Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdebase/kpersonalizer
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kpersonalizer/
pull/30/head
TDE Weblate 4 years ago
parent c3b057f4b2
commit a1f4017283

@ -132,8 +132,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Fensteraktivierung:</b> <i>Aktivierung nach Klick</i><br><b>Doppelklick "
"auf Titelleiste:</b> <i>Fensterheber-Effekt</i><br><b>Doppelklick mit der "
"Maus:</b> <i>Einfacher Klick</i><br> <b>Programmstartanzeige:</b> "
"<i>Keine</i> <br><b>Tastaturschema:</b> <i>TDE Standard</i><br>"
"Maus:</b> <i>Einfacher Klick</i><br> <b>Programmstartanzeige:</b> <i>Keine</"
"i> <br><b>Tastaturschema:</b> <i>TDE Standard</i><br>"
#: kospage.cpp:364
msgid ""
@ -202,8 +202,8 @@ msgid ""
"personal liking.</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Sind Sie sicher, dass Sie den Einrichtungsassistenten beenden möchten? "
"</p><p>Der Einrichtungsassistent hilft Ihnen dabei, TDE Ihren Wünschen "
"<p>Sind Sie sicher, dass Sie den Einrichtungsassistenten beenden möchten? </"
"p><p>Der Einrichtungsassistent hilft Ihnen dabei, TDE Ihren Wünschen "
"anzupassen.</p><p>Klicken Sie auf <b>Abbrechen</b>, falls Sie unsicher sind "
"und Ihre Einrichtung beenden möchten.</p>"
@ -316,16 +316,16 @@ msgstr ""
"<p>Dieser Assistent soll Ihnen dabei helfen, die erste Einrichtung Ihres TDE-"
"Systems in fünf einfachen Schritten vorzunehmen. Sie können Einstellungen "
"für Ihr Land (einschließlich z. B. Datums- und Zeitformat), die gewünschte "
"Sprache, das Verhalten der Arbeitsumgebung und für vieles andere treffen.</p>"
" \n"
"Sprache, das Verhalten der Arbeitsumgebung und für vieles andere treffen.</"
"p> \n"
"<p>Alle Einstellungen sind mit Hilfe des TDE-Kontrollzentrums auch "
"nachträglich noch veränderbar. Sie können die Einrichtung mit Hilfe dieses "
"Assistenten auch auf später verschieben, wenn Sie <b>Assistenten nicht "
"verwenden</b> klicken. Allerdings wird neuen Benutzern die Verwendung dieser "
"einfachen Methode empfohlen.</p>\n"
"<p>Falls Sie mit Ihrer TDE-Einrichtung zufrieden sind und den Assistenten "
"verlassen möchten, klicken Sie zunächst auf <b>Assistenten nicht "
"verwenden</b>, danach auf <b>Beenden</b>.</p>"
"verlassen möchten, klicken Sie zunächst auf <b>Assistenten nicht verwenden</"
"b>, danach auf <b>Beenden</b>.</p>"
#: kcountrypagedlg.ui:100
#, no-c-format
@ -464,8 +464,8 @@ msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center "
"by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Sie können diese Einstellungen verfeinern, indem Sie das "
"<b>Kontrollzentrum</b> über den entsprechenden Eintrag im TDE-Menü starten."
"Sie können diese Einstellungen verfeinern, indem Sie das <b>Kontrollzentrum</"
"b> über den entsprechenden Eintrag im TDE-Menü starten."
#: krefinepagedlg.ui:133
#, no-c-format

@ -141,8 +141,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Vensters activeren:</b> <i>klik om te focussen</i><br><b>Dubbelklikken op "
"titelbalk:</b> <i>venster oprollen</i><br><b>Muisselectie:</b> "
"<i>dubbelklik</i><br><b>Melding bij opstartende programma's:</b> "
"<i>geen</i><br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>Mac</i><br>"
"<i>dubbelklik</i><br><b>Melding bij opstartende programma's:</b> <i>geen</"
"i><br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>Mac</i><br>"
#: kospage.cpp:364
msgid ""
@ -151,10 +151,10 @@ msgid ""
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
"scheme:</b> <i>UNIX</i><br>"
msgstr ""
"<b>Vensters activeren:</b> <i>focus is afhankelijk van cursor</i><br><b>"
"Dubbelklikken op titelbalk:</b> <i>venster "
"oprollen</i><br><b>Muisselectie:</b> <i>één keer klikken</i><br><b>Melding "
"bij opstartende programma's:</b> <i>geen</i><br><b>Toetsenbordschema:</b> "
"<b>Vensters activeren:</b> <i>focus is afhankelijk van cursor</"
"i><br><b>Dubbelklikken op titelbalk:</b> <i>venster oprollen</"
"i><br><b>Muisselectie:</b> <i>één keer klikken</i><br><b>Melding bij "
"opstartende programma's:</b> <i>geen</i><br><b>Toetsenbordschema:</b> "
"<i>UNIX</i><br>"
#: kospage.cpp:376
@ -166,8 +166,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Vensters activeren:</b> <i>klik om te focussen</i><br><b>Dubbelklikken op "
"titelbalk:</b> <i>venster maximaliseren</i><br><b>Muisselectie:</b> "
"<i>dubbelklikken</i><br><b>Melding bij opstartende programma's:</b> <i>"
"bezige cursor</i><br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>Windows</i><br>"
"<i>dubbelklikken</i><br><b>Melding bij opstartende programma's:</b> "
"<i>bezige cursor</i><br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>Windows</i><br>"
#: kospage.cpp:388
msgid ""
@ -178,8 +178,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Vensters activeren:</b> <i>klik om te focussen</i><br><b>Dubbelklikken op "
"titelbalk:</b> <i>venster oprollen</i><br><b>Muisselectie:</b> <i>één keer "
"klikken</i><br><b>Melding bij opstartende programma's:</b> "
"<i>geen</i><br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>macOS</i><br>"
"klikken</i><br><b>Melding bij opstartende programma's:</b> <i>geen</"
"i><br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>macOS</i><br>"
#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
@ -322,13 +322,13 @@ msgid ""
"Wizard, click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Deze instelhulp helpt u bij het afstellen van de TDE-werkomgeving in vijf "
"eenvoudige stappen. U kunt uw land instellen (voor datum-, tijdopmaak, etc.)"
", alsmede uw taal, de werkomgevingsstijl en nog véél meer. </p>\n"
"eenvoudige stappen. U kunt uw land instellen (voor datum-, tijdopmaak, "
"etc.), alsmede uw taal, de werkomgevingsstijl en nog véél meer. </p>\n"
"<p>Naderhand kunt u álle instellingen aanpassen in TDE's "
"configuratiecentrum. U het afstellen evt. uitstellen door te klikken op <b>"
"Instelhulp overslaan</b>. Alle wijzigingen die u hebt aangebracht, m.u.v. de "
"land- en taalinstellingen, worden dan teruggedraaid. Nieuwe gebruikers wordt "
"geadviseerd om deze eenvoudige instelhulp te doorlopen.</p>\n"
"configuratiecentrum. U het afstellen evt. uitstellen door te klikken op "
"<b>Instelhulp overslaan</b>. Alle wijzigingen die u hebt aangebracht, m.u.v. "
"de land- en taalinstellingen, worden dan teruggedraaid. Nieuwe gebruikers "
"wordt geadviseerd om deze eenvoudige instelhulp te doorlopen.</p>\n"
"<p>Als u vindt dat TDE al naar wens is afgesteld en alles zo wilt laten, "
"druk dan op <b>Instelhulp overslaan</b>en vervolgens op <b>Afsluiten</b>.</p>"

@ -133,9 +133,9 @@ msgid ""
"scheme:</b> <i>Trinity default</i><br>"
msgstr ""
"<b>Aktivácia okna:</b> <i>Fokus pri kliknutí</i><br><b>Dvojklik na titulok "
"okna:</b> <i>Vytrácanie okna</i><br><b>Výber myšou:</b> "
"<i>Dvojklik</i><br><b>Upozornenie pri štarte aplikácie:</b> "
"<i>žiadne</i><br><b>Schéma klávenice:</b> <i>Trinity predvolené</i><br>"
"okna:</b> <i>Vytrácanie okna</i><br><b>Výber myšou:</b> <i>Dvojklik</"
"i><br><b>Upozornenie pri štarte aplikácie:</b> <i>žiadne</i><br><b>Schéma "
"klávenice:</b> <i>Trinity predvolené</i><br>"
#: kospage.cpp:364
msgid ""
@ -157,9 +157,9 @@ msgid ""
"scheme:</b> <i>Windows</i><br>"
msgstr ""
"<b>Aktivácia okna:</b><i>Fokus pri kliknutí</i><br><b>Dvojklik na titulok "
"okna:</b><i>Maximalizácia okna</i><br><b>Výber "
"myšou:</b><i>Dvojklik</i><br><b>Upozornenie pri štarte "
"aplikácie:</b><i>žiadne</i> <br><b>Schéma klávesnice:</b><i>Windows</i><br>"
"okna:</b><i>Maximalizácia okna</i><br><b>Výber myšou:</b><i>Dvojklik</"
"i><br><b>Upozornenie pri štarte aplikácie:</b><i>žiadne</i> <br><b>Schéma "
"klávesnice:</b><i>Windows</i><br>"
#: kospage.cpp:388
msgid ""
@ -169,9 +169,9 @@ msgid ""
"scheme:</b> <i>Mac</i><br>"
msgstr ""
"<b>Aktivácia okna:</b><i>Fokus pri kliknutí</i><br><b>Dvojklik na titulok "
"okna:</b><i>Zbalenie okna</i><br><b>Výber myšou:</b><i>Jednoduché "
"kliknutie</i><br><b>Upozornenie pri štarte aplikácie:</b><i>žiadne</i> "
"<br><b>Schéma klávesnice:</b><i>Mac</i><br>"
"okna:</b><i>Zbalenie okna</i><br><b>Výber myšou:</b><i>Jednoduché kliknutie</"
"i><br><b>Upozornenie pri štarte aplikácie:</b><i>žiadne</i> <br><b>Schéma "
"klávesnice:</b><i>Mac</i><br>"
#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
@ -205,8 +205,9 @@ msgid ""
"p>"
msgstr ""
"<p>Naozaj chcete ukončiť sprievodcu nastavením plochy?</p><p>Tento "
"sprievodca vám pomôže nastaviť prostredie TDE tak, aby vám vyhovovalo.</p><p>"
"Stlačením <b>Zrušiť</b> sa vrátite späť a môžete dokončiť nastavenie.</p>"
"sprievodca vám pomôže nastaviť prostredie TDE tak, aby vám vyhovovalo.</"
"p><p>Stlačením <b>Zrušiť</b> sa vrátite späť a môžete dokončiť nastavenie.</"
"p>"
#: kpersonalizer.cpp:156
msgid ""
@ -319,8 +320,8 @@ msgstr ""
"<p>Nastavenie môžete neskôr zmeniť pomocou Ovládacieho centra TDE. Použitím "
"<b>Preskočiť sprievodcu</b> môžete nastavenia preskočiť a odložiť na neskôr. "
"Všetky zmeny doteraz urobené sa zrušia s výnimkou nastavenia krajiny a "
"jazyka. Pre nových užívateľov TDE túto jednoduchú metódu doporučujeme použiť "
".</p>\n"
"jazyka. Pre nových užívateľov TDE túto jednoduchú metódu doporučujeme "
"použiť .</p>\n"
"<p>Ak vám už Vaše nastavenie TDE vyhovuje a chcete sprievodcu ukončiť, "
"stlačte <b>Preskočiť sprievodcu</b>, potom <b>Ukončiť</b>.</p>"
@ -457,8 +458,8 @@ msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center "
"by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Nastavenia môžete doladiť pomocou Ovládacieho centra TDE výberom <b>"
"Ovládacie centrum</b> v hlavnej ponuke TDE."
"Nastavenia môžete doladiť pomocou Ovládacieho centra TDE výberom "
"<b>Ovládacie centrum</b> v hlavnej ponuke TDE."
#: krefinepagedlg.ui:133
#, no-c-format

@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#: _translatorinfo:1
@ -136,8 +136,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Активація вікна:</b> <i>Фокус при клацанні</i><br><b>Подвійне клацання на "
"заголовку:</b> <i>Затінити вікно</i><br><b>Вибір миші:</b> <i>Подвійне "
"клацання</i><br><b>Сповіщення про старт програми:</b> <i>немає</i><br><b>"
"Схема клавіатури:</b> <i>Типова для Trinity</i><br>"
"клацання</i><br><b>Сповіщення про старт програми:</b> <i>немає</"
"i><br><b>Схема клавіатури:</b> <i>Типова для Trinity</i><br>"
#: kospage.cpp:364
msgid ""
@ -160,8 +160,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Активація вікна:</b> <i>Фокус при клацанні</i><br><b>Подвійне клацання на "
"титулі:</b> <i>Максимізувати вікно</i><br><b>Вибір миші:</b> <i>Подвійне "
"клацання</i><br><b>Сповіщення про запуск програми:</b> <i>немає</i><br><b>"
"Схема клавіатури:</b> <i>Windows</i><br>"
"клацання</i><br><b>Сповіщення про запуск програми:</b> <i>немає</"
"i><br><b>Схема клавіатури:</b> <i>Windows</i><br>"
#: kospage.cpp:388
msgid ""
@ -219,8 +219,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Ви дійсно бажаєте вийти з Майстра Налаштування Стільниці?</p><p>Якщо так, "
"натисніть <b>Вихід</b> та всі налаштування буде втрачено.<br>Якщо ні, "
"натисніть <b>Скасувати</b> для повернення та завершення вашого "
"встановлення.</p>"
"натисніть <b>Скасувати</b> для повернення та завершення вашого встановлення."
"</p>"
#: kpersonalizer.cpp:160
msgid "All Changes Will Be Lost"
@ -319,8 +319,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Цей персоналізатор допоможе вам налаштувати базові параметри Trinity за "
"п'ять швидких та простих кроків. Ви можете встановити такі параметри, як "
"країна (для форматів дати, часу та ін.), мова, поведінка стільниці та "
"інше.</p>\n"
"країна (для форматів дати, часу та ін.), мова, поведінка стільниці та інше.</"
"p>\n"
"<p>Ви зможете змінити ці всі параметри пізніше за допомогою Центра Керування "
"Trinity. Ви також можете відкласти персоналізацію до кращих часів клацнувши "
"на кнопці <b>Пропустити Майстра</b>. Однак новим користувачам рекомендується "

Loading…
Cancel
Save