|
|
|
@ -3,12 +3,12 @@
|
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2022.
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2022, 2024.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 18:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 18:40+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 18:39+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/tdeio_sftp/uk/>\n"
|
|
|
|
@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -33,42 +33,37 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "roman@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:280
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Incorrect username or password"
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильні ім'я користувача або пароль"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильний або невірний пароль."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:286
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr "Будь ласка, надайте пароль для вашого закритого ключа."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Будь ласка, введіть пароль до наступного публічного ключа:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:288
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
|
|
|
|
|
msgstr "Будь ласка, надайте пароль для вашого закритого ключа."
|
|
|
|
|
msgstr "Будь ласка, введіть пароль до вашого публічного ключа."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
|
|
|
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Реєстрація SFTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:458
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Please enter your username and password."
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
|
|
|
msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль."
|
|
|
|
|
msgstr "Будь ласка, введіть ваш пароль."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
|
|
|
|
|
msgid "Login failed: incorrect password or username."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Невдалий вхід: некоректний пароль або ім'я користувача."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:470
|
|
|
|
|
msgid "Please enter answer for the next request:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Будь ласка, введіть відповідь до наступного запиту:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:509
|
|
|
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
|
|
@ -81,7 +76,7 @@ msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:616
|
|
|
|
|
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка SSH: \"%1\" (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:632
|
|
|
|
|
msgid "site:"
|
|
|
|
@ -179,44 +174,38 @@ msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "жодної"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1172
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
|
|
|
"The server did not send any authentication methods!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Невдала автентифікація. Сервер не надіслав жодного методу автентифікації!"
|
|
|
|
|
"Невдала автентифікація.\n"
|
|
|
|
|
"Сервер не надіслав жодного методу автентифікації!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1176
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
|
|
|
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Невдала автентифікація. Сервер не надіслав жодного методу автентифікації!"
|
|
|
|
|
"Невдала автентифікація.\n"
|
|
|
|
|
"Сервер надіслав лише непідтримувані методи автентифікації (%1)!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1214
|
|
|
|
|
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер повільно відповідає або неочікувано завис."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1230
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Authentication failed (method: %1)."
|
|
|
|
|
msgid "Authentication failed unexpectedly"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка автентифікації (метод: %1)."
|
|
|
|
|
msgstr "Неочікувана невдала автентифікація"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1244
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Authentication failed (method: %1)."
|
|
|
|
|
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка автентифікації (метод: %1)."
|
|
|
|
|
msgstr "Автентифікацію відхилено (спробувано методи: %1)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1248
|
|
|
|
|
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Примітка: сервер також декларує деякі непідтримувані методи автентифікації "
|
|
|
|
|
"(%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1262
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|