Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (765 of 765 strings)

Translation: tdeedu/kalzium
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kalzium/it/
pull/6/head
Michele Calgaro 6 years ago committed by TDE Weblate
parent 039a06afda
commit ac3fbd040c

@ -9,15 +9,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalzium\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-06 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Bresciani <fbresciani@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-23 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeedu/kalzium/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "Precedente"
#: detailinfodlg.cpp:71
msgid "Goes to the previous element"
msgstr "Va all'elemento precedente "
msgstr "Va all'elemento precedente"
#: detailinfodlg.cpp:72
msgid "Goes to the next element"
@ -141,10 +142,11 @@ msgstr "Elettronegatività: %1"
#: detailinfodlg.cpp:215
msgid "Electron affinity: %1 "
msgstr "Affinità elettronica: %1"
msgstr "Affinità elettronica: %1 "
#: detailinfodlg.cpp:224
msgid ""
""
"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', "
"the second is the value of the ionisation energy\n"
"%1. Ionization energy: %2"
@ -226,7 +228,7 @@ msgstr " %1<sup>+</sup>"
msgid ""
"_: Acronym of Electron Capture\n"
" EC"
msgstr "CE"
msgstr " CE"
#: detailinfodlg.cpp:323
msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
@ -2150,7 +2152,7 @@ msgstr ""
"una \"m\" (o nel caso di più di un isomero con 2m, 3m...) Questo simbolo è "
"posto solitamente dopo il simbolo atomico ed il numero di massa (ad esempio "
"Co-58m) ma talvolta è scritto come apice prima del simbolo (ad esempio "
"sup]m[/sup]Co-58 o [sup]58m[/sup]Co)."
"[sup]m[/sup]Co-58 o [sup]58m[/sup]Co)."
#: data/knowledge.xml:211
#, no-c-format
@ -2341,7 +2343,7 @@ msgid ""
"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
msgstr ""
"Una spatola è uno strumento di laboratorio utilizzato per trasferire "
" Una spatola è uno strumento di laboratorio utilizzato per trasferire "
"composti chimici. Può avere varie forme (piatta, a cucchiaio) ed essere "
"costituita da materiali differenti (ferro, titanio, platino)."
@ -3201,22 +3203,22 @@ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 4"
#: kalzium.kcfg:116 kalzium.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 5"
msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 5 "
msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 5"
#: kalzium.kcfg:121 kalzium.kcfg:122
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 6"
msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 6 "
msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 6"
#: kalzium.kcfg:126 kalzium.kcfg:127
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 7"
msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 7 "
msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 7"
#: kalzium.kcfg:131 kalzium.kcfg:132
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 8"
msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 8 "
msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 8"
#: kalzium.kcfg:136 kalzium.kcfg:137
#, no-c-format
@ -4099,7 +4101,7 @@ msgstr "Chiamato così in onore del chimico finlandese Johan Gadolin"
#: data/data.xml:3229
msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
msgstr "Il nome deriva da quello di una città greca, Ytterby"
msgstr "Il nome deriva da quello della città svedese Ytterby"
#: data/data.xml:3262
msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
@ -4124,7 +4126,9 @@ msgstr "Dalla parola 'Thule', l'antico nome della Scandinavia"
#: data/data.xml:3408
msgid ""
"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby"
msgstr "Anche questo elemento deve il suo nome alla città "
msgstr ""
"Anche questo elemento deve il suo nome alla città svedese di Ytterby, così "
"come Terbium e Gadolinium"
#: data/data.xml:3449
msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"

Loading…
Cancel
Save