Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 4 years ago committed by Slávek Banko
parent 42fd203bdb
commit aced89e830

@ -0,0 +1,401 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-26 20:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmdisplayconfig/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michele Calgaro"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
#: displayconfig.cpp:765
msgid "kcmdisplayconfig"
msgstr "kcmdisplayconfig"
#: displayconfig.cpp:765
msgid "TDE Display Profile Control Module"
msgstr "Modulo di controllo TDE del profilo dello schermo"
#: displayconfig.cpp:767
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
msgstr "(c) Timothy Pearson 2011"
#: displayconfig.cpp:781
msgid "&Enable local display control for this session"
msgstr "&Abilita il controllo del display locale per questa sessione"
#: displayconfig.cpp:790
msgid ""
"<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires "
"administrator access</b><br>To alter the system's global display "
"configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
"<br>Otherwise, you may change your session-specific display configuration "
"below."
msgstr ""
"<b>La configurazione di visualizzazione globale è un'impostazione a livello "
"di sistema e richiede l'accesso come amministratore</b><br>Per modificare la "
"configurazione di visualizzazione globale del sistema, fai clic sul pulsante "
"\"Modalità amministratore\" di seguito.<br>In caso contrario, puoi "
"modificare la configurazione del display di questa sessione di seguito."
#: displayconfig.cpp:847
msgid "Color Profiles"
msgstr "Profili del colore"
#: displayconfig.cpp:989 displayconfig.cpp:1144 displayconfig.cpp:1153
#: displayconfig.cpp:1698 displayconfig.cpp:1803 displayconfig.cpp:1804
msgid "<default>"
msgstr "<Predefinito>"
#: displayconfig.cpp:999
msgid "You cannot delete the default profile!"
msgstr "Non puoi eliminare il profilo predefinito!"
#: displayconfig.cpp:999 displayconfig.cpp:1028
msgid "Invalid operation requested"
msgstr "L'operazione richiesta non è valida"
#: displayconfig.cpp:1003
msgid ""
"<qt><b>You are attempting to delete the display profile '%1'</b><br>If you "
"click Yes, the profile will be permanently removed from disk<p>Do you want "
"to delete this profile?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Stai tentando di eliminare il profilo di visualizzazione '% 1'</"
"b><br>Se fai clic su Sì, il profilo verrà rimosso definitivamente dal "
"disco<p>Vuoi eliminare questo profilo?</qt>"
#: displayconfig.cpp:1003
msgid "Delete display profile?"
msgstr "Eliminare il profilo di visualizzazione?"
#: displayconfig.cpp:1021
msgid ""
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Impossibile eliminare il profilo \"% 1\"!</b><p>Verifica di disporre "
"dell'autorizzazione per accedere al file di configurazione</qt>"
#: displayconfig.cpp:1021
msgid "Deletion failed!"
msgstr "Eliminazione non riuscita!"
#: displayconfig.cpp:1028
msgid "You cannot rename the default profile!"
msgstr "Non puoi rinominare il profilo predefinito!"
#: displayconfig.cpp:1036 displayconfig.cpp:1105
msgid "Please enter the new profile name below:"
msgstr "Inserisci il nuovo nome del profilo di seguito:"
#: displayconfig.cpp:1040 displayconfig.cpp:1109
msgid "Display Profile Configuration"
msgstr "Configurazione del profilo dello schermo"
#: displayconfig.cpp:1048 displayconfig.cpp:1117
msgid "Error: A profile with that name already exists"
msgstr "Errore: esiste già un profilo con quel nome"
#: displayconfig.cpp:1078
msgid ""
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Impossibile rinominare il profilo \"% 1\"!</b><p>Verifica di disporre "
"dell'autorizzazione per accedere al file di configurazione</qt>"
#: displayconfig.cpp:1078
msgid "Renaming failed!"
msgstr "Rinominazione fallita!"
#: displayconfig.cpp:1402
msgid "pixels"
msgstr "punti"
#: displayconfig.cpp:1663
msgid "Activate Profile on Match"
msgstr "Attiva profilo in base alla selezione"
#: displayconfig.cpp:1706
msgid "Delete Rule"
msgstr "Elimina regola"
#: displayconfig.cpp:1715
msgid "Add New Rule"
msgstr "Aggiungi nuova regola"
#: displayconfig.cpp:2053
msgid ""
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
"monitors attached to your computer via TDE."
msgstr ""
"<h1>Monitoraggio e configurazione dello schermo</h1>Questo modulo consente "
"di configurare i monitor collegati al computer tramite TDE."
#: displayconfigbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Global Settings"
msgstr "Impostazioni globali"
#: displayconfigbase.ui:39
#, no-c-format
msgid "Global"
msgstr "Globale"
#: displayconfigbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Enable global display control"
msgstr "Abilita il controllo &globale del display"
#: displayconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Automatically apply profile on startup"
msgstr "&Applica automaticamente il profilo all'avvio"
#: displayconfigbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Display Profiles"
msgstr "Visualizza profili"
#: displayconfigbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Currently editing:"
msgstr "Attualmente in modifica:"
#: displayconfigbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Crea nuovo"
#: displayconfigbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: displayconfigbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"
#: displayconfigbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Hotplug Rules"
msgstr "Regole hotplug"
#: displayconfigbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Resolution and Layout"
msgstr "Risoluzione e disposizione"
#: displayconfigbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Monitors"
msgstr "Monitor"
#: displayconfigbase.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
msgstr ""
"Trascina le icone dei monitor in modo che corrispondano alla disposizione "
"fisica dei tuoi monitor."
#: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Monitor:"
#: displayconfigbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Screen resolution"
msgstr "Ri&soluzione dello schermo"
#: displayconfigbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Less"
msgstr "Diminuisci"
#: displayconfigbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "More"
msgstr "Incrementa"
#: displayconfigbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "unset"
msgstr "Non settato"
#: displayconfigbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "&Refresh rate"
msgstr "F&requenza di aggiornamento"
#: displayconfigbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "Screen Transformations"
msgstr "Trasformazioni dello schermo"
#: displayconfigbase.ui:363
#, no-c-format
msgid "Rotate screen by:"
msgstr "Ruota lo schermo di:"
#: displayconfigbase.ui:376
#, no-c-format
msgid "&Mirror screen horizontally"
msgstr "&Inverti lo schermo orizzontalmente"
#: displayconfigbase.ui:384
#, no-c-format
msgid "Mirror screen &vertically"
msgstr "Inverti lo schermo &verticalmente"
#: displayconfigbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "&Use this device as the primary monitor."
msgstr "&Usa questo dispositivo come monitor principale."
#: displayconfigbase.ui:402
#, no-c-format
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
msgstr "&Estendi il mio desktop Trinity su questo monitor."
#: displayconfigbase.ui:410
#, no-c-format
msgid "&Rescan Displays"
msgstr "&Cerca nuovamente i display"
#: displayconfigbase.ui:418
#, no-c-format
msgid "Load &Existing Profile"
msgstr "Carica profilo &esistente"
#: displayconfigbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "&Test Settings"
msgstr "&Testa impostazioni"
#: displayconfigbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "&Identify"
msgstr "&Identifica"
#: displayconfigbase.ui:473
#, no-c-format
msgid "Brightness and Gamma"
msgstr "Luminosità e gamma"
#: displayconfigbase.ui:501
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: displayconfigbase.ui:509
#, no-c-format
msgid "Visual Calibration Aid"
msgstr "Aiuto visivo per la calibrazione"
#: displayconfigbase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Target gamma:"
msgstr "Obiettivo della gamma:"
#: displayconfigbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Hardware Gamma Control"
msgstr "Controllo gamma hardware"
#: displayconfigbase.ui:594
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: displayconfigbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: displayconfigbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: displayconfigbase.ui:693
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: displayconfigbase.ui:728
#, no-c-format
msgid ""
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
"backgrounds as much as possible."
msgstr ""
"Regola i cursori gamma per far sfumare il più possibile i quadrati sopra nei "
"loro sfondi."
#: displayconfigbase.ui:736
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.<br>Additionally, any ICC "
"settings for the selected screen will override the gamma controls available "
"on this tab."
msgstr ""
"Suggerimento: la maggior parte dei software per computer prevede una gamma "
"di 2.2.<br>Inoltre, qualsiasi impostazione ICC per la schermata selezionata "
"avrà la precedenza sui controlli gamma disponibili in questa scheda."
#: displayconfigbase.ui:766
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr "Gestione energetica"
#: displayconfigbase.ui:777
#, no-c-format
msgid "Energy Star (DPMS)"
msgstr "Energy Star (DPMS)"
#: displayconfigbase.ui:788
#, no-c-format
msgid "&Enable DPMS power save modes"
msgstr "Abilita le modalità di risparmio &energetico DPMS"
#: displayconfigbase.ui:813
#, no-c-format
msgid "Enable &standby after"
msgstr "Abilita &standby dopo"
#: displayconfigbase.ui:832 displayconfigbase.ui:859 displayconfigbase.ui:886
#, no-c-format
msgid "minutes."
msgstr "minuti."
#: displayconfigbase.ui:840
#, no-c-format
msgid "Enable &suspend after"
msgstr "Abilita s&ospendi dopo"
#: displayconfigbase.ui:867
#, no-c-format
msgid "Enable &power down after"
msgstr "Abilita s&pegni dopo"

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-26 20:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-10 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-28 04:31+0000\n"
"Last-Translator: Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmdisplayconfig/pl/>\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Profile kolorów"
#: displayconfig.cpp:989 displayconfig.cpp:1144 displayconfig.cpp:1153
#: displayconfig.cpp:1698 displayconfig.cpp:1803 displayconfig.cpp:1804
msgid "<default>"
msgstr ""
msgstr "domyślny"
#: displayconfig.cpp:999
msgid "You cannot delete the default profile!"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmdisplayconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-26 20:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 23:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmdisplayconfig/uk/>\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Профілі кольору"
#: displayconfig.cpp:989 displayconfig.cpp:1144 displayconfig.cpp:1153
#: displayconfig.cpp:1698 displayconfig.cpp:1803 displayconfig.cpp:1804
msgid "<default>"
msgstr ""
msgstr "<типово>"
#: displayconfig.cpp:999
msgid "You cannot delete the default profile!"

@ -5,12 +5,12 @@
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
#
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timezones\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-23 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-03 06:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-23 16:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/timezones/uk/>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -667,9 +667,8 @@ msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr "Америка/Північнаакота/Новий_Салем"
#: TIMEZONES:159
#, fuzzy
msgid "America/Nuuk"
msgstr "Америка/Хухуй"
msgstr "Америка/Нуук"
#: TIMEZONES:160
msgid "America/Ojinaga"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kcmkabconfig/uk/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -166,15 +166,15 @@ msgstr ""
#: kabconfigwidget.cpp:129
msgid "Location Map"
msgstr "Карта місцезнаходження"
msgstr "Карта Місцезнаходження"
#: kabconfigwidget.cpp:135
msgid ""
"<ul> <li>%s: Street</li><li>%r: Region</li><li>%l: Location</li><li>%z: Zip "
"Code</li><li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
msgstr ""
"<ul> <li>%s: вулиця</li><li>%r: регіон</li><li>%l: місцезнаходження</li><li>"
"%z: індекс</li><li>%c: код країни по ISO</li> </ul>"
"<ul> <li>%s: Вулиця</li><li>%r: Регіон</li><li>%l: Місцезнаходження</li><li>"
"%z: Індекс</li><li>%c: Код Країни по ISO</li> </ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:158
msgid "Contact"

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-06 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail/uk/>\n"
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "Відхилено: %1"
#: callback.cpp:99
#, c-format
msgid "Tentative: %1"
msgstr "Пробне: %1"
msgstr "Орієнтовний: %1"
#: callback.cpp:101
#, c-format

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-21 15:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail_text_calendar_plugin/uk/>\n"
@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "Делегувати:"
#: delegateselector.cpp:40
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
msgstr "Тримати мене інформованим про зміни статусу цього інциденту."
msgstr "Тримати мене інформованим про зміни статусу цієї події."
#: text_calendar.cpp:343
msgid "Incidence with no summary"
msgstr "Інцидент без підсумку"
msgstr "Подія без підсумку"
#: text_calendar.cpp:347
#, c-format

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-21 15:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-28 04:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/knode/uk/>\n"
@ -595,15 +595,15 @@ msgstr "гілки з власними статтями"
#: knarticlemanager.cpp:81
msgid "Save Attachment"
msgstr "Зберегти долучення"
msgstr "Зберегти Долучення"
#: knarticlemanager.cpp:105
msgid "Save Article"
msgstr "Зберегти статтю"
msgstr "Зберегти Статтю"
#: knarticlemanager.cpp:189
msgid " Creating list..."
msgstr " Створення списку..."
msgstr " Створення переліку..."
#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
msgid "no subject"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-21 15:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/konsolekalendar/uk/>\n"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr " Опис: %1"
#: konsolekalendardelete.cpp:115
#, c-format
msgid " Location: %1"
msgstr " Місце проведення: %1"
msgstr " Місце: %1"
#: konsolekalendaradd.cpp:73
msgid "Insert Event <Dry Run>:"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "(немає короткого опису)"
#: konsolekalendarexports.cpp:108
msgid "Location:"
msgstr "Місце проведення:"
msgstr "Місце:"
#: konsolekalendarexports.cpp:116
msgid "(no location available)"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Додати до події опис (для режимів додат
#: main.cpp:142
msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
msgstr " Додати місце до інциденту (для режимів додати/змінити)"
msgstr " Додати місце до події (для режимів додати/змінити)"
#: main.cpp:144
msgid "Export options:"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-21 15:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/korganizer/uk/>\n"
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgid ""
"There are no incidences available to archive before the specified cut-off "
"date %1. Archiving will not be performed."
msgstr ""
"Не було інцидентів для архівування перед визначеною датою відсічення %1. "
"Не було подій для архівування перед визначеною датою відсічення %1. "
"Архівацію не буде здійснено."
#: eventarchiver.cpp:148
@ -2030,7 +2030,7 @@ msgid ""
"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and "
"%4 have declined."
msgstr ""
"Запрошено %1, %2 - прийняли запрошення, %3 - умовно прийняли, і %4 - "
"Запрошено %1, %2 - прийняли запрошення, %3 - орієнтовно прийняли, і %4 - "
"відмовились."
#: koeditorfreebusy.cpp:960
@ -3178,7 +3178,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This incidence includes other people. Should an email be sent to the "
"attendees?"
msgstr "Цей інцидент включає інших людей. Надіслати ел.листа учасникам?"
msgstr "Ця подія включає інших людей. Надіслати ел.листа учасникам?"
#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363
msgid "Group Scheduling Email"
@ -3635,7 +3635,7 @@ msgid ""
"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence "
"editor"
msgstr ""
"Виникла внутрішня помилка KOrganizer при спробі запустити редактор інцидентів"
"Виникла внутрішня помилка KOrganizer при спробі запустити редактор подій"
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
#: korgac/korgacmain.cpp:66

@ -0,0 +1,148 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kres_caldav/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman@oscada.org"
#: config.cpp:127
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: config.cpp:133
msgid "Tasks URL:"
msgstr "URL Завдань:"
#: config.cpp:139 prefsskel.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Use separate Tasks URL"
msgstr "Використати окремий URL Завдань"
#: config.cpp:143
msgid "Journals URL:"
msgstr "URL Журналів:"
#: config.cpp:149 prefsskel.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Use separate Journals URL"
msgstr "Використати окремий URL Журналів"
#: config.cpp:153
msgid "Username:"
msgstr "Ім'я користувача:"
#: config.cpp:159
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: config.cpp:166 prefsskel.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Remember password"
msgstr "Нагадати пароль"
#: configwidgets.cpp:83
msgid "Automatic Reload"
msgstr "Автоматично Перезавантажувати"
#: configwidgets.cpp:89 configwidgets.cpp:165
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
#: configwidgets.cpp:93
msgid "Only on startup"
msgstr "Лише при запуску"
#: configwidgets.cpp:98 configwidgets.cpp:174
msgid "Regular interval"
msgstr "Періодично"
#: configwidgets.cpp:111 configwidgets.cpp:187
msgid "Interval in minutes:"
msgstr "Інтервал в хвилинах:"
#: configwidgets.cpp:157
msgid "Automatic Save"
msgstr "Автоматичне Збереження"
#: configwidgets.cpp:169
msgid "Only on exit"
msgstr "Лише при виході"
#: configwidgets.cpp:196
msgid "Delayed after changes"
msgstr "Відкладено після змін"
#: configwidgets.cpp:201
msgid "Immediately after changes"
msgstr "Негайно після змін"
#: job.cpp:83 job.cpp:99 job.cpp:115
msgid "Unauthorized. Username or password incorrect."
msgstr "Неавторизовано. Некоректне ім'я користувача або пароль."
#: job.cpp:85 job.cpp:101 job.cpp:117
msgid "HTTP error %1. Please ensure that the URL is a valid CalDAV resource."
msgstr ""
"Помилка HTTP %1. Будь ласка, впевніться що URL це коректний ресурс CalDAV."
#: resource.cpp:303
msgid "Downloading Calendar"
msgstr "Завантаження Календаря"
#: resource.cpp:304
msgid "Uploading Calendar"
msgstr "Вивантаження Календаря"
#: resource.cpp:380 resource.cpp:973
msgid "Remote authorization required"
msgstr "Потрібна віддалена авторизація"
#: resource.cpp:380 resource.cpp:973
msgid "Please input the password for"
msgstr "Будь ласка, введіть пароль для"
#: resource.cpp:550 resource.cpp:607 resource.cpp:664
msgid "Parsing calendar data failed."
msgstr "Невдалий розбір даних календаря."
#: resource.cpp:578 resource.cpp:635 resource.cpp:692 resource.cpp:798
msgid "can't open file"
msgstr "не можу відкрити файл"
#: prefsskel.kcfg:10 prefsskel.kcfg:14 prefsskel.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: prefsskel.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Ім'я Користувача"
#: prefsskel.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

@ -0,0 +1,138 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kres_carddav/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman@oscada.org"
#: config.cpp:120
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: config.cpp:126
msgid "Username:"
msgstr "Ім'я користувача:"
#: config.cpp:132
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: config.cpp:139 prefsskel.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Remember password"
msgstr "Нагадати пароль"
#: config.cpp:142
msgid "Use URI instead of UID when modifying existing contacts"
msgstr "Використати URI замість UID при модифікації наявного контакту"
#: configwidgets.cpp:82
msgid "Automatic Reload"
msgstr "Автоматично Перезавантажувати"
#: configwidgets.cpp:88 configwidgets.cpp:164
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
#: configwidgets.cpp:92
msgid "Only on startup"
msgstr "Лише при запуску"
#: configwidgets.cpp:97 configwidgets.cpp:173
msgid "Regular interval"
msgstr "Періодично"
#: configwidgets.cpp:110 configwidgets.cpp:186
msgid "Interval in minutes:"
msgstr "Інтервал в хвилинах:"
#: configwidgets.cpp:156
msgid "Automatic Save"
msgstr "Автоматичне Збереження"
#: configwidgets.cpp:168
msgid "Only on exit"
msgstr "Лише при виході"
#: configwidgets.cpp:195
msgid "Delayed after changes"
msgstr "Відкладено після змін"
#: configwidgets.cpp:200
msgid "Immediately after changes"
msgstr "Негайно після змін"
#: job.cpp:70
msgid "Unauthorized. Username or password incorrect."
msgstr "Неавторизовано. Некоректне ім'я користувача або пароль."
#: job.cpp:72
msgid "HTTP error %1. Maybe, URL is not a CardDAV resource."
msgstr "Помилка HTTP %1. Ймовірно URL не є CardDAV ресурсом."
#: resource.cpp:306
msgid "Downloading Contacts"
msgstr "Завантаження Контактів"
#: resource.cpp:307
msgid "Uploading Contacts"
msgstr "Вивантаження Контактів"
#: resource.cpp:376 resource.cpp:645
msgid "Remote authorization required"
msgstr "Потрібна віддалена авторизація"
#: resource.cpp:376 resource.cpp:645
msgid "Please input the password for"
msgstr "Будь ласка, введіть пароль для"
#: resource.cpp:446
msgid "Parsing calendar data failed."
msgstr "Невдалий розбір даних календаря."
#: resource.cpp:482 resource.cpp:566
msgid "can't open file"
msgstr "не можу відкрити файл"
#: prefsskel.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: prefsskel.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Ім'я Користувача"
#: prefsskel.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: prefsskel.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use URI instead of UID"
msgstr "Використати URI замість UID"

@ -0,0 +1,29 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kres_groupdav/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman@oscada.org"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-23 05:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kres_kolab/uk/>\n"
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Виберіть теку, в яку зберегти це завдан
#: kcal/resourcekolab.cpp:603
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
msgstr "Виберіть теку, в яку зберегти цей випадок"
msgstr "Оберіть теку, в яку зберегти цю подію"
#: kcal/resourcekolab.cpp:607
#, c-format

@ -0,0 +1,74 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kres_scalix/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman@oscada.org"
#: kcal/resourcescalix.cpp:159
msgid "Loading tasks..."
msgstr "Завантаження завдань..."
#: kcal/resourcescalix.cpp:160
msgid "Loading journals..."
msgstr "Завантаження журналів..."
#: kcal/resourcescalix.cpp:161
msgid "Loading events..."
msgstr "Завантаження подій..."
#: kcal/resourcescalix.cpp:328
#, c-format
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Копія з: %1"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Внутрішні дані kolab: Не вилучайте цей лист."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
"KMail first."
msgstr ""
"Не знайдено ресурсів доступних до запису, збереження буде неможливим. "
"Змініть спочатку конфігурацію KMail."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Оберіть Теку Ресурсів"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
"want to write to."
msgstr ""
"Ви маєте більше ніж одну теку ресурсу, в які можна записувати. Будь ласка, "
"оберіть ту, в яку ви бажаєте записувати."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Завантаження контактів..."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -1,32 +1,33 @@
# Translation of libkholidays.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
#
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkholidays\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 23:21-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/libkholidays/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "roman@oscada.org"
#: lunarphase.cpp:71
msgid "Northern"

@ -4,20 +4,22 @@
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
# Translation of libkleopatra.po to Ukrainian
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 17:49-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/libkleopatra/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -89,25 +91,23 @@ msgstr "Бібліотека не містить символу \"Chiasmus\"."
#: backends/chiasmus/config_data.c:61
msgid "Path to Chiasmus executable"
msgstr ""
msgstr "Шлях до виконуваного файлу Chiasmus"
#: backends/chiasmus/config_data.c:67
#, fuzzy
msgid "Key directory"
msgstr "Вибір ключа"
msgstr "Директорія ключів"
#: backends/chiasmus/config_data.c:74
#, fuzzy
msgid "Show output from chiasmus operations"
msgstr "Вивід з chiasmus"
msgstr "Показати вивід операцій chiasmus"
#: backends/chiasmus/config_data.c:80
msgid "SymCryptRun class to use"
msgstr ""
msgstr "SymCryptRun клас для використання"
#: backends/chiasmus/config_data.c:86
msgid "Timeout in seconds for Chiasmus operations"
msgstr ""
msgstr "Таймаут у секундах для операцій Chiasmus"
#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
msgid "Scanning directory %1..."
@ -465,6 +465,9 @@ msgid ""
"seem to be installed properly. It did not return any components. Try running "
"\"%1\" on the command line for more information."
msgstr ""
"Інструмент gpgconf використано для надання інформації щодо того, що діалог "
"схоже було встановлено некоректно. Воно не повернуло жодного компоненту. "
"Спробуйте запустити \"%1\" з командного рядка для більшої інформації."
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
msgid "Edit..."
@ -484,7 +487,7 @@ msgid ""
"_n: 1 server configured\n"
"%n servers configured"
msgstr ""
"%n сервер налаштовано\n"
"один сервер налаштовано\n"
"%n сервери налаштовано\n"
"%n серверів налаштовано"
@ -669,7 +672,7 @@ msgstr ""
#: ui/keyselectiondialog.cpp:392
msgid "Search for &External Certificates"
msgstr ""
msgstr "Пошук щодо &Зовнішніх Сертифікатів"
#: ui/keyselectiondialog.cpp:405
msgid "&Search for:"
@ -693,7 +696,7 @@ msgstr "&Перечитати ключі"
#: ui/keyselectiondialog.cpp:445
msgid "&Start Certificate Manager"
msgstr ""
msgstr "&Запустити Менеджер Сертифікатів"
#: ui/keyselectiondialog.cpp:541
msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
@ -702,10 +705,12 @@ msgstr "Не знайдені сервери для переліку ключі
#: ui/keyselectiondialog.cpp:561
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
msgstr ""
"Неможливо запустити менеджер сертифікатів; будь ласка, оберіть ваше "
"встановлення."
#: ui/keyselectiondialog.cpp:563
msgid "Certificate Manager Error"
msgstr ""
msgstr "Помилка Менеджеру Сертифікатів"
#: ui/keyselectiondialog.cpp:612
msgid "Checking selected keys..."
@ -723,8 +728,8 @@ msgid ""
"<qt>%n backends returned truncated output.<br>Not all available keys are "
"shown</qt>"
msgstr ""
"<qt>%n сервер повернув зрізаний вивід.<br>Не всі наявні ключі будуть "
"показані</qt>\n"
"<qt>сервер повернув зрізаний вивід.<br>Не всі наявні ключі будуть показані</"
"qt>\n"
"<qt>%n сервери повернули зрізаний вивід.<br>Не всі наявні ключі будуть "
"показані</qt>\n"
"<qt>%n серверів повернули зрізаний вивід.<br>Не всі наявні ключі будуть "
@ -748,19 +753,19 @@ msgstr "&Скопіювати до кишені"
#: ui/messagebox.cpp:69
msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
msgstr ""
msgstr "Копіювати Протокол Аудиту до Кишені"
#: ui/messagebox.cpp:73
msgid "&Show Audit Log"
msgstr ""
msgstr "&Показати Протокол Аудиту"
#: ui/messagebox.cpp:81
msgid "View GnuPG Audit Log"
msgstr ""
msgstr "Показати Протокол Аудиту GnuPG"
#: ui/messagebox.cpp:112
msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
msgstr ""
msgstr "Обрати Файл для Збереження Протоколу Аудиту GnuPG"
#: ui/messagebox.cpp:129
msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
@ -784,15 +789,16 @@ msgid ""
"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
"%1"
msgstr ""
"Виникла помилка протягом спроби отримати Протокол Аудиту GnuPG:\n"
"%1"
#: ui/messagebox.cpp:163
#, fuzzy
msgid "GnuPG Audit Log Error"
msgstr "Немає журналу аудиту GnuPG"
msgstr "Помилка Протоколу Аудиту GnuPG"
#: ui/messagebox.cpp:170
msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
msgstr ""
msgstr "Відсутній Протокол Аудиту GnuPG цієї операції."
#: ui/messagebox.cpp:171
msgid "No GnuPG Audit Log"
@ -800,7 +806,7 @@ msgstr "Немає журналу аудиту GnuPG"
#: ui/messagebox.cpp:187 ui/messagebox.cpp:192
msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
msgstr ""
msgstr "Переглядач Протоколу Аудиту GnuPG"
#: ui/messagebox.cpp:197
#, c-format
@ -809,7 +815,7 @@ msgstr "Помилку підпису: %1"
#: ui/messagebox.cpp:198
msgid "Signing successful"
msgstr ""
msgstr "Успішне підписування"
#: ui/messagebox.cpp:208
msgid "Encryption successful"

@ -1,32 +1,33 @@
# Translation of libkmime.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
#
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-30 13:53+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/libkmime/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "roman@oscada.org"
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""

@ -4,32 +4,34 @@
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:59-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/libkpgp/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "roman@oscada.org"
#: kpgp.cpp:187
msgid ""

@ -3,33 +3,34 @@
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
#
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 17:16+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/libkpimexchange/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "roman@oscada.org"
#: core/exchangeaccount.cpp:251
msgid ""

@ -1,32 +1,34 @@
# translation of libksieve.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:13-0500\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/libksieve/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "roman@oscada.org"
#: shared/error.cpp:112
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"

@ -4,20 +4,22 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
# Translation of libtdepim.po to Ukrainian
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 22:03-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/libtdepim/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -184,9 +186,8 @@ msgid "Presence"
msgstr "Присутність"
#: addresseeview.cpp:479
#, fuzzy
msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
msgstr "Адресна книга:"
msgstr "<p><b>Адресна книга</b>: %1</p>"
#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
msgid ""
@ -287,7 +288,7 @@ msgid ""
"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
"server)."
msgstr ""
"Перенесення завершено, %n нове повідомлення, %1 КБ (%2 КБ залишилось на "
"Перенесення завершено, одне нове повідомлення, %1 КБ (%2 КБ залишилось на "
"сервері).\n"
"Перенесення завершено, %n нові повідомлення, %1 КБ (%2 КБ залишилось на "
"сервері).\n"
@ -299,7 +300,7 @@ msgid ""
"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
msgstr ""
"Перенесення завершено, %n повідомлення, %1 КБ.\n"
"Перенесення завершено, одне повідомлення, %1 КБ.\n"
"Перенесення завершено, %n повідомлення, %1 КБ.\n"
"Перенесення завершено, %n повідомлень, %1 КБ."
@ -309,7 +310,7 @@ msgid ""
"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
"Transmission complete. %n new messages."
msgstr ""
"Перенесення завершено. %n нове повідомлення.\n"
"Перенесення завершено. одне нове повідомлення.\n"
"Перенесення завершено. %n нові повідомлення.\n"
"Перенесення завершено. %n нових повідомлень."
@ -324,7 +325,7 @@ msgid ""
"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB "
"remaining on the server)."
msgstr ""
"Перенесення для рахунку %3 завершено, %n нове повідомлення, %1 КБ (%2 КБ "
"Перенесення для рахунку %3 завершено, одне нове повідомлення, %1 КБ (%2 КБ "
"залишилось на сервері).\n"
"Перенесення д я рахунку %3 завершено, %n повідомлення, %1 КБ (%2 КБ "
"залишилось на сервері).\n"
@ -336,7 +337,7 @@ msgid ""
"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
msgstr ""
"Перенесення для рахунку %2 завершено, %n повідомлення, %1 КБ.\n"
"Перенесення для рахунку %2 завершено, одне повідомлення, %1 КБ.\n"
"Перенесення для рахунку %2 завершено, %n повідомлення, %1 КБ.\n"
"Перенесення для рахунку %2 завершено, %n повідомлень, %1 КБ."
@ -345,7 +346,7 @@ msgid ""
"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
msgstr ""
"Перенесення для рахунку %1 завершено. %n нове повідомлення.\n"
"Перенесення для рахунку %1 завершено. одне нове повідомлення.\n"
"Перенесення для рахунку %1 завершено. %n нові повідомлення.\n"
"Перенесення для рахунку %1 завершено. %n нових повідомлень."
@ -490,20 +491,19 @@ msgstr "Виберіть категорії"
#: cfgc/autoexample.cpp:41
msgid "autoconfig example"
msgstr ""
msgstr "приклад autoconfig"
#: cfgc/autoexample.cpp:54
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Загальне"
#: cfgc/autoexample.cpp:59
#, fuzzy
msgid "MyOptions"
msgstr "Параметр"
msgstr "МоїПараметри"
#: cfgc/example.cpp:37
msgid "cfgc example"
msgstr ""
msgstr "приклад cfgc"
#: completionordereditor.cpp:91
#, c-format
@ -586,9 +586,8 @@ msgid "KCMDesignerfields"
msgstr "KCMDesignerfields"
#: kcmdesignerfields.cpp:135
#, fuzzy
msgid "TQt Designer Fields Dialog"
msgstr "Вікно з полями - Qt Designer"
msgstr "Діалог з полями TQt Designer"
#: kcmdesignerfields.cpp:137
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
@ -607,14 +606,13 @@ msgid "Import Page"
msgstr "Імпорт сторінки"
#: kcmdesignerfields.cpp:272
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>Warning:</b> TQt Designer could not be found. It is probably not "
"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>попередження:</b> Qt Designer не знайдено. Мабуть, програма не "
"встановлена. Ви зможете тільки імпортувати файли дизайнера, які вже створені."
"</qt>"
"<qt><b>Попередження:</b> TQt Designer не знайдено. Ймовірно програму не "
"встановлено. Ви зможете лише імпортувати файли дизайнера, які вже створені.</"
"qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:281
msgid "Available Pages"
@ -625,7 +623,6 @@ msgid "Preview of Selected Page"
msgstr "Перегляд вибраної сторінки"
#: kcmdesignerfields.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</"
"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</"
@ -641,20 +638,20 @@ msgid ""
"with an application name of %2. To change the application name to be "
"edited, set the widget name in TQt Designer.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>В цьому розділі можна додавати свої власні елементи графічного "
"інтерфейсу (&quot;<i>віджети</i>&quot;) для зберігання власних значень в %1. "
"<qt><p>У цьому розділі можна додавати свої власні елементи графічного "
"інтерфейсу (&quot;<i>Віджети</i>&quot;) для зберігання власних значень в %1. "
"Процес створення описано нижче:</p><ol><li>Клацніть на &quot;<i>Редагувати з "
"Qt Designer</i>&quot;<li>У вікні виберіть &quot;<i>віджет</i>&quot; і "
"натисніть <i>Гаразд</i> <li>Додайте ваші віджети у форму <li>Збережіть файл "
"у каталозі, який запропонує Qt Designer<li>Закрийте Qt Designer</ol><p>Якщо "
"ви вже маєте файл дизайнера Qt (*.ui) десь на вашому диску, просто виберіть "
"&quot;<i>Імпорт сторінки</i>&quot;</p><p><b>Важливо:</b> Назва кожного "
"віджета вводу у формі має починатись з &quot;<i>X_</i>&quot;. Отже, якщо ви "
"хочете, щоб віджет відносився до вашого елемента &quot;<i>X-Foo</i>&quot;, "
"змініть властивість віджета <i>name</i> на &quot;<i>X_Foo</i>&quot;.</"
"p><p><b>Важливо:</b> Віджети будуть служити для редагування нетипових полів "
"в програмі %2. Для зміни програми, в якій необхідно робити редагування "
"змініть назву віджета в Qt Designer.</p></qt>"
"TQt Designer</i>&quot;<li>У вікні оберіть &quot;<i>Віджет</i>&quot; і "
"натисніть <i>Гаразд</i> <li>Додайте ваші віджети до форми <li>Збережіть файл "
"у каталозі, який запропонує TQt Designer<li>Закрийте TQt Designer</"
"ol><p>Якщо ви вже маєте файл дизайнера (*.ui) десь на вашому диску, просто "
"оберіть &quot;<i>Імпорт сторінки</i>&quot;</p><p><b>Важливо:</b> Назва "
"кожного віджета вводу у формі має починатись з &quot;<i>X_</i>&quot;. Отже, "
"якщо ви хочете, щоб віджет мав стосунок до вашого елементу &quot;<i>X-Foo</"
"i>&quot;, змініть властивість віджета <i>name</i> на &quot;<i>X_Foo</"
"i>&quot;.</p><p><b>Важливо:</b> Віджети будуть служити для редагування "
"нетипових полів в програмі %2. Для зміни програми, в якій необхідно робити "
"редагування змініть назву віджета в TQt Designer.</p></qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:322
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
@ -669,9 +666,8 @@ msgid "Import Page..."
msgstr "Імпорт сторінки..."
#: kcmdesignerfields.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Edit with TQt Designer..."
msgstr "Редагувати з Qt Designer..."
msgstr "Редагувати із TQt Designer..."
#: kcmdesignerfields.cpp:363
msgid "Key:"
@ -940,21 +936,20 @@ msgid "New (remote) entry"
msgstr "Новий (віддалений) елемент"
#: komposer/core/core.cpp:251
#, fuzzy
msgid "&Send"
msgstr "Надсилати"
msgstr "&Надіслати"
#: komposer/core/core.cpp:255
msgid "&Queue"
msgstr ""
msgstr "Помістити до &Черги"
#: komposer/core/core.cpp:259
msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr ""
msgstr "Зберегти у Теці &Чернеток"
#: komposer/core/core.cpp:262
msgid "&Insert File..."
msgstr ""
msgstr "&Вставити Файл..."
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265
#, no-c-format
@ -963,81 +958,79 @@ msgstr "&Адресна книга"
#: komposer/core/core.cpp:268
msgid "&New Composer"
msgstr ""
msgstr "&Новий Редактор"
#: komposer/core/core.cpp:273
msgid "&Attach File..."
msgstr ""
msgstr "&Долучити Файл..."
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Editors"
msgstr "Редактор правил"
msgstr "Редактори"
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62
msgid "komposerconfig"
msgstr ""
msgstr "komposerconfig"
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63
msgid "TDE Komposer"
msgstr ""
msgstr "TDE Редактор"
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65
msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin"
msgstr ""
msgstr "(c), 2003-2004 Zack Rusin"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132
msgid "C&lear"
msgstr ""
msgstr "О&чистити"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147
msgid "&Bold"
msgstr ""
msgstr "&Жирний"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152
msgid "&Italic"
msgstr ""
msgstr "К&урсив"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158
#, fuzzy
msgid "&Underline"
msgstr "Не визначений"
msgstr "П&ідкреслений"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164
msgid "Text &Color..."
msgstr ""
msgstr "&Колір Тексту..."
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171
msgid "&Font"
msgstr ""
msgstr "&Шрифт"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177
msgid "Font &Size"
msgstr ""
msgstr "&Розмір Шрифту"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185
msgid "Align &Left"
msgstr ""
msgstr "Вирівняти &Ліворуч"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190
msgid "Align &Center"
msgstr ""
msgstr "Вирівняти у &Центрі"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195
msgid "Align &Right"
msgstr ""
msgstr "Вирівняти &Праворуч"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200
msgid "&Justify"
msgstr ""
msgstr "У &Ширину"
#: komposer/test/test.cpp:33
msgid "TDE mail editing manager"
msgstr ""
msgstr "Менеджер редагування пошти TDE"
#: komposer/test/test.cpp:39
msgid "KomposerTest"
msgstr ""
msgstr "KomposerTest"
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
msgid "Select Region of Image"
@ -1221,7 +1214,7 @@ msgid ""
"_n: day\n"
" days"
msgstr ""
" день\n"
"день\n"
" дні\n"
" днів"
@ -1317,7 +1310,7 @@ msgid ""
"_n: Loading... (1 matching)\n"
"Loading... (%n matching)"
msgstr ""
"Завантаження... (%n збігається)\n"
"Завантаження... (одне збігається)\n"
"Завантаження... (%n збігаються)\n"
"Завантаження... (%n збігається)"
@ -1326,7 +1319,7 @@ msgid ""
"_n: %1: (1 matching)\n"
"%1: (%n matching)"
msgstr ""
"%1: (%n збігається)\n"
"%1: (одне збігається)\n"
"%1: (%n збігаються)\n"
"%1: (%n збігається)"
@ -1350,122 +1343,113 @@ msgstr "Очистити"
#: ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:303
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Заголовок"
#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "Ім'я"
msgstr "Повне Ім'я"
#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:157 ldapsearchdialog.cpp:288
#: ldapsearchdialog.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Home Number"
msgstr "Ховати номери телефонів"
msgstr "Домашній Номер"
#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:158 ldapsearchdialog.cpp:289
#: ldapsearchdialog.cpp:362
msgid "Work Number"
msgstr ""
msgstr "Робочій Номер"
#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:290
msgid "Mobile Number"
msgstr ""
msgstr "Мобільний Номер"
#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:291
msgid "Fax Number"
msgstr ""
msgstr "Номер Факсу"
#: ldapsearchdialog.cpp:83
msgid "Pager"
msgstr ""
msgstr "Пейджер"
#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:294
msgid "Street"
msgstr ""
msgstr "Вулиця"
#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:295
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Стан"
msgstr "Область"
#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:296
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "Країна"
#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:299
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "Місто"
#: ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr "Організатор"
msgstr "Організація"
#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:292
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Компанія"
#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:297
msgid "Zip Code"
msgstr ""
msgstr "Поштовий Код"
#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Postal Address"
msgstr "Показувати поштові адреси"
msgstr "Поштова Адреса"
#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:302
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "UID"
msgstr "Ід. користувача"
#: ldapsearchdialog.cpp:128 ldapsearchdialog.cpp:135
msgid "Search for Addresses in Directory"
msgstr ""
msgstr "Шукати на Адреси у Каталозі"
#: ldapsearchdialog.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "Пошук:"
msgstr "Шукати на:"
#: ldapsearchdialog.cpp:151
msgid "in"
msgstr ""
msgstr "в"
#: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Пошук:"
msgstr "Пошук"
#: ldapsearchdialog.cpp:172
msgid "Recursive search"
msgstr ""
msgstr "Рекурсивний пошук"
#: ldapsearchdialog.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Contains"
msgstr "Умови"
msgstr "Містить"
#: ldapsearchdialog.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Starts With"
msgstr "Час початку"
msgstr "Починається З"
#: ldapsearchdialog.cpp:191
msgid "Unselect All"
msgstr ""
msgstr "Зняти Вибір"
#: ldapsearchdialog.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Add Selected"
msgstr "Вибір адреси"
msgstr "Додати Обране"
#: ldapsearchdialog.cpp:234
msgid ""
"You must select a LDAP server before searching.\n"
"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
msgstr ""
"Ви маєте обрати LDAP сервер перед пошуком.\n"
"Це можна зробити у пункті меню Параметри/Налаштувати KAddressBook."
#: maillistdrag.cpp:236
msgid "Retrieving and storing messages..."
@ -1853,7 +1837,7 @@ msgstr "<qt>Помилка виконання скрипту підпису<br><
#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
msgid "%1 (Default)"
msgstr "%1 (типовий) "
msgstr "%1 (Типовий)"
#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340
msgid "Unnamed"
@ -1902,12 +1886,12 @@ msgstr "Зберегти як &список розповсюдження..."
#: addresspicker.ui:303
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr ""
msgstr "Alt+D"
#: addresspicker.ui:311
#, no-c-format
msgid "&Search Directory Service"
msgstr ""
msgstr "&Пошук по Службі Каталогів"
#: categoryeditdialog_base.ui:36 categoryselectdialog_base.ui:31
#, no-c-format
@ -1930,19 +1914,19 @@ msgid "&Edit Categories..."
msgstr "Р&едагувати категорії..."
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "One option"
msgstr "Параметр"
msgstr "Один параметр"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Another option"
msgstr ""
msgstr "Інший параметр"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "This is some funky option"
msgstr ""
msgstr "Це якийсь прикольний параметр"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18
#, no-c-format
@ -1950,76 +1934,78 @@ msgid ""
"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will "
"the translations of those be handled?"
msgstr ""
"І це є довгий опис цього параметру. Просто дивно, як переклад цього буде "
"підтримуватися?"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "One"
msgstr ""
msgstr "Один"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Two"
msgstr "Кому"
msgstr "Два"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Three"
msgstr ""
msgstr "Три"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "This is a string"
msgstr ""
msgstr "Це рядок"
#: cfgc/general_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "AutoExampleDialog"
msgstr ""
msgstr "ДіалогАвтоПрикладу"
#: cfgc/general_base.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "OneOption"
msgstr "Параметр"
msgstr "ОдинПараметр"
#: cfgc/general_base.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "AnotherOption:"
msgstr "Опис:"
msgstr "ІншийПараметр:"
#: cfgc/myoptions_base.ui:28
#, no-c-format
msgid "MyString:"
msgstr ""
msgstr "МійРядок:"
#: komposer/core/komposerui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Message"
msgstr "Повідомлення"
msgstr "&Повідомлення"
#: komposer/core/komposerui.rc:22
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "Долучення"
msgstr "&Долучити"
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20
#, no-c-format
msgid "F&ormat"
msgstr ""
msgstr "Фор&мат"
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Alignment"
msgstr ""
msgstr "Ви&рівнювання"
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46
#, no-c-format
msgid "Editor Toolbar"
msgstr ""
msgstr "Панель Редактору"
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Format Toolbar"
msgstr ""
msgstr "Панель Формату"
#: pimemoticons.kcfg:8
#, no-c-format

@ -0,0 +1,187 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/scalixadmin/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman@oscada.org"
#: delegatedialog.cpp:40
msgid "User:"
msgstr "Користувач:"
#: delegatedialog.cpp:48
msgid "..."
msgstr "..."
#: delegatepage.cpp:45
msgid "Add Delegate..."
msgstr "Додати Делегата..."
#: delegatepage.cpp:48
msgid "Edit Delegate..."
msgstr "Редагувати Делегата..."
#: delegatepage.cpp:52
msgid "Remove Delegate"
msgstr "Видалити Делегата"
#: delegatepage.cpp:78
msgid "Add Delegate"
msgstr "Додати Делегата"
#: delegatepage.cpp:101
msgid "Edit Delegate"
msgstr "Редагувати Делегата"
#: delegateview.cpp:46
msgid "Delegate"
msgstr "Делегувати"
#: delegateview.cpp:47
msgid "Rights"
msgstr "Права"
#: jobs.cpp:58
msgid "Send on behalf of"
msgstr "Надіслати на користь"
#: jobs.cpp:60
msgid "See private"
msgstr "Переглянути приватне"
#: jobs.cpp:62
msgid "Get meetings"
msgstr "Отримати зустрічі"
#: jobs.cpp:64
msgid "Instead of me"
msgstr "Замість мене"
#: ldapdialog.cpp:30
msgid "User Account Selection"
msgstr "Обрання Облікового Запису Користувача"
#: ldapview.cpp:44
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#: main.cpp:28
msgid "Configuration Tool for Scalix Groupware Konnector"
msgstr "Інструмент Конфігурації Конектору Групової роботи Scalix"
#: main.cpp:37
msgid "ScalixAdmin"
msgstr "ScalixAdmin"
#: mainwindow.cpp:41
msgid "Other Accounts"
msgstr "Інші Облікові Записи"
#: mainwindow.cpp:41
msgid "Register other accounts"
msgstr "Зареєструвати інші облікові записи"
#: mainwindow.cpp:45
msgid "Delegates"
msgstr "Делегати"
#: mainwindow.cpp:45
msgid "Setup delegates for my account"
msgstr "Встановити делегатів мого облікового запису"
#: mainwindow.cpp:49
msgid "Out of Office..."
msgstr "Поза Офісом..."
#: mainwindow.cpp:49
msgid "Setup Out of Office Message"
msgstr "Встановити Повідомлення Поза Офісом"
#: mainwindow.cpp:53
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: mainwindow.cpp:53
msgid "Change the password"
msgstr "Змінити пароль"
#: otheruserpage.cpp:48
msgid "Add Account..."
msgstr "Додати Обліковий Запис..."
#: otheruserpage.cpp:51
msgid "Remove Account"
msgstr "Видалити Обліковий Запис"
#: otheruserpage.cpp:143
msgid "Updating account..."
msgstr "Оновлення облікового запису..."
#: otheruserpage.cpp:155
msgid "Unable to start KMail to trigger account update with Scalix server"
msgstr ""
"Неможливо запустити KMail для початку оновлення облікового запису із Scalix "
"сервером"
#: otheruserpage.cpp:168
msgid "Scalix Server"
msgstr "Scalix Сервер"
#: otheruserview.cpp:45
msgid "Registered Accounts"
msgstr "Зареєстровані Облікові Записи"
#: outofofficepage.cpp:43
msgid "I am in the office"
msgstr "Я у офісі"
#: outofofficepage.cpp:45
msgid "I am out of the office"
msgstr "Я поза офісом"
#: outofofficepage.cpp:47
msgid "Auto-reply once to each sender with the following text:"
msgstr "Автоматично відповідати кожному відправнику наступним текстом:"
#: passwordpage.cpp:43
msgid "New password:"
msgstr "Новий пароль:"
#: passwordpage.cpp:51
msgid "Retype new password:"
msgstr "Повторіть новий пароль:"
#: passwordpage.cpp:74
msgid "The two passwords differ!"
msgstr "Два паролі відрізняються!"
#: passwordpage.cpp:117
msgid "Unable to change the password"
msgstr "Неможливо змінити пароль"
#: passwordpage.cpp:187
msgid "Password was changed successfully"
msgstr "Пароль було успішно змінено"

@ -6,33 +6,34 @@
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
#
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc2mutt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-19 19:34-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/tdeabc2mutt/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "roman@oscada.org"
#: main.cpp:30
msgid "tdeabc2mutt"
@ -53,7 +54,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Типовий формат - це \"alias\". Формат \"query\" повертає дані у вигляді "
"листа ел. пошти<tab>ім'я<tab>, як це потребує команда query_command програми "
"mutt."
"mutt"
#: main.cpp:37
msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"

@ -2,21 +2,23 @@
# Translation of tdeabc_slox.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-19 19:39-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/tdeabc_slox/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -32,7 +34,7 @@ msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: kcalresourceslox.cpp:74 tdeabcresourceslox.cpp:53
msgid "OpenXchange Server"
msgstr ""
msgstr "OpenXchange Сервер"
#: kcalresourceslox.cpp:180
msgid "Non-http protocol: '%1'"

@ -1,32 +1,33 @@
# Translation of tdefile_ics.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
#
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ics\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-02 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/tdefile_ics/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "roman@oscada.org"
#: tdefile_ics.cpp:42
msgid "Calendar Statistics"

@ -1,31 +1,33 @@
# Translation of tdefile_palm.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_palm\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-05 23:03+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/tdefile_palm/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "roman@oscada.org"
#: tdefile_palm.cpp:46
msgid "General Information"

@ -2,33 +2,34 @@
# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
#
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_rfc822\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-22 23:35-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/tdefile_rfc822/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "roman@oscada.org"
#: tdefile_rfc822.cpp:54
msgid "Technical Details"

@ -2,33 +2,34 @@
# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
#
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_vcf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-22 23:35-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/tdefile_vcf/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "roman@oscada.org"
#: tdefile_vcf.cpp:45
msgid "Technical Details"

@ -2,34 +2,35 @@
# Translation of tdeio_groupwise.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
#
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_groupwise\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-19 22:37-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/tdeio_groupwise/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "roman@oscada.org"
#: groupwise.cpp:119
msgid ""

@ -3,32 +3,34 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
# translation of tdeio_imap4.po to Ukrainian
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 17:04-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/tdeio_imap4/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "roman@oscada.org"
#: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
@ -98,9 +100,8 @@ msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Помилка пошуку в теці %1. Відповідь сервера: %2"
#: imap4.cc:1595
#, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Помилка підписки на теку %1. Відповідь сервера: %2"
msgstr "Помилка користувацької команди %1:%2. Сервер повернув: %3"
#: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"

@ -1,31 +1,34 @@
# Ukrainian translation of tdeio_mobile.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
#
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_mobile\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-16 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/tdeio_mobile/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "roman@oscada.org"
#: tdeio_mobile.cpp:436
msgid "calendar"

@ -0,0 +1,49 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/tdeio_scalix/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman@oscada.org"
#: scalix.cpp:43
msgid "Protocol name"
msgstr "Назва протоколу"
#: scalix.cpp:44 scalix.cpp:45
msgid "Socket name"
msgstr "Назва сокету"
#: scalix.cpp:79 scalix.cpp:90
msgid "Unknown path. Known path is '/freebusy/'"
msgstr "Невідомий шлях. Відомий шлях це '/freebusy/'"
#: scalix.cpp:147
msgid "No user or calendar given!"
msgstr "Не надано користувача або календаря!"
#: scalix.cpp:160
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Помилка подачі даних TDEIO."

@ -2,30 +2,34 @@
# translation of tdeio_sieve.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 22:24+0300\n"
"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/tdeio_sieve/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "roman@oscada.org"
#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
@ -42,6 +46,8 @@ msgstr "Помилка ідентифікації сервера."
#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""
"Неможливо використати TLS. Будь ласка, увімкніть TLS у налаштуваннях "
"криптографії TDE."
#: sieve.cpp:371
msgid ""
@ -50,34 +56,39 @@ msgid ""
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""
"Запитано шифрування TLS, але ваш Sieve сервер сповіщає про відсутність "
"підтримки TLS.\n"
"Ви все-ж можете обрати, чи спробувати ініціювати TLS обмін, або скасувати "
"операцію."
#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""
msgstr "Сервер Не Сповіщає про TLS"
#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""
msgstr "Все одно &запустити TLS"
#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""
msgstr "Підтримку TLS запитано, але не підтримується сервером."
#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""
msgstr "Ваш Sieve сервер вимагає підтримки TLS, але обмін був невдалим."
#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Помилка автентифікації."
msgstr "Невдале Підключення"
#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Сервер схоже не підтримує TLS. Вимкніть TLS якщо ви бажаєте підключитися без "
"шифрування."
#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."

@ -1,34 +1,34 @@
# Translation of tdepimresources.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
#
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 00:36-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/tdepimresources/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "roman@oscada.org"
#: folderconfig.cpp:50
msgid "Folder Selection"
@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
"%n items could not be uploaded."
msgstr ""
"%n елемент не вдалось вивантажити.\n"
"елемент не вдалось вивантажити.\n"
"%n елементи не вдалось вивантажити.\n"
"%n елементів не вдалось вивантажити."

@ -3,22 +3,23 @@
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
# translation of tdepimwizards.po to Ukrainian
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 19:35-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/tdepimwizards/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -306,9 +307,8 @@ msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
msgstr "Майстер налаштування групової роботи TDE-PIM"
#: overviewpage.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Select the type of server you want TDE to connect:"
msgstr "Виберіть тип сервера групової роботи:"
msgstr "Оберіть тип серверу до якого ви бажаєте TDE має підключитися:"
#: overviewpage.cpp:75
msgid "Kolab"
@ -324,117 +324,111 @@ msgstr "Microsoft Exchange"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Scalix Server"
msgstr "Сервер Exchange"
msgstr "Scalix Сервер"
#: scalixmain.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Scalix Configuration Wizard"
msgstr "Майстер налаштування Kolab"
msgstr "Майстер налаштування Scalix"
#: scalixwizard.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Setup ScalixAdmin Account"
msgstr "Налагодження рахунка пошуку в LDAP"
msgstr "Встановити обліковий запис ScalixAdmin"
#: scalixwizard.cpp:197
msgid "Synchronize Scalix Account"
msgstr ""
msgstr "Синхронізувати Обліковий Запис Scalix"
#: scalixwizard.cpp:216
msgid ""
"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
msgstr ""
"Неможливо запустити KMail для початку ініціативної синхронізації із Scalix "
"сервером"
#: scalixwizard.cpp:375
msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
msgstr ""
msgstr "Ваш П.І.Б. Наприклад: <i>Джо Користувач</i>"
#: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy
msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr ""
"Ваша адреса ел. пошти на сервері Kolab. Формат: <i>ім'я@приклад.net</i>"
"Ваша адреса ел. пошти на Scalix сервері. Наприклад: <i>name@crossplatform."
"com</i>"
#: scalixwizard.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Назва сервера:"
msgstr "Сервер:"
#: scalixwizard.cpp:391
msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
msgstr ""
msgstr "Назва або IP Scalix Серверу. Наприклад: <i>scalix.domain.com</i>"
#: scalixwizard.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Ім'я користувача:"
#: scalixwizard.cpp:399
msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
msgstr ""
msgstr "Ім'я логіну відповідно до користувача. Наприклад: <i>джо</i>"
#: scalixwizard.cpp:408
msgid "The password to your login."
msgstr ""
msgstr "Пароль до вашого логіну."
#: scalixwizard.cpp:412
msgid "Shall the password be saved in TDEWallet?."
msgstr ""
msgstr "Чи має пароль бути збережений у TDEWallet?."
#: scalixwizard.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Use Secure Connection:"
msgstr "Використовувати шифрування SSL"
msgstr "Використовувати Безпечне Підключення:"
#: scalixwizard.cpp:417
msgid "No encryption"
msgstr ""
msgstr "Без шифрування"
#: scalixwizard.cpp:418
msgid "TLS encryption"
msgstr ""
msgstr "TLS шифрування"
#: scalixwizard.cpp:419
#, fuzzy
msgid "SSL encryption"
msgstr "Використовувати шифрування SSL"
msgstr "SSL шифрування"
#: scalixwizard.cpp:422
msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
msgstr ""
msgstr "Обрати тип шифрування який підтримується вашим сервером."
#: scalixwizard.cpp:424
msgid "Authentication Type:"
msgstr ""
msgstr "Тип Автентифікації:"
#: scalixwizard.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Пароль:"
msgstr "Пароль"
#: scalixwizard.cpp:428
msgid "NTLM / SPA"
msgstr ""
msgstr "NTLM / SPA"
#: scalixwizard.cpp:429
msgid "GSSAPI"
msgstr ""
msgstr "GSSAPI"
#: scalixwizard.cpp:430
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr ""
msgstr "DIGEST-MD5"
#: scalixwizard.cpp:431
msgid "CRAM-MD5"
msgstr ""
msgstr "CRAM-MD5"
#: scalixwizard.cpp:434
msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
msgstr ""
msgstr "Оберіть тип автентифікації який підтримує ваш сервер."
#: sloxmain.cpp:40
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
@ -540,9 +534,9 @@ msgid "Id of KCal resource"
msgstr "ІД ресурсу KCal"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "ІД ресурсу KABC"
msgstr "ІД ресурсу TDEABC"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save