "
"schimba din nou setările, reporniţi KMouseTool sau folosiţi iconiţa din tava de "
"sistem a TDE."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -100,6 +41,11 @@ msgstr "Valoare eronată"
msgid "&Stop"
msgstr "&Opreşte"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -107,8 +53,8 @@ msgid ""
"discard the changes?"
msgstr ""
"Există modificări nesalvate în modulul activ.\n"
"Doriţi să aplicaţi modificările înainte de a închide fereastra de configurare "
"sau elimin modificările?"
"Doriţi să aplicaţi modificările înainte de a închide fereastra de "
"configurare sau elimin modificările?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
@ -140,6 +86,11 @@ msgstr "&Manualul KMousetool"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Despre KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Dezvoltator curent"
@ -152,14 +103,82 @@ msgstr "Îmbunătăţiri de uzabilitate"
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "T&imp de tragere (1/10 sec):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Mişcare minimă:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Activează apăsările"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Timp de &staţionare (1/10 sec):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Tragere &inteligentă"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetează"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Porneşte odată cu &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Clic a&udibil"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"După ce veţi închide acest dialog, KMouseTool va rula în fundal. Pentru a "
"schimba din nou setările, reporniţi KMouseTool sau folosiţi iconiţa din tava "
"de sistem a TDE."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-11 17:57+0300\n"
"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -20,79 +20,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Время &перетаскивания (1/10 sec):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Минимальное движение:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Включить &биения"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Задержка (1/10 sec):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Умное перетаскивание"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Сброс"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Запускать при &старте TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Озвучивание нажатия"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин,Виталий Зайцев"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool будет работать \"в фоне\" как только вы закроете этот диалог.\n"
"Для повторного изменения настроек перезапустите KMouseTool или используйте "
"системный лоток TDE."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mok@kde.ru,wizardkde@yandex.ru"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -106,14 +47,19 @@ msgstr "Недопустимое значение"
msgid "&Stop"
msgstr "&Остановить"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Есть не сохранённые изменения в активном модуле. Вы хотите применить изменения "
"перед закрытием окна настроек или отменить изменения?"
"Есть не сохранённые изменения в активном модуле. Вы хотите применить "
"изменения перед закрытием окна настроек или отменить изменения?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
@ -125,8 +71,8 @@ msgid ""
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Есть не сохранённые изменения в активном модуле. Вы хотите применить изменения "
"перед выходом из KMousetool или отменить изменения?"
"Есть не сохранённые изменения в активном модуле. Вы хотите применить "
"изменения перед выходом из KMousetool или отменить изменения?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
@ -144,6 +90,11 @@ msgstr "&Инструкция по KMouseTool"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&О программе KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Текущий разработчик"
@ -156,14 +107,82 @@ msgstr "Улучшения в использовании программы"
msgid "Original author"
msgstr "Автор программы"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин,Виталий Зайцев"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Время &перетаскивания (1/10 sec):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Минимальное движение:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Включить &биения"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Задержка (1/10 sec):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Умное перетаскивание"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Сброс"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Запускать при &старте TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Озвучивание нажатия"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mok@kde.ru,wizardkde@yandex.ru"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool будет работать \"в фоне\" как только вы закроете этот диалог.\n"
"Для повторного изменения настроек перезапустите KMouseTool или используйте "
"системный лоток TDE."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:44-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,76 +24,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "Imbeba"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Amagenamiterere"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Igihe ( 1 /10 Sec. ) : "
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "Igenda : "
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Kubashisha inyandikonyakwirema "
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Igihe ( 1 /10 Sec. ) : "
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Kurura "
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Gutangiza bushya"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Gutangira Na: MukusanyaTDE "
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Kanda "
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"Gukoresha Nka A Mbuganyuma Porogaramu Nyuma Gufunga iyi Ikiganiro . "
"Guhindura... i Igenamiterere Nanone , Ongera utangire Cyangwa Koresha i "
"MukusanyaTDE Sisitemu Agasanduku . "
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: kmousetool.cpp:418
#, fuzzy
@ -109,6 +54,11 @@ msgstr "Agaciro siko"
msgid "&Stop"
msgstr "Guhagarara"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
#, fuzzy
msgid ""
@ -154,6 +104,11 @@ msgstr "%1 Ikarine"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "Ibijyanye n'IgikoreshoIgeragezaVCL"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "Imbeba"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Ubyitaho ubu"
@ -167,18 +122,82 @@ msgstr "gutunganya ikosaporogaramu n'amavugurura"
msgid "Original author"
msgstr "Umwanditsi wa mbere "
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Amagenamiterere"
#: kmousetoolui.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Igihe ( 1 /10 Sec. ) : "
#: kmousetoolui.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "Igenda : "
#: kmousetoolui.ui:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Kubashisha inyandikonyakwirema "
#: kmousetoolui.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Igihe ( 1 /10 Sec. ) : "
#: kmousetoolui.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Kurura "
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Gutangiza bushya"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Gutangira Na: MukusanyaTDE "
#: kmousetoolui.ui:272
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Kanda "
#: kmousetoolui.ui:298
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Gukoresha Nka A Mbuganyuma Porogaramu Nyuma Gufunga iyi Ikiganiro . "
"Guhindura... i Igenamiterere Nanone , Ongera utangire Cyangwa Koresha i "
"MukusanyaTDE Sisitemu Agasanduku . "
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-26 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@ -16,75 +16,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Čas ťa&hania (1/10 sek):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimálny posun:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Povoliť ťahy"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Čas &zdržania (1/10 sek):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Inteligentné ťahanie"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Vrátiť pôvodné"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Spustiť s &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Počuteľné klikanie"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool bude po zatvorení tohto dialógu bežať na pozadí. Ak budete chcieť "
"zmeniť nastavenie, použite systémovú lištu TDE alebo znovu spustite KMouseTool."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -98,6 +40,11 @@ msgstr "Zlá hodnota"
msgid "&Stop"
msgstr "Za&staviť"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -136,6 +83,11 @@ msgstr "P&ríručka KMouseTool"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&O KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Aktuálny správca"
@ -148,14 +100,82 @@ msgstr "Vylepšenia použiteľnosti"
msgid "Original author"
msgstr "Pôvodný autor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Čas ťa&hania (1/10 sek):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimálny posun:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Povoliť ťahy"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Čas &zdržania (1/10 sek):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Inteligentné ťahanie"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Vrátiť pôvodné"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Spustiť s &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Počuteľné klikanie"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool bude po zatvorení tohto dialógu bežať na pozadí. Ak budete chcieť "
"zmeniť nastavenie, použite systémovú lištu TDE alebo znovu spustite "
"KMouseTool."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-15 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,76 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Čas &vlecenja (1/10 sek.):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Najmanjši premik:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Omo&goči udarce"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Čas zadrževanja (1/10 sek.):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Pametno vlecenje"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetiraj"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Zaženi s &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Slišen klik"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool bo tekel kot program v ozadju po zaprtju tega pogovornega okna. Da "
"bi spet spremenili nastavitve, znova zaženite KMouseTool ali uporabite "
"sistemsko vrstico TDE."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -99,6 +40,11 @@ msgstr "Neveljavna vrednost"
msgid "&Stop"
msgstr "&Ustavi"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -106,7 +52,8 @@ msgid ""
"discard the changes?"
msgstr ""
"V aktivnem modulu so neshranjene spremembe.\n"
"Bi radi uveljavili spremembe pred zaprtjem nastavitvenega okna ali jih zavrgli?"
"Bi radi uveljavili spremembe pred zaprtjem nastavitvenega okna ali jih "
"zavrgli?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
@ -137,6 +84,11 @@ msgstr "&Priročnik za KMouseTool"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&O KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni vzdrževalec"
@ -149,14 +101,82 @@ msgstr "Izboljšave uporabnosti"
msgid "Original author"
msgstr "Prvotni avtor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Čas &vlecenja (1/10 sek.):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Najmanjši premik:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Omo&goči udarce"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Čas zadrževanja (1/10 sek.):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Pametno vlecenje"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetiraj"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Zaženi s &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Slišen klik"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool bo tekel kot program v ozadju po zaprtju tega pogovornega okna. "
"Da bi spet spremenili nastavitve, znova zaženite KMouseTool ali uporabite "
"sistemsko vrstico TDE."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-28 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -18,76 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Време п&ревлачења (1/10 сек):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Најмањи померај:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Укључи потезе:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Време пре&бивања (1/10 сек):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Паме&тно превлачење"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Ресетуј"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "По&крени заједно са TDE-ом"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Ч&ујни клик"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool ће радити у позадини пошто затворите овај дијалог. Да бисте поново "
"променили поставке, покрените поново KMouseTool или користите TDE-ову системску "
"касету."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "chaslav@sezampro.yu"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -101,6 +42,11 @@ msgstr "Неисправна вредност"
msgid "&Stop"
msgstr "Зау&стави"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -141,6 +87,11 @@ msgstr "&Приручник KMousetool-а"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&О KMouseTool-у"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Тренутни одржавалац"
@ -153,14 +104,82 @@ msgstr "Побољшања корисности"
msgid "Original author"
msgstr "Првобитни аутор"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Време п&ревлачења (1/10 сек):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Најмањи померај:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Укључи потезе:"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Време пре&бивања (1/10 сек):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Паме&тно превлачење"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Ресетуј"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "По&крени заједно са TDE-ом"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Ч&ујни клик"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "chaslav@sezampro.yu"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool ће радити у позадини пошто затворите овај дијалог. Да бисте "
"поново променили поставке, покрените поново KMouseTool или користите TDE-ову "
"системску касету."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-28 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -18,76 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Vreme p&revlačenja (1/10 sek):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Najmanji pomeraj:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Uključi poteze:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Vreme pre&bivanja (1/10 sek):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Pame&tno prevlačenje"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetuj"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Po&kreni zajedno sa TDE-om"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Č&ujni klik"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool će raditi u pozadini pošto zatvorite ovaj dijalog. Da biste ponovo "
"promenili postavke, pokrenite ponovo KMouseTool ili koristite TDE-ovu sistemsku "
"kasetu."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "chaslav@sezampro.yu"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -101,6 +42,11 @@ msgstr "Neispravna vrednost"
msgid "&Stop"
msgstr "Zau&stavi"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -108,8 +54,8 @@ msgid ""
"discard the changes?"
msgstr ""
"Ima nesnimljenih promena u aktivnom modulu.\n"
"Želite li da primenite promene pre zatvaranja prozora sa podešavanjima ili da "
"odbacite promene?"
"Želite li da primenite promene pre zatvaranja prozora sa podešavanjima ili "
"da odbacite promene?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
@ -141,6 +87,11 @@ msgstr "&Priručnik KMousetool-a"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&O KMouseTool-u"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni održavalac"
@ -153,14 +104,82 @@ msgstr "Poboljšanja korisnosti"
msgid "Original author"
msgstr "Prvobitni autor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Vreme p&revlačenja (1/10 sek):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Najmanji pomeraj:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Uključi poteze:"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Vreme pre&bivanja (1/10 sek):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Pame&tno prevlačenje"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetuj"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Po&kreni zajedno sa TDE-om"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Č&ujni klik"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "chaslav@sezampro.yu"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool će raditi u pozadini pošto zatvorite ovaj dijalog. Da biste "
"ponovo promenili postavke, pokrenite ponovo KMouseTool ili koristite TDE-ovu "
"sistemsku kasetu."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-22 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -17,75 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "Kmousetool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Dragt&id (1/10 sek):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimal rörelse:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Aktiv&era musgester"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Hålltid (1/10 sek):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Smar&t drag"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Åte&rställ"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Starta med &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Hör&bart klick"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Kmousetool körs som ett bakgrundsprogram efter dialogrutan stängts. För att "
"ändra inställningen igen, starta om Kmousetool eller använd TDE:s systembricka."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -99,6 +41,11 @@ msgstr "Ogiltigt värde"
msgid "&Stop"
msgstr "&Stoppa"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -106,8 +53,8 @@ msgid ""
"discard the changes?"
msgstr ""
"Det finns osparade ändringar i den aktiva modulen.\n"
"Vill du verkställa ändringarna innan inställningsfönstret stängs, eller kasta "
"ändringarna?"
"Vill du verkställa ändringarna innan inställningsfönstret stängs, eller "
"kasta ändringarna?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
@ -139,6 +86,11 @@ msgstr "&Handbok Kmousetool"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Om Kmousetool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "Kmousetool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nuvarande utvecklare"
@ -151,14 +103,82 @@ msgstr "Förbättringar av användarvänlighet"
msgid "Original author"
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Dragt&id (1/10 sek):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimal rörelse:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Aktiv&era musgester"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Hålltid (1/10 sek):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Smar&t drag"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Åte&rställ"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Starta med &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Hör&bart klick"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Kmousetool körs som ett bakgrundsprogram efter dialogrutan stängts. För att "
"ändra inställningen igen, starta om Kmousetool eller använd TDE:s "
"systembricka."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-18 20:12+0530\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n"
@ -14,75 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "கேமவுஸ் டூல்"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "அமைத்தல்கள்"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "&நேரத்தை இழு (1/10 sec):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&குறைந்த பட்ச மாற்றம்:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "அடியை &செயல்படுத்து "
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&நீக்கும் நேரம்:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&இழுத்துச் செல்லும் பாங்கு"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&மீளமை"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "&TDE வைத்து துவங்கு"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&ஒளிக்கும் கிளிக்"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "அலன் கிறிஸ்டோபர். பா"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"கேமௌஸ் கருவி நீங்கள் சாளரத்தை மூடியவுடன் பின்னணியில் இயங்கும். அமைப்புகளை மாற்ற "
"கேமௌஸ் கருவியை மீண்டும் துவக்கு அல்லது கேடீ கணினி தட்டை பயன்படுத்து."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "allenchistopher_2002@rediffmail.com"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -96,6 +38,11 @@ msgstr "செல்லாது மதிப்பு"
msgid "&Stop"
msgstr "&நிறுத்து"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -136,6 +83,11 @@ msgstr "கேமவுஸ் டூல் &கையேடு"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "கேமவுஸ் டூல் &குறித்து"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "கேமவுஸ் டூல்"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "தற்போதைய காப்பாளர்"
@ -148,14 +100,81 @@ msgstr "பயன்பாடுகளை மேம்படுத்தல்"
msgid "Original author"
msgstr "ஆசிரியர் "
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "அலன் கிறிஸ்டோபர். பா"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "அமைத்தல்கள்"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "&நேரத்தை இழு (1/10 sec):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&குறைந்த பட்ச மாற்றம்:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "அடியை &செயல்படுத்து "
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&நீக்கும் நேரம்:"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&இழுத்துச் செல்லும் பாங்கு"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&மீளமை"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "&TDE வைத்து துவங்கு"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&ஒளிக்கும் கிளிக்"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "allenchistopher_2002@rediffmail.com"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"கேமௌஸ் கருவி நீங்கள் சாளரத்தை மூடியவுடன் பின்னணியில் இயங்கும். அமைப்புகளை மாற்ற கேமௌஸ் "
"கருவியை மீண்டும் துவக்கு அல்லது கேடீ கணினி தட்டை பயன்படுத்து."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 16:57+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -21,76 +21,24 @@ msgstr ""
"<youth_opportunities@tajik.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KАсбоби Муш"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Танзимотҳо"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "&Вақти ҳаракаткунӣ (1/10 sec):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Минимум ҳаракат:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Хатҳо фаъол созед"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Давомот (1/10 sec):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Аз ҷое ба ҷое гузарондан"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Пешбуда"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Бо &TDE сар кунед"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Сигнали овозӣ"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"* НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" * Tajik Linux Users Group * Young Ladies Tajik "
"Linux Users Group * http://www.khujand.org * http://www.tajikngo.org * "
"http://www.yo-tj.org * Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, "
"Евгения Фатхеева, Акмал Ватаншоев, Абророва Хиромон, Акмал Саломов, Акбар "
"Ватаншоев, Фарход Ахмедов, Эркин Пулатов, Гулшод Довуди, Гулноз Курбанова, "
"Зарина Косымова, Шухрат Лоиқов, Сурайё Ҷурахонова *"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"Барномаи АсбобиКМуш баъди пӯшидани ин диалог бо пешфарз ба кор медарояд. Барои "
"дигаргун кардани танзимотҳо, шумо бояд барномаи АсбобиКМуш аз нав пурбор кунед, "
"ё ки танзимотҳои системавии TDE- ро истифода баред."
"rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaKL@tajikngo.org"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -104,15 +52,20 @@ msgstr "Аҳамияти нодуруст"
msgid "&Stop"
msgstr "Ис&т"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Дар модули фаъол дигаргуниҳои нигоҳ надошта мавҷуд аст "
"<br> Шумо мехоҳед пеш аз пӯшидани ин тиреза дигаргуниҳоро иҷро кунед, ё ки шумо "
"мехоҳед ҳамаи дигаргуниҳоро рад кунед?"
"Дар модули фаъол дигаргуниҳои нигоҳ надошта мавҷуд аст <br> Шумо мехоҳед пеш "
"аз пӯшидани ин тиреза дигаргуниҳоро иҷро кунед, ё ки шумо мехоҳед ҳамаи "
"дигаргуниҳоро рад кунед?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
@ -124,9 +77,9 @@ msgid ""
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Дар модули фаъол дигаргуниҳои нигоҳ надошта мавҷуд аст "
"<br> Шумо мехоҳед пеш аз куштани ин тиреза дигаргуниҳоро иҷро кунед, ё ки шумо "
"мехоҳед ҳамаи дигаргуниҳоро рад кунед?"
"Дар модули фаъол дигаргуниҳои нигоҳ надошта мавҷуд аст <br> Шумо мехоҳед пеш "
"аз куштани ин тиреза дигаргуниҳоро иҷро кунед, ё ки шумо мехоҳед ҳамаи "
"дигаргуниҳоро рад кунед?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
@ -144,6 +97,11 @@ msgstr "&Дастур дар бораи АсбобиКМуш"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Дар бораи АсбобиКМуш"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KАсбоби Муш"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Пуштибони равон"
@ -156,21 +114,82 @@ msgstr "Беҳтаркунӣ дар истифодабарии ин барном
msgid "Original author"
msgstr "Муаллифи ҳақиқӣ"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Танзимотҳо"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "&Вақти ҳаракаткунӣ (1/10 sec):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Минимум ҳаракат:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Хатҳо фаъол созед"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Давомот (1/10 sec):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Аз ҷое ба ҷое гузарондан"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
"* НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" * Tajik Linux Users Group * Young Ladies Tajik "
"Linux Users Group * http://www.khujand.org * http://www.tajikngo.org * "
"http://www.yo-tj.org * Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, Евгения "
"Фатхеева, Акмал Ватаншоев, Абророва Хиромон, Акмал Саломов, Акбар Ватаншоев, "
"Фарход Ахмедов, Эркин Пулатов, Гулшод Довуди, Гулноз Курбанова, Зарина "
"Косымова, Шухрат Лоиқов, Сурайё Ҷурахонова *"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Пешбуда"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Бо &TDE сар кунед"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Сигнали овозӣ"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Барномаи АсбобиКМуш баъди пӯшидани ин диалог бо пешфарз ба кор медарояд. "
"Барои дигаргун кардани танзимотҳо, шумо бояд барномаи АсбобиКМуш аз нав "
"пурбор кунед, ё ки танзимотҳои системавии TDE- ро истифода баред."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""
"rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaKL@tajikngo.org"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 16:25+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -14,77 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "ปรับแต่งเม้าส์ K"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "ตั้งค่า"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "เวลาลาก (1/10 วินาที):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "การเคลื่อนที่น้อยที่สุด:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "เปิดใช้จังหวะ"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "เวลาหน่วง (1/10 วินาที):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "ลากแบบฉลาด"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "ตั้งค่าใหม่"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "เริ่มพร้อมกับ &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "เสียงคลิ้ก"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"ปรับแต่งเม้าส์ K "
"จะทำงานเป็นแอพพลิเคชันเบื้องหลังหลังจากที่คุณปิดกล่องโต้ตอบนี้แล้ว "
"หากต้องการแก้ไขการตั้งค่าอีกครั้ง ให้เริ่มการทำงานปรับแต่งเม้าส์ K ใหม่ "
"หรือใช้ถาดระบบของ TDE"
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga.nb@gmail.com"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -98,6 +38,11 @@ msgstr "ค่าไม่ถูกต้อง"
msgid "&Stop"
msgstr "หยุด"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -138,6 +83,11 @@ msgstr "คู่มือปรับแต่งเม้าส์ K"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "เกี่ยวกับปรับแต่งเม้าส์ K"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "ปรับแต่งเม้าส์ K"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "ผู้ดูแลปัจจุบัน"
@ -150,14 +100,81 @@ msgstr "ปรับความง่ายในการใช้"
msgid "Original author"
msgstr "ผู้เขียนเดิม"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "ตั้งค่า"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "เวลาลาก (1/10 วินาที):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "การเคลื่อนที่น้อยที่สุด:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "เปิดใช้จังหวะ"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "เวลาหน่วง (1/10 วินาที):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "ลากแบบฉลาด"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "ตั้งค่าใหม่"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "เริ่มพร้อมกับ &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "เสียงคลิ้ก"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga.nb@gmail.com"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"ปรับแต่งเม้าส์ K จะทำงานเป็นแอพพลิเคชันเบื้องหลังหลังจากที่คุณปิดกล่องโต้ตอบนี้แล้ว "
"หากต้องการแก้ไขการตั้งค่าอีกครั้ง ให้เริ่มการทำงานปรับแต่งเม้าส์ K ใหม่ หรือใช้ถาดระบบของ TDE"
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-29 12:29+0300\n"
"Last-Translator: Osman Yüksel <yuxel@sonsuzdongu.com>\n"
"Language-Team: Turkish <yuxel@sonsuzdongu.com>\n"
@ -15,76 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "Fare Aracı"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Seçenekler"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Taşıma &süresi"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Düşük hareket"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Çizgileri Aç"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Yerleşme zamanı(1/10 saniye):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Akıllı sürükleme"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Sıfırla"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "&TDE ile başla"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "D&uyulabilir tıklama"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "YILDIZ KARDEŞLER"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Fare Aracı bu pencere kapanana kadar arkaplan uygulaması olarak çalışacak. "
"Seçenekleri tekrar değiştirmek için, Fare aracını tekrar başlatın ve TDE sistem "
"çubuğunu kullanın."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "turkishprogram@xposta.com"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -98,6 +39,11 @@ msgstr "Geçersiz Değer"
msgid "&Stop"
msgstr "&Durdur"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -138,6 +84,11 @@ msgstr "Fare Aracı &ElKitabı"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Fare Aracı Hakkında"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "Fare Aracı"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Şimdiki yazar"
@ -150,14 +101,82 @@ msgstr "Kullanım geliştirimleri"
msgid "Original author"
msgstr "Asıl yazar"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "YILDIZ KARDEŞLER"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Seçenekler"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Taşıma &süresi"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Düşük hareket"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Çizgileri Aç"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Yerleşme zamanı(1/10 saniye):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Akıllı sürükleme"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Sıfırla"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "&TDE ile başla"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "D&uyulabilir tıklama"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "turkishprogram@xposta.com"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Fare Aracı bu pencere kapanana kadar arkaplan uygulaması olarak çalışacak. "
"Seçenekleri tekrar değiştirmek için, Fare aracını tekrar başlatın ve TDE "
"sistem çubuğunu kullanın."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-25 14:32-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -13,79 +13,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "&Час перетягання (1/10 сек):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Мінімальний рух:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Увімкнути &штрихи-натискання"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Час за&тримки (1/10 сек):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Кмітливе перетягування"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Скинути"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Запускати разом з &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Озвучення клацання"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool продовжуватиме працювати у фоновому режимі після закриття цього "
"вікна. Щоб знов змінити цей параметр, перезапустіть KMouseTool або "
"скористайтесь системним лотком TDE."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "iip@telus.net"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -99,6 +40,11 @@ msgstr "Не чинне значення"
msgid "&Stop"
msgstr "&Зупинити"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -138,6 +84,11 @@ msgstr "Підру&чник по KMousetool"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Про KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Поточний супровід"
@ -150,14 +101,82 @@ msgstr "Вдосконалення для користування"
msgid "Original author"
msgstr "Перший автор"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "&Час перетягання (1/10 сек):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Мінімальний рух:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Увімкнути &штрихи-натискання"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Час за&тримки (1/10 сек):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Кмітливе перетягування"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Скинути"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Запускати разом з &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Озвучення клацання"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "iip@telus.net"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool продовжуватиме працювати у фоновому режимі після закриття цього "
"вікна. Щоб знов змінити цей параметр, перезапустіть KMouseTool або "
"скористайтесь системним лотком TDE."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-30 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -16,76 +16,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "Công cụ Chuột TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Thời gian &kéo (1/10 giây):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Di chuyển tối thiểu:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Bật lên Nét bút"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Thời gian &dừng (1/10 giây):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Kéo thông &minh"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Đặt &lại"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Khởi động cùng &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Phát tiếng nhấp chuột"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Trần Thế Trung"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Công cụ Chuột TDE sẽ chạy như một ứng dụng nền sau khi bạn đóng hộp thoại này. "
"Để thay đổi các cài đặt lần sau, khởi động lại Công cụ Chuột TDE hoặc dung khay "
"hệ thống của TDE."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tttrung@hotmail.com"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -99,6 +40,11 @@ msgstr "Giá trị Không hợp lệ"
msgid "&Stop"
msgstr "&Dừng"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -120,8 +66,8 @@ msgid ""
"changes?"
msgstr ""
"Có những thay đổi chưa được lưu trong mô đun đang hoạt động.\n"
"Bạn muốn áp dụng các thay đổi trước khi đóng Công cụ Chuột TDE hay bỏ các thay "
"đổi đi?"
"Bạn muốn áp dụng các thay đổi trước khi đóng Công cụ Chuột TDE hay bỏ các "
"thay đổi đi?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
@ -139,6 +85,11 @@ msgstr "&Sách hướng dẫn dùng Công cụ Chuột TDE"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Giới thiệu Công cụ Chuột TDE"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "Công cụ Chuột TDE"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Người bảo trì hiện nay"
@ -151,14 +102,82 @@ msgstr "Cải thiện tính khả dụng"
msgid "Original author"
msgstr "Tác giả ban đầu"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Trần Thế Trung"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Thời gian &kéo (1/10 giây):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Di chuyển tối thiểu:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Bật lên Nét bút"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Thời gian &dừng (1/10 giây):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Kéo thông &minh"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Đặt &lại"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Khởi động cùng &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Phát tiếng nhấp chuột"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tttrung@hotmail.com"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Công cụ Chuột TDE sẽ chạy như một ứng dụng nền sau khi bạn đóng hộp thoại "
"này. Để thay đổi các cài đặt lần sau, khởi động lại Công cụ Chuột TDE hoặc "
"dung khay hệ thống của TDE."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-21 02:20+0800\n"
"Last-Translator: Liu Songhe <jackliu9999@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -15,73 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "K 鼠标工具"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "拖动时间(1/10 秒)(&I)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "最小移动(&M)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "启用击键音(&E)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "悬停时间(1/10 秒)(&W)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "智能拖动(&T)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "重置(&R)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "与 TDE 同步启动(&K)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "有声点击(&U)"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn),Liu Songhe,丁晓彬"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr "K 鼠标工具在您关闭这个对话框后将作为后台程序运行。若要再次改变设置,重启 K 鼠标工具或者使用 TDE 系统托盘。"
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"i18n-translation@lists.linux.net.cn,jackliu9999@263.net,dingxb@nwnu.edu.cn"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -95,6 +40,11 @@ msgstr "无效数值"
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
@ -133,6 +83,11 @@ msgstr "K 鼠标工具手册(&H)"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "关于 K 鼠标工具(&A)"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "K 鼠标工具"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "当前维护者"
@ -145,15 +100,81 @@ msgstr "可用性改进"
msgid "Original author"
msgstr "原始作者"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn),Liu Songhe,丁晓彬"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "拖动时间(1/10 秒)(&I)"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "最小移动(&M)"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "启用击键音(&E)"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "悬停时间(1/10 秒)(&W)"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "智能拖动(&T)"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "重置(&R)"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "与 TDE 同步启动(&K)"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "有声点击(&U)"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"K 鼠标工具在您关闭这个对话框后将作为后台程序运行。若要再次改变设置,重启 K 鼠"
"标工具或者使用 TDE 系统托盘。"
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""
"i18n-translation@lists.linux.net.cn,jackliu9999@263.net,dingxb@nwnu.edu.cn"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-14 21:32+0800\n"
"Last-Translator: Keng-Tso Ou <jupiter@ocool.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -17,73 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "拖曳時間 (1/10 秒)&i"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "最小移動距離(&M"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "啟用 strokes&E"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "停留時間 (1/10 秒)&w"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "聰明拖曳(&t"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "重置(&R"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "與TDE同時啟動&K"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "按鍵發聲(&u"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Keng-Tso Ou"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr "KMouseTool 在您關閉這個對話框後,將在背景中執行。要再改變設定,請重新啟動 KMouseTool 或者使用 TDE 系統工具列。"
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jupiter@ocool.org"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
@ -97,12 +41,19 @@ msgstr "無效值"
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr "開始"
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr "目前的模組有未儲存的變更。<br>您想要在關閉設定視窗前 套用這些變更或者捨棄這些變更?"
msgstr ""
"目前的模組有未儲存的變更。<br>您想要在關閉設定視窗前 套用這些變更或者捨棄這些"
"變更?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
@ -113,7 +64,9 @@ msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr "目前的模組有未儲存的變更。<br>您想要在離開KMousetool前 套用這些變更或者捨棄這些變更?"
msgstr ""
"目前的模組有未儲存的變更。<br>您想要在離開KMousetool前 套用這些變更或者捨棄這"
"些變更?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
@ -131,6 +84,11 @@ msgstr "KMouseTool 手冊(&H"
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "關於 KMouseTool&A"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "現任維護者"
@ -143,20 +101,84 @@ msgstr "改善可用情形"
msgid "Original author"
msgstr "原始作者"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Keng-Tso Ou"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "拖曳時間 (1/10 秒)&i"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "最小移動距離(&M"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "啟用 strokes&E"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "停留時間 (1/10 秒)&w"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "聰明拖曳(&t"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "重置(&R"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "與TDE同時啟動&K"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "按鍵發聲(&u"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jupiter@ocool.org"
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool 在您關閉這個對話框後,將在背景中執行。要再改變設定,請重新啟動 "
"KMouseTool 或者使用 TDE 系統工具列。"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "開始"
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Apply\n"
@ -177,14 +199,39 @@ msgstr "jupiter@ocool.org"
#~ msgid "Please enter a number between %1 and %2 for the dwell time."
#~ msgstr "請輸入介於 %1 和 %2 之間的數字為停留時間。"
#~ msgid "<p><b>KMouseTool</b> is written and maintained by <a HREF=\"mailto:jeff@mousetool.com\">Jeff Roush</a>.</p> <p>For more information, see the man page for <b>kmousetool</b> or the TDE documentation, both of which should have been installed with the program, or see <a HREF=\"http://www.mousetool.com/\">www.mousetool.com</a>. </p><p>This program is licensed under the GPL. In addition, by using this program, you agree not to hold the author of the program responsible for any damage it may cause.</p>"
#~ msgstr "<p><b>KMouseTool</b>撰寫者及維護者為<a HREF=\"mailto:jeff@mousetool.com\">Jeff Roush</a>.</p> <p>想獲取更多資訊,請參見<b>kmousetool</b>的man page 或者TDE文件這兩者應該都已隨程式一同安裝或者參閱 <a HREF=\"http://www.mousetool.com/\">www.mousetool.com</a>. </p><p>這個程式是 以GPL的形式授權。另外使用這個程式表示您同意不追究作者任何因使用這個程式所導致損害的 責任。</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>KMouseTool</b> is written and maintained by <a HREF=\"mailto:"
#~ "jeff@mousetool.com\">Jeff Roush</a>.</p> <p>For more information, see "
#~ "the man page for <b>kmousetool</b> or the TDE documentation, both of "
#~ "which should have been installed with the program, or see <a HREF="
#~ "\"http://www.mousetool.com/\">www.mousetool.com</a>. </p><p>This program "
#~ "is licensed under the GPL. In addition, by using this program, you agree "
#~ "not to hold the author of the program responsible for any damage it may "
#~ "cause.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>KMouseTool</b>撰寫者及維護者為<a HREF=\"mailto:jeff@mousetool.com"
#~ "\">Jeff Roush</a>.</p> <p>想獲取更多資訊,請參見<b>kmousetool</b>的man "
#~ "page 或者TDE文件這兩者應該都已隨程式一同安裝或者參閱 <a HREF=\"http://"
#~ "www.mousetool.com/\">www.mousetool.com</a>. </p><p>這個程式是 以GPL的形式"
#~ "授權。另外,使用這個程式表示您同意不追究作者任何因使用這個程式所導致損害"
#~ "的 責任。</p>"
#~ msgid "If you have any ideas on how to improve this program, post them to the TDE Accessibility Mailing List, or send them directly to me, at <a HREF=\"mailto:jeff@mousetool.com\">Jeff Roush</a>. "
#~ msgstr "如果您有任何改善這個程式的想法請將您的想法貼到TDE Accessibility Mailing List或者直接將您的想法直接寄給作者<a HREF=\"mailto: jeff@mousetool.com\">Jeff Roush</a>. "
#~ msgid ""
#~ "If you have any ideas on how to improve this program, post them to the "
#~ "TDE Accessibility Mailing List, or send them directly to me, at <a HREF="
#~ "\"mailto:jeff@mousetool.com\">Jeff Roush</a>. "
#~ msgstr ""
#~ "如果您有任何改善這個程式的想法請將您的想法貼到TDE Accessibility Mailing "
#~ "List或者直接將您的想法直接寄給作者<a HREF=\"mailto: jeff@mousetool.com"
#~ "\">Jeff Roush</a>. "
#~ msgid "<p>This program is distributed under the GPL, the GNU Public License.</p><p>A copy of this license should have been installed along with the program.</p>"
#~ msgstr "<p>本程式是以GPL(GNU Public License)形式散佈。</p><p>這個授權書的副本應該已隨同程式安裝。</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>This program is distributed under the GPL, the GNU Public License.</"
#~ "p><p>A copy of this license should have been installed along with the "
#~ "program.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>本程式是以GPL(GNU Public License)形式散佈。</p><p>這個授權書的副本應該"
#~ "已隨同程式安裝。</p>"
#~ msgid "KMouseTool Version %1"
#~ msgstr "KMouseTool 版本 %1"

Loading…
Cancel
Save