Update translation files tdegraphics / kgamma

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 8eb0fb81b6
commit aef2ddbe2b

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-08 16:28+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "إ&ختر صورة الإختبار:"
@ -82,18 +94,17 @@ msgstr "تصحيح غاما ليس مدعوماً من قِبَل عتاد ال
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>جاما الشاشة</h1> تمثّل أداة لتغييرتصحيح جاما الشاشة. استخدم المنزلقات "
"الأربعة لتعريف تصحيح جاما إما كقيمة مفردة أو منفصلة لكل من مكوّنات اللون الأحمر "
"والأخضر والأزرق. قد تحتاج لتصحيح السطوع وإعدادات التباين لشاشتك من أجل نتائج "
"جيّدة. صور الاختبار تساعدك في تحديد الإعدادات المناسبة."
"<br> تستطيع حفظها لكل النظام على ملف XF86Config (يتطلّب وصول جذري( أو لإعدادات "
"TDE الخاصة بك. وفي الأنظمة متعدّدة الرؤوس يمكنك تصحيح قيم غاما بصورة منفصلة لكل "
"الشاشات."
"الأربعة لتعريف تصحيح جاما إما كقيمة مفردة أو منفصلة لكل من مكوّنات اللون "
"الأحمر والأخضر والأزرق. قد تحتاج لتصحيح السطوع وإعدادات التباين لشاشتك من "
"أجل نتائج جيّدة. صور الاختبار تساعدك في تحديد الإعدادات المناسبة.<br> تستطيع "
"حفظها لكل النظام على ملف XF86Config (يتطلّب وصول جذري( أو لإعدادات TDE الخاصة "
"بك. وفي الأنظمة متعدّدة الرؤوس يمكنك تصحيح قيم غاما بصورة منفصلة لكل الشاشات."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Sınaq rəsmini seç:"
@ -78,11 +90,11 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Избор на тестово изображение:"
@ -83,19 +95,18 @@ msgstr "Гама корекцията не се поддържа от вашат
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Гама корекция</h1> От тук може да промените гама корекцията на вашия "
"монитор. Използвайте тестовото изображение, за да намерите оптималните "
"настройки. Пробвайте да промените настройките на монитора за контраст и яркост. "
"Те също указват влияние. "
"<br>Може да запишете настройките в системния файл XF86Config. За тази операция "
"са ви необходими администраторски права. Също така, може да запишете "
"настройките в TDE. "
"настройки. Пробвайте да промените настройките на монитора за контраст и "
"яркост. Те също указват влияние. <br>Може да запишете настройките в "
"системния файл XF86Config. За тази операция са ви необходими "
"администраторски права. Също така, може да запишете настройките в TDE. "
"<br>На система с няколко монитора може да настроите мониторите отделно."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegraphics/kgamma.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr ""
@ -77,11 +89,11 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-24 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Izaberite testnu sliku:"
@ -78,13 +90,13 @@ msgstr "Vaš grafički hardver ili drajver ne podržava gamma korekciju."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> Ovo je alat za izmjenu gamma korekcije monitora. "
"Koristite četiri klizača da definišete gamma korekciju, ili kao jedinstvenu "
@ -92,5 +104,6 @@ msgstr ""
"morati ispraviti postavke osvijetljenosti i kontrasta vašeg monitora za "
"optimalne rezultate. Testne slike vam pomažu da odredite najbolje postavke."
"<br> Možete snimiti te postavke za čitav sistem u vašu XF86Config datoteku "
"(potrebne su root privilegije) ili u vaše vlastite TDE postavke. Na sistemima "
"sa više monitora možete ispraviti gamma vrijednost odvojeno za sve ekrane."
"(potrebne su root privilegije) ili u vaše vlastite TDE postavke. Na "
"sistemima sa više monitora možete ispraviti gamma vrijednost odvojeno za sve "
"ekrane."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-02 10:56+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Seleccioneu la imatge de prova:"
@ -82,20 +94,20 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1> Monitor Gamma</h1> Aquesta és una eina per a canviar la correcció gamma "
"del monitor. Empreu els quatre cursors per a definir la correcció gamma, bé com "
"un únic valor, o bé per separat en els components vermell, verd i blau. Potser "
"us caldrà corregir els paràmetres de brillantor i contrast del monitor per a "
"obtenir bons resultats. Les imatges de prova us ajudaran a trobar els "
"paràmetres apropiats."
"<br> Podeu desar-los per a tot el sistema al XF86Config (cal l'accés a root per "
"això) o al vostres propis paràmetres de TDE. En sistemes multimonitor podeu "
"corregir els valors gamma de cada pantalla per separat."
"del monitor. Empreu els quatre cursors per a definir la correcció gamma, bé "
"com un únic valor, o bé per separat en els components vermell, verd i blau. "
"Potser us caldrà corregir els paràmetres de brillantor i contrast del "
"monitor per a obtenir bons resultats. Les imatges de prova us ajudaran a "
"trobar els paràmetres apropiats.<br> Podeu desar-los per a tot el sistema al "
"XF86Config (cal l'accés a root per això) o al vostres propis paràmetres de "
"TDE. En sistemes multimonitor podeu corregir els valors gamma de cada "
"pantalla per separat."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 14:59+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "Vyberte te&stovací obrázek:"
@ -83,19 +95,19 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Gama monitoru</h1>Toto je nástroj pro nastavení gamy monitoru. Použijte "
"čtyři posuvníky pro určení korekce gama, a to buď jako jednu hodnotu, nebo jako "
"oddělené hodnoty pro červenou, zelenou a modrou složku. Pro dobré výsledky bude "
"patrně nutné upravit nastavení jasu a kontrastu monitoru. Testovací obrazy vám "
"pomohou najít správné nastavení."
"<br>Nastavení můžete uložit do XF86Config pro celý systém (vyžaduje rootovský "
"přístup) nebo své konfigurace TDE. Na víceobrazovkových systémech můžete "
"nastavit gamu odděleně pro jednotlivé obrazovky."
"čtyři posuvníky pro určení korekce gama, a to buď jako jednu hodnotu, nebo "
"jako oddělené hodnoty pro červenou, zelenou a modrou složku. Pro dobré "
"výsledky bude patrně nutné upravit nastavení jasu a kontrastu monitoru. "
"Testovací obrazy vám pomohou najít správné nastavení.<br>Nastavení můžete "
"uložit do XF86Config pro celý systém (vyžaduje rootovský přístup) nebo své "
"konfigurace TDE. Na víceobrazovkových systémech můžete nastavit gamu "
"odděleně pro jednotlivé obrazovky."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdegraphics/kgamma.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr ""
@ -74,11 +86,11 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-25 20:10-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Vælg testbillede:"
@ -82,19 +94,19 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Skærmens gamma</h1> Dette er et værktøj til ændring af gammakorrektion. "
"Brug de fire skydere til at definere gammakorrektionen enten som en enkelt "
"værdi, eller rød, grøn og blå komponenter hver for sig. Du skal måske rette "
"lysstyrke- og kontrastindstillinger for din skærm for gode resultater. "
"Testbillederne hjælper dig til at finde de rigtige indstillinger."
"<br> Du kan gemme dem systemomfattende til XF86Config (root adgang kræves til "
"dette), eller til din egen TDE-opsætning. På flerskærm-systemer kan du rette "
"Testbillederne hjælper dig til at finde de rigtige indstillinger.<br> Du kan "
"gemme dem systemomfattende til XF86Config (root adgang kræves til dette), "
"eller til din egen TDE-opsætning. På flerskærm-systemer kan du rette "
"gammaværdierne separat for hver skærm."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-14 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Testbild auswählen:"
@ -87,13 +99,13 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> Dies ist ein Hilfsmittel zur Gammakorrektur Ihres "
"Monitors. Benutzen Sie die vier Schieberegler, um den Gamma-Korrekturfaktor "
@ -102,6 +114,6 @@ msgstr ""
"Kontrasteinstellungen Ihres Monitors korrigieren, um gute Ergebnisse zu "
"erhalten. Die Testbilder helfen Ihnen, einwandfreie Resultate zu erzielen."
"<br>Sie können die Einstellungen systemweit in XF86Config speichern (Sie "
"benötigen dazu Systemverwalterberechtigung), oder in Ihren persönlichen "
"TDE-Benutzereinstellungen. Auf Systemen mit mehr als einem Bildschirm können "
"Sie die Einstellungen separat für jeden Schirm korrigieren."
"benötigen dazu Systemverwalterberechtigung), oder in Ihren persönlichen TDE-"
"Benutzereinstellungen. Auf Systemen mit mehr als einem Bildschirm können Sie "
"die Einstellungen separat für jeden Schirm korrigieren."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-06 15:25+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Επιλογή εικόνας δοκιμής:"
@ -83,20 +95,20 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Γάμμα οθόνης</h1> Αυτό είναι ένα εργαλείο για την αλλαγή της ρύθμισης γάμμα "
"της οθόνης. Χρησιμοποιήστε τους τέσσερις ολισθητές για να ορίσετε το γάμμα είτε "
"σαν μία τιμή ή ξεχωριστά για τα στοιχεία κόκκινο, πράσινο και μπλε. Ίσως θα "
"πρέπει να διορθώσετε τις ρυθμίσεις φωτεινότητας και αντίθεσης της οθόνης σας "
"για καλύτερα αποτελέσματα. Οι εικόνες δοκιμής σας βοηθούν να βρείτε τις σωστές "
"ρυθμίσεις."
"<br> Μπορείτε να τις αποθηκεύσετε στο αρχείο συστήματος XF86Config (απαιτείται "
"πρόσβαση root γι' αυτό) ή στις δικές σας ρυθμίσεις TDE. Σε συστήματα πολλών "
"οθονών μπορείτε να διορθώσετε τις τιμές γάμμα ξεχωριστά για όλες τις οθόνες."
"<h1>Γάμμα οθόνης</h1> Αυτό είναι ένα εργαλείο για την αλλαγή της ρύθμισης "
"γάμμα της οθόνης. Χρησιμοποιήστε τους τέσσερις ολισθητές για να ορίσετε το "
"γάμμα είτε σαν μία τιμή ή ξεχωριστά για τα στοιχεία κόκκινο, πράσινο και "
"μπλε. Ίσως θα πρέπει να διορθώσετε τις ρυθμίσεις φωτεινότητας και αντίθεσης "
"της οθόνης σας για καλύτερα αποτελέσματα. Οι εικόνες δοκιμής σας βοηθούν να "
"βρείτε τις σωστές ρυθμίσεις.<br> Μπορείτε να τις αποθηκεύσετε στο αρχείο "
"συστήματος XF86Config (απαιτείται πρόσβαση root γι' αυτό) ή στις δικές σας "
"ρυθμίσεις TDE. Σε συστήματα πολλών οθονών μπορείτε να διορθώσετε τις τιμές "
"γάμμα ξεχωριστά για όλες τις οθόνες."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-26 01:24+0100\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Select test picture:"
@ -80,19 +92,19 @@ msgstr "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-28 14:22CEST\n"
"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Seleccionar imagen de prueba:"
@ -80,21 +92,21 @@ msgstr "Su tarjeta gráfica o el controlador no soportan corrección de gamma."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Gamma de Monitor</h1>Esta utilidad le permite modificar la corrección de "
"gamma de su monitor. Utilize los 4 deslizadores para definir la corrección de "
"gamma, puede moverlos todos juntos como un solo valor o hacer ajustes separados "
"para los componentes rojo, verde y azul. Quizá necesite corregir el brillo y "
"contraste de su monitor para conseguir buenos resultados. La imágenes de prueba "
"le ayudan a determinar los parámetros adecuados."
"<br> Puede guardarlos para todo el sistema en XF86Config (para lo que es "
"gamma de su monitor. Utilize los 4 deslizadores para definir la corrección "
"de gamma, puede moverlos todos juntos como un solo valor o hacer ajustes "
"separados para los componentes rojo, verde y azul. Quizá necesite corregir "
"el brillo y contraste de su monitor para conseguir buenos resultados. La "
"imágenes de prueba le ayudan a determinar los parámetros adecuados.<br> "
"Puede guardarlos para todo el sistema en XF86Config (para lo que es "
"necesario el acceso como root) o en sus propias opciones de TDE. En los "
"sistemas con varias pantallas es posible corregir los valores para cada una de "
"forma independiente."
"sistemas con varias pantallas es posible corregir los valores para cada una "
"de forma independiente."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 16:51+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Vali testipilt:"
@ -81,19 +93,19 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Monitori gamma</h1> See vahend aitab korrigeerida monitori gammat. Nelja "
"liuguriga saab määrata gammakorrektsiooni kas ühe väärtusena või eraldi punase, "
"rohelise ja sinise komponendi jaoks. Hea tulemuse saavutamiseks võib olla "
"vajalik monitori heledusse ja kontrasti kohendamine. Testpildid aitavad leida "
"sobivad väärtused."
"<br> Leitud väärtuse(d) võib salvestada süsteemsena faili XF86Config (selleks "
"peab kasutada administraatori (root) õigusi) või omaenda TDE seadistusena. "
"Mitme monitoriga süsteemis võib gammat korrigeerida igal monitoril eraldi."
"liuguriga saab määrata gammakorrektsiooni kas ühe väärtusena või eraldi "
"punase, rohelise ja sinise komponendi jaoks. Hea tulemuse saavutamiseks võib "
"olla vajalik monitori heledusse ja kontrasti kohendamine. Testpildid aitavad "
"leida sobivad väärtused.<br> Leitud väärtuse(d) võib salvestada süsteemsena "
"faili XF86Config (selleks peab kasutada administraatori (root) õigusi) või "
"omaenda TDE seadistusena. Mitme monitoriga süsteemis võib gammat "
"korrigeerida igal monitoril eraldi."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 04:28+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Hautatu proba irudia:"
@ -82,19 +94,19 @@ msgstr "Zure hardwarek edo txartel grafikoak ez dute gamma zuzenketa onartzen"
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Monitorearen gamma</h1> Hau monitorearen gamma zuzenketa aldatzeko tresna "
"bat da. Erabili lau graduatzaileak gamma zuzenketa definitzeko balio bakarra "
"bezala edo gorri, berde eta urdin osagaiekin. Zure monitorearen distira eta "
"kontrastearen ezarpenak zuzendu behar dituzu emaitza onak lortzeko. Probako "
"irudiek ezarpen egokiak aurkitzeko laguntza dira."
"<h1>Monitorearen gamma</h1> Hau monitorearen gamma zuzenketa aldatzeko "
"tresna bat da. Erabili lau graduatzaileak gamma zuzenketa definitzeko balio "
"bakarra bezala edo gorri, berde eta urdin osagaiekin. Zure monitorearen "
"distira eta kontrastearen ezarpenak zuzendu behar dituzu emaitza onak "
"lortzeko. Probako irudiek ezarpen egokiak aurkitzeko laguntza dira."
"<br>Sistema-mailara XF86-ren konfiguraziora (root baimena behar da) gorde "
"ditzakezu edo zure TDE-ren ezarpenetan. Monitore anitzeko sistemetan pantaila "
"bakoitzaren gamma balioak doi ditzakezu."
"ditzakezu edo zure TDE-ren ezarpenetan. Monitore anitzeko sistemetan "
"pantaila bakoitzaren gamma balioak doi ditzakezu."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-14 14:26+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&برگزیدن عکس آزمون:"
@ -82,19 +94,19 @@ msgstr "اصلاح گاما توسط سخت‌افزار یا گردانندۀ
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>گامای نمایشگر</h1> ابزاری برای تغییر اصلاح گامای نمایشگر می‌باشد. برای "
"تعریف اصلاح گاما به صورت یک مقدار تک یا به طور جداگانه برای مؤلفه‌های قرمز، سبز "
"و آبی، از چهار لغزان استفاده کنید. ممکن است لازم باشد که برای نتایج بهتر، "
"تنظیمات براقی و سایه روشنی نمایشگرتان را اصلاح کنید. تصاویر آزمون در یافتن "
"تنظیمات مناسب، به شما کمک می‌کنند."
"<br> می‌توانید آنها را به صورت کل سیستمی در XF86Config )دستیابی به ریشه برای آن "
"لازم است( یا در تنظیمات TDE خود ذخیره کنید. در مورد سیستمهای چند سری، می‌توانید "
"مقادیر گاما را به طور جداگانه برای تمام پرده‌ها اصلاح کنید."
"تعریف اصلاح گاما به صورت یک مقدار تک یا به طور جداگانه برای مؤلفه‌های قرمز، "
"سبز و آبی، از چهار لغزان استفاده کنید. ممکن است لازم باشد که برای نتایج "
"بهتر، تنظیمات براقی و سایه روشنی نمایشگرتان را اصلاح کنید. تصاویر آزمون در "
"یافتن تنظیمات مناسب، به شما کمک می‌کنند.<br> می‌توانید آنها را به صورت کل "
"سیستمی در XF86Config )دستیابی به ریشه برای آن لازم است( یا در تنظیمات TDE "
"خود ذخیره کنید. در مورد سیستمهای چند سری، می‌توانید مقادیر گاما را به طور "
"جداگانه برای تمام پرده‌ها اصلاح کنید."

@ -7,17 +7,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 15:36+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
"\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
"net>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Valitse paras kuva:"
@ -83,20 +95,20 @@ msgstr "Näytönohjain tai ajuri ei tue gammakorjausta."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Monitorin Gamma</h1> Tällä työkalulla voidaan muuttaa monitorin "
"gamma-korjausta. Käytä neljää liukusäädintä määritelläksesi gamma-korjauksen "
"<h1>Monitorin Gamma</h1> Tällä työkalulla voidaan muuttaa monitorin gamma-"
"korjausta. Käytä neljää liukusäädintä määritelläksesi gamma-korjauksen "
"yhtenä arvona tai erikseen punaiselle, vihreälle ja siniselle komponentille. "
"Sinun pitää ehkä korjata kirkkautta ja kontrastiasetuksia hyvän tuloksen "
"saavuttamiseksi. Testikuva auttaa sinua löytämään kunnolliset asetukset."
"<br> Voit tallentaa ne järjestelmän laajuisesti XF86Config-ohjelmalla(tarvitaan "
"pääkäyttäjän oikeuksia siihen) tai omiin TDE-asetuksiisi. Voit korjata "
"gamma-arvot erikseen jokaiselle monitorille niissä järjestelmissä, joissa on "
"saavuttamiseksi. Testikuva auttaa sinua löytämään kunnolliset asetukset.<br> "
"Voit tallentaa ne järjestelmän laajuisesti XF86Config-ohjelmalla(tarvitaan "
"pääkäyttäjän oikeuksia siihen) tai omiin TDE-asetuksiisi. Voit korjata gamma-"
"arvot erikseen jokaiselle monitorille niissä järjestelmissä, joissa on "
"useita näyttöjä."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-13 12:55+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Sélectionnez l'image de test :"
@ -86,21 +98,21 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Réglage gamma du moniteur</h1> Ceci est un utilitaire de modification de la "
"correction gamma d'un moniteur. Utilisez les quatre curseurs pour définir la "
"correction gamma soit avec une seule valeur, soit séparément pour chacune des "
"composantes rouge, verte et bleue. Vous devrez éventuellement régler la "
"<h1>Réglage gamma du moniteur</h1> Ceci est un utilitaire de modification de "
"la correction gamma d'un moniteur. Utilisez les quatre curseurs pour définir "
"la correction gamma soit avec une seule valeur, soit séparément pour chacune "
"des composantes rouge, verte et bleue. Vous devrez éventuellement régler la "
"luminosité et le contraste de votre moniteur pour obtenir de bons résultats. "
"Les images de test permettent de trouver les bons réglages. "
"<br> Vous pouvez enregistrer les réglages de façon globale dans dans XF86Config "
"(un accès superutilisateur est requis pour cela) ou dans vos propres paramètres "
"TDE. Sur les systèmes présentant plusieurs bureaux, vous pouvez corriger le "
"gamma séparément pour chacun des écrans."
"Les images de test permettent de trouver les bons réglages. <br> Vous pouvez "
"enregistrer les réglages de façon globale dans dans XF86Config (un accès "
"superutilisateur est requis pour cela) ou dans vos propres paramètres TDE. "
"Sur les systèmes présentant plusieurs bureaux, vous pouvez corriger le gamma "
"séparément pour chacun des écrans."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegraphics/kgamma.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr ""
@ -74,11 +86,11 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:09+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Gravar imaxe do test:"
@ -78,25 +90,25 @@ msgstr "Pantalla %1"
#: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr ""
"A corrección de gama non está soportado por o teu dispositivo gráfico ou polo "
"controlador."
"A corrección de gama non está soportado por o teu dispositivo gráfico ou "
"polo controlador."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Gama do monitor</h1> É unha utilidade para cambiar a corrección de gama no "
"monitor.Emprega os catro controles para definir a correción de gama de todos "
"xuntos, ou separado para o vermello, o verde e o azul. Quizas precisarás "
"correxir luminosidade e contraste do monitor para obter uns bos resultados. A "
"imaxes de test axudarante a procurar a configuración adecuada."
"<h1>Gama do monitor</h1> É unha utilidade para cambiar a corrección de gama "
"no monitor.Emprega os catro controles para definir a correción de gama de "
"todos xuntos, ou separado para o vermello, o verde e o azul. Quizas "
"precisarás correxir luminosidade e contraste do monitor para obter uns bos "
"resultados. A imaxes de test axudarante a procurar a configuración adecuada."
"<br> Podes gardalos na XF86Config (tes acceder como administrador para facer "
"iso) ou na túa configuración de TDE. Nos sistemas multipantalla podes correxir "
"os valores da gama por separado para cada unha das pantallas."
"iso) ou na túa configuración de TDE. Nos sistemas multipantalla podes "
"correxir os valores da gama por separado para cada unha das pantallas."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 22:59+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&בחר תמונת בדיקה:"
@ -83,18 +95,18 @@ msgstr "תיקון גאמה לא נתמך על ידי כרטיס המסך או
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>הגדרות גאמה של המסך</h1> כלי זה מאפשר לך לשנות תיקון הגאמה של המסך שלך. "
"השתמש בארבעה המחוונים להגדרה של תיקון הגאמה בתור ערך בודד, או על ידי הגדרה של "
"רכיבי האדום, ירוק וכחול. ייתכן כי תצטרך לתקן את הבהיות וההפרדה של המסך לקבלת "
"תוצאות טובות. תמונות הבדיקה יעזרו לך למצוא את ההגדרות הכי מתאימות. "
"<br> ניתן לשמור אותן לשימוש באופן גלובלי אל הקובץ XF86Config (יש צורך בהרשאות "
"מנהל root עבור זה) או אל הגדרות ה־kde שלך. במערכות עם כמה מסכים, ניתן לתקן את "
"ערכי הגאמה עבור כל אחד מהמסכים בנפרד."
"השתמש בארבעה המחוונים להגדרה של תיקון הגאמה בתור ערך בודד, או על ידי הגדרה "
"של רכיבי האדום, ירוק וכחול. ייתכן כי תצטרך לתקן את הבהיות וההפרדה של המסך "
"לקבלת תוצאות טובות. תמונות הבדיקה יעזרו לך למצוא את ההגדרות הכי מתאימות. "
"<br> ניתן לשמור אותן לשימוש באופן גלובלי אל הקובץ XF86Config (יש צורך "
"בהרשאות מנהל root עבור זה) או אל הגדרות ה־kde שלך. במערכות עם כמה מסכים, "
"ניתן לתקן את ערכי הגאמה עבור כל אחד מהמסכים בנפרד."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 16:30+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-kde@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "जाँच छवि चुनें: (&S)"
@ -78,11 +90,11 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -12,10 +12,22 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
#, fuzzy
msgid "&Select test picture:"
@ -87,11 +99,11 @@ msgstr "Gama korekcija nije podržana od strane vašeg hardvera ili drajvera."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-11 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Tesztkép:"
@ -75,25 +87,26 @@ msgstr "%1. képernyő"
#: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr ""
"A videokártya hardvere vagy meghajtóprogramja nem támogatja a gamma-korrekciót."
"A videokártya hardvere vagy meghajtóprogramja nem támogatja a gamma-"
"korrekciót."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>A monitor gamma-beállításai</h1> Ezzel a programmal a képernyő "
"gamma-korrekcióját lehet elvégezni. Négy csúszkával lehet a gamma-korrekciót "
"egyetlen értékként vagy vörös, zöld és kék komponensenként megadni. A megfelelő "
"hatás érdekében szükség lehet az érték módosítása után a fényerő vagy a "
"kontraszt korrigálására. A tesztképek segítenek a megfelelő beállítás "
"elérésében."
"<br> A beállítások elmenthetők rendszerszintű alapértelmezésnek az XF86Config "
"fájlba (ehhez rendszergazdai jelszó szükséges) vagy a saját beállítások közé. "
"Több képernyő használata esetén a gamma-korrekció mindegyiknél külön megadható."
"<h1>A monitor gamma-beállításai</h1> Ezzel a programmal a képernyő gamma-"
"korrekcióját lehet elvégezni. Négy csúszkával lehet a gamma-korrekciót "
"egyetlen értékként vagy vörös, zöld és kék komponensenként megadni. A "
"megfelelő hatás érdekében szükség lehet az érték módosítása után a fényerő "
"vagy a kontraszt korrigálására. A tesztképek segítenek a megfelelő beállítás "
"elérésében.<br> A beállítások elmenthetők rendszerszintű alapértelmezésnek "
"az XF86Config fájlba (ehhez rendszergazdai jelszó szükséges) vagy a saját "
"beállítások közé. Több képernyő használata esetén a gamma-korrekció "
"mindegyiknél külön megadható."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Veldu prófunarmynd:"
@ -82,19 +94,19 @@ msgstr "Litrófsleiðrétting er ekki studd af skjákortinu þínu eða rekli"
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Litatíðni skjás</h1> Þetta er tól til að leiðrétta litatíðni (gamma) skjás. "
"Notaðu sleðana fjóra til að skilgreina litatíðnileiðréttingu, annað hvort sem "
"eitt gildi eða hvert fyrir rauða, græna og bláa hlutann. Þú gætir þurft að "
"stilla birtumagn og birtuskil skjás þíns til að ná góðri niðurstöðu. "
"Prófunarmyndin hjálpar þér við þetta."
"<br> Þú getur vistað stillingar víðvært í XF86Config (krefst root-aðgangs) eða "
"í TDE stillingar þínar. Á tölvum með marga skjáútganga, geturðu stillt "
"litrófsgildi fyrir hvern skjá fyrir sig."
"<h1>Litatíðni skjás</h1> Þetta er tól til að leiðrétta litatíðni (gamma) "
"skjás. Notaðu sleðana fjóra til að skilgreina litatíðnileiðréttingu, annað "
"hvort sem eitt gildi eða hvert fyrir rauða, græna og bláa hlutann. Þú gætir "
"þurft að stilla birtumagn og birtuskil skjás þíns til að ná góðri "
"niðurstöðu. Prófunarmyndin hjálpar þér við þetta.<br> Þú getur vistað "
"stillingar víðvært í XF86Config (krefst root-aðgangs) eða í TDE stillingar "
"þínar. Á tölvum með marga skjáútganga, geturðu stillt litrófsgildi fyrir "
"hvern skjá fyrir sig."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-29 14:01+0100\n"
"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n"
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Seleziona l'immagine di prova:"
@ -76,26 +88,26 @@ msgstr "Schermo %1"
#: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr ""
"La correzione del gamma non è supportata dal tuo hardware grafico o dal driver."
"La correzione del gamma non è supportata dal tuo hardware grafico o dal "
"driver."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Gamma del monitor</h1> Questo è uno strumento per la calibrazione del gamma "
"del monitor. Usa i quattro cursori per definire la correzione gamma globale "
"oppure separatamente per le componenti rosso, verde e blu. Potrebbe essere "
"necessario correggere la luminosità e il contrasto del monitor per ottenere "
"buoni risultati. Le immagini di prova aiutano a trovare le impostazioni "
"ottimali."
"<br>Puoi salvare le impostazioni a livello di sistema nel file XF86Config (è "
"richiesto l'accesso come utente root) oppure nelle impostazioni TDE personali. "
"Su sistemi con più monitor è possibile impostare i valori di gamma "
"separatamente per ciascuno schermo."
"<h1>Gamma del monitor</h1> Questo è uno strumento per la calibrazione del "
"gamma del monitor. Usa i quattro cursori per definire la correzione gamma "
"globale oppure separatamente per le componenti rosso, verde e blu. Potrebbe "
"essere necessario correggere la luminosità e il contrasto del monitor per "
"ottenere buoni risultati. Le immagini di prova aiutano a trovare le "
"impostazioni ottimali.<br>Puoi salvare le impostazioni a livello di sistema "
"nel file XF86Config (è richiesto l'accesso come utente root) oppure nelle "
"impostazioni TDE personali. Su sistemi con più monitor è possibile impostare "
"i valori di gamma separatamente per ciascuno schermo."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-01 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
# ACCELERATOR changed by translator
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
@ -81,16 +93,19 @@ msgstr "お使いのハードウェアまたはドライバはガンマ補正を
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>モニタガンマ</h1>これはモニタガンマ補正を変更するためのツールです。4 "
"つのスライダーを使って、ガンマ補正を単一の値として、あるいは赤、緑、青のコンポーネント別に定義します。良い結果を得るために、お使いのモニタの輝度 "
"(ブライトネス) とコントラストの設定を変更する必要があるかもしれません。テスト画像は適切な設定を見つける手助けになります。"
"<br>これらの設定は、システム全体の設定として XF86Config に保存することも (root 権限が必要)、あなた専用の TDE "
"設定に保存することもできます。マルチヘッドシステムでは、スクリーンごとにガンマ値を設定することができます。"
"<h1>モニタガンマ</h1>これはモニタガンマ補正を変更するためのツールです。4 つの"
"スライダーを使って、ガンマ補正を単一の値として、あるいは赤、緑、青のコンポー"
"ネント別に定義します。良い結果を得るために、お使いのモニタの輝度 (ブライトネ"
"ス) とコントラストの設定を変更する必要があるかもしれません。テスト画像は適切"
"な設定を見つける手助けになります。<br>これらの設定は、システム全体の設定とし"
"て XF86Config に保存することも (root 権限が必要)、あなた専用の TDE 設定に保存"
"することもできます。マルチヘッドシステムでは、スクリーンごとにガンマ値を設定"
"することができます。"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-13 11:48+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Сынақ суретті таңдау:"
@ -80,18 +92,18 @@ msgstr "Гамма түзетуді графикалық жабдығыңыз н
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Гамма түзету</h1> Бұл монитардың гамма түзетуін баптау құралы. Төрт "
"жүгірткі арқылы қызыл, жасыл, көк түстерін бөлек немесе барлығын бірге баптауға "
"болады. Онымен қоса жарықтығы мен контрастығын да өзгертуге болады. Сынақ "
"кескіндер лайық баптауларды табуға көмектеседі."
"<br> Тапқан баптауларды жалпы жүйелік XF86Config файлына (оған жазу үшін root "
"рұқсаттары керек) немесе жеке TDE параметрлеріне сақтауға болады. Көп экранды "
"жүйелерде әрбір экранның гамма түзетуі бөлек баптауға мүмкіндік бар."
"жүгірткі арқылы қызыл, жасыл, көк түстерін бөлек немесе барлығын бірге "
"баптауға болады. Онымен қоса жарықтығы мен контрастығын да өзгертуге болады. "
"Сынақ кескіндер лайық баптауларды табуға көмектеседі.<br> Тапқан баптауларды "
"жалпы жүйелік XF86Config файлына (оған жазу үшін root рұқсаттары керек) "
"немесе жеке TDE параметрлеріне сақтауға болады. Көп экранды жүйелерде әрбір "
"экранның гамма түзетуі бөлек баптауға мүмкіндік бар."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 14:57+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​សាកល្បង ៖"
@ -73,28 +85,22 @@ msgstr "អេក្រង់ %1"
#: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr ""
"ការកែប្រែ​ហ្គាម៉ា​មិន​គាំទ្រ​ដោយ​ផ្នែករឹង ឬ កម្មវិធី​បញ្ជា​ក្រាហ្វិក​របស់​អ្នក "
"។"
msgstr "ការកែប្រែ​ហ្គាម៉ា​មិន​គាំទ្រ​ដោយ​ផ្នែករឹង ឬ កម្មវិធី​បញ្ជា​ក្រាហ្វិក​របស់​អ្នក ។"
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>ហ្គាម៉ា​របស់​ម៉ូនីទ័រ</h1> "
"នេះ​គឺ​ជា​ឧបករណ៍​សម្រាប់​ផ្លាស់ប្តូរ​ហ្គាម៉ា​របស់​ម៉ូនីទ័រ "
"។ប្រើ​របារ​រម្កិល​បួន ដើម្បី​កំណត់ការកែប្រែ​របស់ហ្គាម៉ា​ជា​តម្លៃ​តែមួយ ឬ "
"សមាសភាគ​ក្រហម បៃតង និង​ខៀវ​ដោយ​ឡែកៗ​ពី​គ្នា ។ "
"អ្នក​ប្រហែលជា​ត្រូវការ​កែប្រែ​ការកំណត់​ពន្លឺ និង​កម្រិតពណ៌​នៃ​ម៉ូនីទ័រ​របស់អ្នក "
"ដើម្បី​ឲ្យ​មាន​លទ្ធផល​ល្អ ។ រូបភាព​សាកល្បង​ជួយ​អ្នក​ស្វែងរក​ការកំណត់​សមរម្យ ។ "
"<br> អ្នក​អាច​រក្សាទុក​ពួកវាជាកម្រិត​ប្រព័ន្ធ​ទៅ​កាន់ XF86Config "
"(ទាមទារ​សិទ្ធិជា root ដើម្បី​ធ្វើ​ដូច្នេះ) ឬ ទៅ​កាន់ការកំណត់ TDE "
"ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក ។ លើ​ប្រព័ន្ធ​ពហុ​ក្បាល "
"អ្នក​អាច​កែប្រែ​តម្លៃ​ហ្គាម៉ាដោយ​ឡែកៗ​សម្រាប់​អេក្រង់​ទាំងអស់ ។"
"<h1>ហ្គាម៉ា​របស់​ម៉ូនីទ័រ</h1> នេះ​គឺ​ជា​ឧបករណ៍​សម្រាប់​ផ្លាស់ប្តូរ​ហ្គាម៉ា​របស់​ម៉ូនីទ័រ ។ប្រើ​របារ​រម្កិល​បួន ដើម្បី​"
"កំណត់ការកែប្រែ​របស់ហ្គាម៉ា​ជា​តម្លៃ​តែមួយ ឬ សមាសភាគ​ក្រហម បៃតង និង​ខៀវ​ដោយ​ឡែកៗ​ពី​គ្នា ។ អ្នក​"
"ប្រហែលជា​ត្រូវការ​កែប្រែ​ការកំណត់​ពន្លឺ និង​កម្រិតពណ៌​នៃ​ម៉ូនីទ័រ​របស់អ្នក ដើម្បី​ឲ្យ​មាន​លទ្ធផល​ល្អ ។ រូបភាព​"
"សាកល្បង​ជួយ​អ្នក​ស្វែងរក​ការកំណត់​សមរម្យ ។ <br> អ្នក​អាច​រក្សាទុក​ពួកវាជាកម្រិត​ប្រព័ន្ធ​ទៅ​កាន់ "
"XF86Config (ទាមទារ​សិទ្ធិជា root ដើម្បី​ធ្វើ​ដូច្នេះ) ឬ ទៅ​កាន់ការកំណត់ TDE ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក ។ "
"លើ​ប្រព័ន្ធ​ពហុ​ក្បាល អ្នក​អាច​កែប្រែ​តម្លៃ​ហ្គាម៉ាដោយ​ឡែកៗ​សម្រាប់​អេក្រង់​ទាំងអស់ ។"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-01 23:50+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "테스트 그림 선택(&S):"
@ -82,15 +94,18 @@ msgstr "그래픽 하드웨어나 드라이버에서 감마 보정을 지원하
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>모니터 감마</h1> 이 도구는 모니터 감마 보정을 위한 도구입니다. 네 개의 슬라이더를 사용하셔서 감마 수정을 할 수 있습니다. 단일 "
"값을 조정하거나, 빨간색, 녹색, 파란색 값을 따로 조정할 수 있습니다. 모니터의 밝기나 명암 설정을 조정해서 좋은 결과를 얻을 수 있습니다. "
"테스트 그림을 사용하면 올바른 설정을 찾을 수 있습니다.<br />루트 권한이 있다면 시스템 전역 설정을 XF86Config에 쓸 수 있으며, "
"지역 TDE 설정에도 쓸 수 있습니다. 다중 모니터 시스템에서는 각각 모니터별로 감마 값을 보정할 수 있습니다."
"<h1>모니터 감마</h1> 이 도구는 모니터 감마 보정을 위한 도구입니다. 네 개의 슬"
"라이더를 사용하셔서 감마 수정을 할 수 있습니다. 단일 값을 조정하거나, 빨간"
"색, 녹색, 파란색 값을 따로 조정할 수 있습니다. 모니터의 밝기나 명암 설정을 조"
"정해서 좋은 결과를 얻을 수 있습니다. 테스트 그림을 사용하면 올바른 설정을 찾"
"을 수 있습니다.<br />루트 권한이 있다면 시스템 전역 설정을 XF86Config에 쓸 "
"수 있으며, 지역 TDE 설정에도 쓸 수 있습니다. 다중 모니터 시스템에서는 각각 모"
"니터별로 감마 값을 보정할 수 있습니다."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -16,8 +16,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
@ -84,21 +96,20 @@ msgstr "Jūsų grafinė plokštė arba valdyklė nepalaiko gamma korekcijos."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Ekrano gama</h1> Šiuo įrankiu atliekamos monitoriaus spalvų gamos "
"korekcijos. Naudokite keturias slinkties juostas arba kartu, arba atskirai "
"keičiant raudonos, žalios ir mėlynos spalvų intensyvumą. Norėdami pasiekti "
"geresnių rezultatų gal būt turėsite pakoreguoti savo monitoriaus ryškumo ir "
"kontrasto nustatymus. Teisingus nustatymus Jums padės rasti bandymo "
"paveikslėliai."
"<br> Galite išsaugoti šiuos nustatymus visai sistemai į XF86Config (tam reikės "
"root - „Administratoriaus veiksenos“), arba tik į savo TDE nustatymus. "
"Sistemoms, turinčioms kelis monitorius, šias reikšmes galite koreguoti "
"kiekvienam jų atskirai."
"paveikslėliai.<br> Galite išsaugoti šiuos nustatymus visai sistemai į "
"XF86Config (tam reikės root - „Administratoriaus veiksenos“), arba tik į "
"savo TDE nustatymus. Sistemoms, turinčioms kelis monitorius, šias reikšmes "
"galite koreguoti kiekvienam jų atskirai."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Zoran Dimovski <decata@mt.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Изберете пробна слика:"
@ -80,20 +92,20 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Гама на мониторот</h1> Ова е алатка за менување на поправката на гама на "
"мониторот. Користете ги четирите лизгачи за да ја дефинирате поправката на гама "
"како една вредност, или одделно за црвените, зелените или плавите компоненти. "
"За подобри резултати, можеби ќе треба да ги поправите поставувањата за светлина "
"и контраст на вашиот монитор. Сликите за тестирање ќе ви помогнат да ги најдете "
"соодветните поставувања."
"<br> Може системски да ги зачувате во XF86Config (за ова е потребно да имате "
"root пристап) или во вашите TDE поставувања. На системи со повеќе екрани, "
"можете да ја поправете гама вредноста посебно за сите екрани."
"мониторот. Користете ги четирите лизгачи за да ја дефинирате поправката на "
"гама како една вредност, или одделно за црвените, зелените или плавите "
"компоненти. За подобри резултати, можеби ќе треба да ги поправите "
"поставувањата за светлина и контраст на вашиот монитор. Сликите за тестирање "
"ќе ви помогнат да ги најдете соодветните поставувања.<br> Може системски да "
"ги зачувате во XF86Config (за ова е потребно да имате root пристап) или во "
"вашите TDE поставувања. На системи со повеќе екрани, можете да ја поправете "
"гама вредноста посебно за сите екрани."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 07:13+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Pilih gambar cuba:"
@ -79,19 +91,19 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> Ini ialah alat untuk menukar pembetulan monitor gamma. "
"Guna empat peleret untuk mentakrif pembetulan gamma sama ada sebagai nilai "
"tunggal, atau terasing untuk komponen merah, hijau dan biru. Anda mungkin perlu "
"membetulkan seting kecerahan dan kontras monitor anda untuk hasil yang baik. "
"Imej cubaan membantu anda mencari seting yang sesuai."
"<br> Anda boleh menyimpannya seluruh sistem dalam KonfigXF86 (capaian root "
"<h1>Monitor Gamma</h1> Ini ialah alat untuk menukar pembetulan monitor "
"gamma. Guna empat peleret untuk mentakrif pembetulan gamma sama ada sebagai "
"nilai tunggal, atau terasing untuk komponen merah, hijau dan biru. Anda "
"mungkin perlu membetulkan seting kecerahan dan kontras monitor anda untuk "
"hasil yang baik. Imej cubaan membantu anda mencari seting yang sesuai.<br> "
"Anda boleh menyimpannya seluruh sistem dalam KonfigXF86 (capaian root "
"diperlukan untuk itu) atau ke seting TDE anda. Dalam sistem berbilang kepala "
"anda boleh membetulkan nilai gamma bagi semua skrin secara berasingan. "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-07 22:18+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Velg testbilde:"
@ -81,13 +93,13 @@ msgstr "Gammakorreksjon støttes ikke av bildeutstyret eller driveren din."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Skjerm-gamma</h1> Dette er et verktøy som endrer gamma-korreksjonen på "
"skjermen. Bruk de fire gliderne til å "

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-27 02:43+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "Testbild &utsöken:"
@ -80,20 +92,20 @@ msgstr "Dien Grafikkoort oder ehr Driever ünnerstütt keen Gammakorrektuur."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> Dit is en Warktüüch för't Ännern vun den Monitor sien "
"Gammakorrektuur. Bruuk de veer Schuvers för't Fastleggen vun de Gammakorrektuur "
"as een Komplettweert, oder enkel för de rode, gröne un blage Komponent. "
"Villicht muttst Du för beter Resultaten de Instellen för Helligkeit un Kontrast "
"vun Dien Monitor richten. De Testbiller hölpt Di dorbi, propper Instellen to "
"finnen."
"<br>Du kannst de Instellen för't hele Systeem na Dien \"XF86Config\" sekern "
"(Systeemplegerverlöven nödig), oder na Dien egen TDE-Instellen. Op "
"Mehrschirmsystemen kannst Du de Gammaweerten för all Schirmen enkel instellen."
"Gammakorrektuur. Bruuk de veer Schuvers för't Fastleggen vun de "
"Gammakorrektuur as een Komplettweert, oder enkel för de rode, gröne un blage "
"Komponent. Villicht muttst Du för beter Resultaten de Instellen för "
"Helligkeit un Kontrast vun Dien Monitor richten. De Testbiller hölpt Di "
"dorbi, propper Instellen to finnen.<br>Du kannst de Instellen för't hele "
"Systeem na Dien \"XF86Config\" sekern (Systeemplegerverlöven nödig), oder na "
"Dien egen TDE-Instellen. Op Mehrschirmsystemen kannst Du de Gammaweerten för "
"all Schirmen enkel instellen."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-15 01:26+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Selecteer een testafbeelding:"
@ -85,23 +97,23 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Beeldscherm Gamma</h1> Dit is een programma voor monitorcalibratie. Gebruik "
"de vier schuifregelaars om de gammacorrectie te definiëren als een enkelvoudige "
"waarde, of als gescheiden waarden voor de rode, groene en blauwe componenten. "
"Voor de beste resultaten dient u mogelijk de instellingen voor helderheid en "
"contrast van uw monitor te corrigeren. De testafbeeldingen helpen u bij het "
"vinden van de juiste instellingen."
"<br> Als de bijhorende optie is geselecteerd zullen de instellingen worden "
"opgeslagen in het bestand XF86Config. Omdat het dan om systeemwijde "
"instellingen gaat hebt u het wachtwoord van de root-gebruiker nodig. Anders "
"worden de instellingen in uw eigen configuratiebestand opgeslagen. Op systemen "
"met meerdere beeldschermen kunt u de gammacorrectie afzonderlijk voor elk "
"scherm instellen."
"<h1>Beeldscherm Gamma</h1> Dit is een programma voor monitorcalibratie. "
"Gebruik de vier schuifregelaars om de gammacorrectie te definiëren als een "
"enkelvoudige waarde, of als gescheiden waarden voor de rode, groene en "
"blauwe componenten. Voor de beste resultaten dient u mogelijk de "
"instellingen voor helderheid en contrast van uw monitor te corrigeren. De "
"testafbeeldingen helpen u bij het vinden van de juiste instellingen.<br> Als "
"de bijhorende optie is geselecteerd zullen de instellingen worden opgeslagen "
"in het bestand XF86Config. Omdat het dan om systeemwijde instellingen gaat "
"hebt u het wachtwoord van de root-gebruiker nodig. Anders worden de "
"instellingen in uw eigen configuratiebestand opgeslagen. Op systemen met "
"meerdere beeldschermen kunt u de gammacorrectie afzonderlijk voor elk scherm "
"instellen."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-01 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Vel testbilete:"
@ -80,19 +92,19 @@ msgstr "Maskinvaren eller drivaren støttar ikkje gammajustering."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Skjermgamma</h1> Med dette verktøyet kan du justera gammainnstillinga til "
"skjermen. Du kan bruka dei fire glidebrytarane til å velja justeringa som éin "
"enkel verdi eller for raudt, grønt og blått kvar for seg. Det kan henda at du "
"òg treng justera lysstyrken og kontrasten til skjermen. Testbileta hjelper deg "
"med å finna dei beste innstillingane. "
"<br>Du kan lagra innstillingane for heile systemet til XF86Config (treng "
"root-tilgang) eller til dine eigne TDE-innstillingar. Dersom du har fleire "
"skjermar, kan du justera gammainnstillingane til kvar skjerm for seg."
"<h1>Skjermgamma</h1> Med dette verktøyet kan du justera gammainnstillinga "
"til skjermen. Du kan bruka dei fire glidebrytarane til å velja justeringa "
"som éin enkel verdi eller for raudt, grønt og blått kvar for seg. Det kan "
"henda at du òg treng justera lysstyrken og kontrasten til skjermen. "
"Testbileta hjelper deg med å finna dei beste innstillingane. <br>Du kan "
"lagra innstillingane for heile systemet til XF86Config (treng root-tilgang) "
"eller til dine eigne TDE-innstillingar. Dersom du har fleire skjermar, kan "
"du justera gammainnstillingane til kvar skjerm for seg."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:35+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "ਜਾਂਚ ਤਸਵੀਰ ਚੁਣੋ(&S):"
@ -82,11 +94,11 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਗਰਾਫਿਕਸ ਜੰਤਰ ਜਾਂ ਡਰ
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 13:46+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Obrazek testowy:"
@ -74,26 +86,26 @@ msgstr "Ekran %1"
#: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr "Korekcja gamma nie jest obsługiwana przez Twoją kartę graficzną lub sterownik."
msgstr ""
"Korekcja gamma nie jest obsługiwana przez Twoją kartę graficzną lub "
"sterownik."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Korekcja Gamma</h1> Ten program służy do ustawienia korekcji gamma "
"monitora. Za pomocą czterech suwaków można ustawić korekcję gamma - albo jako "
"pojedynczą wartość, albo oddzielnie dla kolorów: czerwonego, zielonego i "
"niebieskiego. Dla uzyskania lepszych wyników konieczne może okazać się "
"monitora. Za pomocą czterech suwaków można ustawić korekcję gamma - albo "
"jako pojedynczą wartość, albo oddzielnie dla kolorów: czerwonego, zielonego "
"i niebieskiego. Dla uzyskania lepszych wyników konieczne może okazać się "
"odpowiednie ustawienie kontrastu i jasności monitora. Obrazki testowe pomogą "
"dobrać najlepszą konfigurację. "
"<br>Można zapisać ustawienia do systemowego pliku XF86Config (wymagane są "
"uprawnienia administratora). W systemach wieloekranowych można skonfigurować "
"każdy ekran oddzielnie."
"dobrać najlepszą konfigurację. <br>Można zapisać ustawienia do systemowego "
"pliku XF86Config (wymagane są uprawnienia administratora). W systemach "
"wieloekranowych można skonfigurować każdy ekran oddzielnie."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-25 11:39+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -11,6 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: CMY XF Config\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Seleccione a imagem de teste:"
@ -78,20 +90,20 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Gama do Monitor</h1> Esta é uma ferramenta para mudar a correcção de gama "
"do monitor. Use as quatro barras para definir a correcção do gama como um único "
"valor, ou separadamente para as componentes vermelha, verde e azul. Você poderá "
"necessitar de corrigir o brilho e o contraste do seu monitor para melhores "
"resultados. As imagens de teste ajudam-no a procurar os resultados correctos."
"<br> Você podê-los-á gravar a nível do sistema no XF86Config (é necessário o "
"acesso de 'root' para tal) ou só para a sua configuração do TDE. Nos sistemas "
"com vários monitores, você poderá corrigir os valores do gama em separado para "
"todos os ecrãs."
"<h1>Gama do Monitor</h1> Esta é uma ferramenta para mudar a correcção de "
"gama do monitor. Use as quatro barras para definir a correcção do gama como "
"um único valor, ou separadamente para as componentes vermelha, verde e azul. "
"Você poderá necessitar de corrigir o brilho e o contraste do seu monitor "
"para melhores resultados. As imagens de teste ajudam-no a procurar os "
"resultados correctos.<br> Você podê-los-á gravar a nível do sistema no "
"XF86Config (é necessário o acesso de 'root' para tal) ou só para a sua "
"configuração do TDE. Nos sistemas com vários monitores, você poderá corrigir "
"os valores do gama em separado para todos os ecrãs."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:43-0200\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "Selecione figura de &teste:"
@ -81,20 +93,20 @@ msgstr "A correção gama não é suportada pelo seu hardware ou driver gráfico
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Gama do Monitor</h1> Esta é uma ferramenta para monitorar a correção gama. "
"Usar uma ou outra das quatro barras deslizantes para definir a correção do gama "
"como um valor simples ou separadamente para os componentes vermelho, verde e "
"azul. Você pode precisar para corrigir as definições do brilho e do contraste "
"do seu monitor para ter resultados bons. As imagens de teste ajudam você "
"encontrar as melhores definições."
"<br> Você pode salvá-las no XF86Config (acesso do root é requirido para isso) "
"do sistema ou nas suas próprias configurações do TDE. Nos sistemas multicabeças "
"você pode corrigir os valores do gama separadamente para todas as telas."
"<h1>Gama do Monitor</h1> Esta é uma ferramenta para monitorar a correção "
"gama. Usar uma ou outra das quatro barras deslizantes para definir a "
"correção do gama como um valor simples ou separadamente para os componentes "
"vermelho, verde e azul. Você pode precisar para corrigir as definições do "
"brilho e do contraste do seu monitor para ter resultados bons. As imagens de "
"teste ajudam você encontrar as melhores definições.<br> Você pode salvá-las "
"no XF86Config (acesso do root é requirido para isso) do sistema ou nas suas "
"próprias configurações do TDE. Nos sistemas multicabeças você pode corrigir "
"os valores do gama separadamente para todas as telas."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-18 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Selectaţi imaginea de test:"
@ -83,21 +95,21 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Monitor</h1>Acesta este un utilitar pentru setarea corecţiei de gama pentru "
"monitor. Utilizaţi cele 4 potenţiometre pentru a defini corecţia de gama ca "
"valoare singulară sau separat pentru fiecare din componentele roşu, verde şi "
"albastru. Pentru rezultate bune s-ar putea să fie nevoie să setaţi strălucirea "
"şi contrastul monitorului. Imaginile de test vă ajută să găsiţi setările "
"corepunzătoare. "
"<br> Setările le puteţi salva în fişierul de sistem XF86Config (pentru aceasra "
"aveţi nevoie de acces ca \"root\") sau ca propriile dumneavoastră setări de "
"TDE. Pentru sistemele cu monitoare multiple, valorile corecţiei de gama pot fi "
"ajustate pentru fiecare monitor în parte."
"<h1>Monitor</h1>Acesta este un utilitar pentru setarea corecţiei de gama "
"pentru monitor. Utilizaţi cele 4 potenţiometre pentru a defini corecţia de "
"gama ca valoare singulară sau separat pentru fiecare din componentele roşu, "
"verde şi albastru. Pentru rezultate bune s-ar putea să fie nevoie să setaţi "
"strălucirea şi contrastul monitorului. Imaginile de test vă ajută să găsiţi "
"setările corepunzătoare. <br> Setările le puteţi salva în fişierul de sistem "
"XF86Config (pentru aceasra aveţi nevoie de acces ca \"root\") sau ca "
"propriile dumneavoastră setări de TDE. Pentru sistemele cu monitoare "
"multiple, valorile corecţiei de gama pot fi ajustate pentru fiecare monitor "
"în parte."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-19 16:07+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -14,8 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
@ -82,20 +94,20 @@ msgstr "Гаммакоррекция не поддерживается ваше
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Гаммакоррекция монитора</h1> Эта программа позволяет скорректировать гамму "
"монитора. Используйте четыре ползунка, чтобы изменить гамму как единое значение "
"или отдельно по красной, зелёной и синей составляющей. Возможно, вам будет "
"необходимо скорректировать яркость и контрастность на мониторе для улучшения "
"результата. Тестовое изображение поможет найти необходимое соотношение."
"<br> Вы можете сохранить настройки гаммы в файл XF86Config (только пользователь "
"root имеет привилегии для записи в этот файл или в ваши персональные настройки "
"TDE. При использовании нескольких мониторов гаммакоррекцию необходимо провести "
"для каждогоих них."
"<h1>Гаммакоррекция монитора</h1> Эта программа позволяет скорректировать "
"гамму монитора. Используйте четыре ползунка, чтобы изменить гамму как единое "
"значение или отдельно по красной, зелёной и синей составляющей. Возможно, "
"вам будет необходимо скорректировать яркость и контрастность на мониторе для "
"улучшения результата. Тестовое изображение поможет найти необходимое "
"соотношение.<br> Вы можете сохранить настройки гаммы в файл XF86Config "
"(только пользователь root имеет привилегии для записи в этот файл или в ваши "
"персональные настройки TDE. При использовании нескольких мониторов "
"гаммакоррекцию необходимо провести для каждогоих них."

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:33-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,6 +24,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
#, fuzzy
msgid "&Select test picture:"
@ -101,17 +113,17 @@ msgstr "ni OYA ku Ibishushanyo &Icyuma Cyangwa Musomyi: . "
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1> </h1> ni A ya: Gama . i Kuri Kugaragaza... i Gama Nka A UMWE Agaciro: , "
"Cyangwa ya: i Umutuku , Icyatsi na Ubururu . Gicurasi Kuri i Urumuri na "
"Inyuranyamigaragarire Igenamiterere Bya ya: ibisubizo . Igerageza Ishusho "
"Ifashayobora Kuri Gushaka NYACYO Igenamiterere . "
"<br> Kubika Sisitemu - Kuri ( Imizi ni Bya ngombwa ya: ) Cyangwa Kuri "
"<h1> </h1> ni A ya: Gama . i Kuri Kugaragaza... i Gama Nka A UMWE "
"Agaciro: , Cyangwa ya: i Umutuku , Icyatsi na Ubururu . Gicurasi Kuri i "
"Urumuri na Inyuranyamigaragarire Igenamiterere Bya ya: ibisubizo . "
"Igerageza Ishusho Ifashayobora Kuri Gushaka NYACYO Igenamiterere . <br> "
"Kubika Sisitemu - Kuri ( Imizi ni Bya ngombwa ya: ) Cyangwa Kuri "
"MukusanyaTDE Igenamiterere . i Gama Uduciro ya: Byose . "

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-10 10:14+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Vállje geahččalangova:"
@ -78,11 +90,11 @@ msgstr "Grafihkkamašiidnagálvu dahje stivrran ii doarjjo gamma-mudden."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-20 19:25+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Testovací obrázok:"
@ -82,19 +94,20 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Gamma monitora</h1> Tento nástroj umožňuje upraviť gamma korekciu vášho "
"monitora. Použite štyri posuvníky pre definíciu tejto korekcie ako jedinú "
"hodnotu, alebo jednotlivo pre červený, zelený a modrý komponent. Možno budete "
"potrebovať aj úpravu jasu a kontrastu vášho monitora, aby ste dosiahli kvalitný "
"výsledok. Testovacie obrázky vám pomôžu nájsť vhodné nastavenie."
"<br>Výsledok môžete uložiť do systémového súboru XF86Config (je nutné heslo "
"administrátora) alebo do vašeho nastavenia TDE. Na systémoch s viacerými "
"obrazovkami môžete nastaviť pre každú z nich korekciu gamma samostatne."
"hodnotu, alebo jednotlivo pre červený, zelený a modrý komponent. Možno "
"budete potrebovať aj úpravu jasu a kontrastu vášho monitora, aby ste "
"dosiahli kvalitný výsledok. Testovacie obrázky vám pomôžu nájsť vhodné "
"nastavenie.<br>Výsledok môžete uložiť do systémového súboru XF86Config (je "
"nutné heslo administrátora) alebo do vašeho nastavenia TDE. Na systémoch s "
"viacerými obrazovkami môžete nastaviť pre každú z nich korekciu gamma "
"samostatne."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-08 18:49+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Izberite preizkusno sliko"
@ -81,19 +93,19 @@ msgstr "Popravka game vaša grafična oprema ali gonilnik ne podpira."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Gama zaslona</h1>To je orodje za spreminjanje popravka game za zaslon. "
"Uporabite štiri drsnike, da bi določili popravek game kot enotno vrednost ali "
"pa ločeno za rdečo, zeleno ali modro sestavino. Mogoče boste morali popraviti "
"nastavitve svetlosti in kontrasta ekrana za boljše rezultate. Preizkusna slika "
"vam pomaga najti pravilne nastavitve."
"<br> Sistemsko lahko shranite nastavitve v XF86Config (potreben je dostop za "
"root)ali v vaše lastne nastavitve TDE. Na večzaslonskih sistemih lahko "
"vrednosti game določite za vsak zaslon posebej."
"Uporabite štiri drsnike, da bi določili popravek game kot enotno vrednost "
"ali pa ločeno za rdečo, zeleno ali modro sestavino. Mogoče boste morali "
"popraviti nastavitve svetlosti in kontrasta ekrana za boljše rezultate. "
"Preizkusna slika vam pomaga najti pravilne nastavitve.<br> Sistemsko lahko "
"shranite nastavitve v XF86Config (potreben je dostop za root)ali v vaše "
"lastne nastavitve TDE. Na večzaslonskih sistemih lahko vrednosti game "
"določite za vsak zaslon posebej."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n"
"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Изаберите пробну слику:"
@ -80,19 +92,19 @@ msgstr "Гама корекција није подржана од стране
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Гама монитора</h1> Ово је алат за мењање гама корекције монитора. Користите "
"четири клизача да одредите гама корекцију као посебну вредност, или одвојено за "
"црвену, зелену и плаву компоненту. Можда ће бити потребно мењати и подешавања "
"осветљаја и контраста монитора ради бољих резултата. Пробна слика ће вам помоћи "
"да нађете права подешавања. "
"<br> Можете их сачувати у XF86Config (root приступ је неопходан) или у вашим "
"личним TDE поставкама. На вишемониторским системима можете подешавати гама "
"вредности одвојено за сваки монитор."
"<h1>Гама монитора</h1> Ово је алат за мењање гама корекције монитора. "
"Користите четири клизача да одредите гама корекцију као посебну вредност, "
"или одвојено за црвену, зелену и плаву компоненту. Можда ће бити потребно "
"мењати и подешавања осветљаја и контраста монитора ради бољих резултата. "
"Пробна слика ће вам помоћи да нађете права подешавања. <br> Можете их "
"сачувати у XF86Config (root приступ је неопходан) или у вашим личним TDE "
"поставкама. На вишемониторским системима можете подешавати гама вредности "
"одвојено за сваки монитор."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n"
"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Izaberite probnu sliku:"
@ -80,19 +92,19 @@ msgstr "Gama korekcija nije podržana od strane vašeg hardvera ili drajvera."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Gama monitora</h1> Ovo je alat za menjanje gama korekcije monitora. "
"Koristite četiri klizača da odredite gama korekciju kao posebnu vrednost, ili "
"odvojeno za crvenu, zelenu i plavu komponentu. Možda će biti potrebno menjati i "
"podešavanja osvetljaja i kontrasta monitora radi boljih rezultata. Probna slika "
"će vam pomoći da nađete prava podešavanja. "
"<br> Možete ih sačuvati u XF86Config (root pristup je neophodan) ili u vašim "
"ličnim TDE postavkama. Na višemonitorskim sistemima možete podešavati gama "
"vrednosti odvojeno za svaki monitor."
"Koristite četiri klizača da odredite gama korekciju kao posebnu vrednost, "
"ili odvojeno za crvenu, zelenu i plavu komponentu. Možda će biti potrebno "
"menjati i podešavanja osvetljaja i kontrasta monitora radi boljih rezultata. "
"Probna slika će vam pomoći da nađete prava podešavanja. <br> Možete ih "
"sačuvati u XF86Config (root pristup je neophodan) ili u vašim ličnim TDE "
"postavkama. Na višemonitorskim sistemima možete podešavati gama vrednosti "
"odvojeno za svaki monitor."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-06 07:57+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "Välj &testbild:"
@ -84,20 +96,20 @@ msgstr "Gamma-korrektion stöds inte av grafikhårdvaran eller drivrutinen."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Bildskärmens gamma</h1> Detta är ett verktyg för att kontrollera "
"gammakorrektion. Använd de fyra skjutknapparna för att justera "
"gammakorrektionen antingen som ett enda värde eller separat för den röda, gröna "
"och blå komponenten. Du kan behöva justera ljudstyrka och kontrast för skärmen "
"för att få ett bra resultat. Testbilderna hjälper dig att hitta rätt "
"inställning."
"<br> Du kan spara inställningarna i XF86Config (behörighet som "
"systemadministratör behövs för detta), eller i dina egna TDE-inställningar. För "
"system med flera skärmar kan du justera gammavärden separat för varje skärm."
"gammakorrektionen antingen som ett enda värde eller separat för den röda, "
"gröna och blå komponenten. Du kan behöva justera ljudstyrka och kontrast för "
"skärmen för att få ett bra resultat. Testbilderna hjälper dig att hitta rätt "
"inställning.<br> Du kan spara inställningarna i XF86Config (behörighet som "
"systemadministratör behövs för detta), eller i dina egna TDE-inställningar. "
"För system med flera skärmar kan du justera gammavärden separat för varje "
"skärm."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-14 12:34+0530\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த சோதனை படம் "
@ -79,18 +91,17 @@ msgstr "காமா இணைப்பு உங்கள் வரைகலை
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>மானிடர் காமா</h1> இது கருவி மானிடர் காமா மூலம் சரி செய்யலாம். நான்கு "
"ஸ்லைடரை பயன்படுத்தி சிகப்பு, பச்சை,மற்றும் நீலம் பொருள் கூறுகள் கண்டு அறியலாம் "
"நீங்கள் நிறம் அல்லது வண்ணத்தை மாற்றினால் மானிடரின் பகுதி அழகாக இருக்கும். சோதனை "
"உரை உங்களுக்கு நல்ல அமைத்தலை கொடுக்கும்."
"<br>நீங்கள் கணினி உள்ள்மையை சேமிக்கலாம் XF86 (வேர் இயக்குதல் அதற்க்கு "
"தேவைப்படும்) உங்க்ள் சொந்த TDE அமைப்பு. பலதலைப்பு கணினியை பயன்படுத்தி சரியான "
"காமா ம்திப்பை தனியாக திரையில் காணலாம்."
"<h1>மானிடர் காமா</h1> இது கருவி மானிடர் காமா மூலம் சரி செய்யலாம். நான்கு ஸ்லைடரை "
"பயன்படுத்தி சிகப்பு, பச்சை,மற்றும் நீலம் பொருள் கூறுகள் கண்டு அறியலாம் நீங்கள் நிறம் அல்லது "
"வண்ணத்தை மாற்றினால் மானிடரின் பகுதி அழகாக இருக்கும். சோதனை உரை உங்களுக்கு நல்ல அமைத்தலை "
"கொடுக்கும்.<br>நீங்கள் கணினி உள்ள்மையை சேமிக்கலாம் XF86 (வேர் இயக்குதல் அதற்க்கு "
"தேவைப்படும்) உங்க்ள் சொந்த TDE அமைப்பு. பலதலைப்பு கணினியை பயன்படுத்தி சரியான காமா "
"ம்திப்பை தனியாக திரையில் காணலாம்."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-04 15:07+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Интихоби тасвироти озмоишӣ:"
@ -83,20 +95,20 @@ msgstr "Анвои тасҳеҳот бо видеокорт ё драйвери
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Анвои тасҳеҳоти монитор</h1> Ин барнома иҷозати тасҳеҳ кардани анвои "
"мониторро медиҳад. Чаҳор чархакро барои таъғири анвоъ ҳамчун аҳамияти бутун ё "
"ҷудо аз сурх, сабз ва кабуд таркибёфта низ истифода кунед. Ба қадри имкон, шумо "
"бояд равшанӣ ва тазоди мониторро барои хубтар намудани натиҷот тасҳеҳ кунед. "
"Тасвироти озмоишӣ барои ёфтани мутобиқоти лозимӣ кӯмак мерасонад."
"<br> Шумо метавонед танзимотҳои анвоъро дар файли XF86Config (танҳо "
"истифодакунандаи root барои қайд дар ин файл ё дар танзимотҳои инфиродии TDE-и "
"шумо имтиёз дорад. Ҳангоми истифодаи якчанд монитор, анвоъ-тасҳеҳотро барои ҳар "
"яки он гузаронидан лозим аст."
"мониторро медиҳад. Чаҳор чархакро барои таъғири анвоъ ҳамчун аҳамияти бутун "
"ё ҷудо аз сурх, сабз ва кабуд таркибёфта низ истифода кунед. Ба қадри имкон, "
"шумо бояд равшанӣ ва тазоди мониторро барои хубтар намудани натиҷот тасҳеҳ "
"кунед. Тасвироти озмоишӣ барои ёфтани мутобиқоти лозимӣ кӯмак мерасонад.<br> "
"Шумо метавонед танзимотҳои анвоъро дар файли XF86Config (танҳо "
"истифодакунандаи root барои қайд дар ин файл ё дар танзимотҳои инфиродии TDE-"
"и шумо имтиёз дорад. Ҳангоми истифодаи якчанд монитор, анвоъ-тасҳеҳотро "
"барои ҳар яки он гузаронидан лозим аст."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-24 13:55+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "เลือกภาพสำหรับทดสอบ:"
@ -74,30 +86,26 @@ msgstr "จอภาพ %1"
#: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr ""
"ไดรเวอร์ของการ์ดแสดงผลของคุณไม่รองรับการปรับความถูกต้องของค่าแกมม่าในการแสดงผล"
msgstr "ไดรเวอร์ของการ์ดแสดงผลของคุณไม่รองรับการปรับความถูกต้องของค่าแกมม่าในการแสดงผล"
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>ปรับค่าแกมม่าการแสดงผล</h1> "
"เป็นเครื่องมือในการปรับความถูกต้องของค่าแกมม่าของจอภาพของคุณ "
"ใช้แถบเลื่อนปรับค่าทั้งสี่ในการปรับค่าให้ถูกต้อง "
"โดยอาจจะปรับเฉพาะค่าแกมม่าตัวเดียวก็ได้ หรือจะแยกปรับค่าสีทั้งสีแดง, สีเขียว "
"และสีน้ำเงินก็ได้ ทั้งนี้อาจจะต้องปรับความสว่างหน้าจอ (Brightness) "
"และความตัดกันของสี (Contrast) ของจอภาพของคุณให้ถูกต้องและเหมาะสมก่อน "
"เพื่อให้ได้ผลที่ถูกต้องมากขึ้น"
"<br> "
"นอกจากนั้นคุณยังสามารถเลือกบันทึกการปรับตั้งค่าแกมม่าของคุณนี้ให้มีผลกับทั้งระบบ"
"ได้ โดยการจัดเก็บไว้ในแฟ้มปรับแต่ง XF86Config (ต้องใช้สิทธิ์ผู้ดูแลระบบ - root "
"ในการบันทึก) หรือจะให้มีผลกับการใช้งาน TDE เฉพาะตัวคุณเท่านั้นก็ได้ "
"ทั้งนี้คุณสามารถแยกการปรับความถูกต้องของค่าแกมม่าของแต่ละจอภาพในการแสดงผลแบบหลาย"
"จอก็ได้"
"ใช้แถบเลื่อนปรับค่าทั้งสี่ในการปรับค่าให้ถูกต้อง โดยอาจจะปรับเฉพาะค่าแกมม่าตัวเดียวก็ได้ "
"หรือจะแยกปรับค่าสีทั้งสีแดง, สีเขียว และสีน้ำเงินก็ได้ ทั้งนี้อาจจะต้องปรับความสว่างหน้าจอ "
"(Brightness) และความตัดกันของสี (Contrast) ของจอภาพของคุณให้ถูกต้องและเหมาะสมก่อน "
"เพื่อให้ได้ผลที่ถูกต้องมากขึ้น<br> "
"นอกจากนั้นคุณยังสามารถเลือกบันทึกการปรับตั้งค่าแกมม่าของคุณนี้ให้มีผลกับทั้งระบบได้ "
"โดยการจัดเก็บไว้ในแฟ้มปรับแต่ง XF86Config (ต้องใช้สิทธิ์ผู้ดูแลระบบ - root ในการบันทึก) "
"หรือจะให้มีผลกับการใช้งาน TDE เฉพาะตัวคุณเท่านั้นก็ได้ "
"ทั้งนี้คุณสามารถแยกการปรับความถูกต้องของค่าแกมม่าของแต่ละจอภาพในการแสดงผลแบบหลายจอก็ได้"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-25 18:18+0300\n"
"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "Deneme re&smini seçin:"
@ -80,20 +92,20 @@ msgstr "Gama düzeltme ekran kartınız veya sürücünüz tarafından desteklen
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Monitör Gama</h1> Bu monitörün gama düzeltimini değiştirmek için bir "
"araçtır. Tek bir değer veya dört adet kaydırma çubuğu ile gama düzeltimini "
"belirleyebilirsiniz, veya ayrı ayrı kırmızı, yeşil ve mavi renkleri "
"belirleyebilirsiniz. İyi bir sonuç için monitörününüzün parlaklık ve karşıtlık "
"değerlerini ayarlayabilirsiniz. Deneme resimleri sizin en iyi değerleri "
"bulmanıza yardımcı olur. "
"<br> Sistem geneli XF86Config'e (root erişimi gereklidir) veya kendi TDE "
"ayarlarınıza kaydedebilirsiniz. Çok kafalı sistemlerde tüm ekranlar için ayrı "
"ayrı gama doğrulaması yapabilirsiniz."
"belirleyebilirsiniz. İyi bir sonuç için monitörününüzün parlaklık ve "
"karşıtlık değerlerini ayarlayabilirsiniz. Deneme resimleri sizin en iyi "
"değerleri bulmanıza yardımcı olur. <br> Sistem geneli XF86Config'e (root "
"erişimi gereklidir) veya kendi TDE ayarlarınıza kaydedebilirsiniz. Çok "
"kafalı sistemlerde tüm ekranlar için ayrı ayrı gama doğrulaması "
"yapabilirsiniz."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:21-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -17,8 +17,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
@ -85,21 +97,21 @@ msgstr "Гамма-корекція не підтримується вашим
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Гама монітора</h1> Це - засіб для зміни гама корекції монітора. "
"Використовуйте чотири повзунки для встановлення значення гама корекції або як "
"одного значення для всіх компонентів разом; або окремо для червоної, зеленої та "
"синьої компоненти. Для досягнення найкращого результату, вам, скоріше за все, "
"доведеться підправити яскравість та контрастність монітора. Пробні малюнки "
"допоможуть вам знайти правильні значення."
"<br> Ви можете зберегти ці значення у файлі налаштування для всієї системи "
"XF86Config (потрібні права суперкористувача root) або у ваших власних "
"налаштуваннях TDE. Для систем з багатьма моніторами можна коригувати значення "
"гами для кожного монітора окремо."
"Використовуйте чотири повзунки для встановлення значення гама корекції або "
"як одного значення для всіх компонентів разом; або окремо для червоної, "
"зеленої та синьої компоненти. Для досягнення найкращого результату, вам, "
"скоріше за все, доведеться підправити яскравість та контрастність монітора. "
"Пробні малюнки допоможуть вам знайти правильні значення.<br> Ви можете "
"зберегти ці значення у файлі налаштування для всієї системи XF86Config "
"(потрібні права суперкористувача root) або у ваших власних налаштуваннях "
"TDE. Для систем з багатьма моніторами можна коригувати значення гами для "
"кожного монітора окремо."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 23:00+0800\n"
"Last-Translator: Justin Fang <justin_fang@msn.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "选择测试图片(&S)"
@ -80,15 +92,16 @@ msgstr "您的图形硬件或驱动程序不支持 Gamma 校正。"
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>显示器伽玛</h1> 此工具为显示器调节之用。用四个滑块, "
"它既可以将伽玛修正值设定成单一值,也可以单独设定其中的红、绿、蓝部分。您也许需要修正您显示器的亮度及对比度设定至最佳。测试图像可以帮助您找到合适的设定。"
"<br>您可以将设定值保存在系统级的 XF86Config 中(需要 root 用户权限),也可以保存在您自己的 TDE "
"设置中。在多显示器的系统中,您可以为单个屏幕调整相应的伽玛值。"
"<h1>显示器伽玛</h1> 此工具为显示器调节之用。用四个滑块, 它既可以将伽玛修正值"
"设定成单一值,也可以单独设定其中的红、绿、蓝部分。您也许需要修正您显示器的亮"
"度及对比度设定至最佳。测试图像可以帮助您找到合适的设定。<br>您可以将设定值保"
"存在系统级的 XF86Config 中(需要 root 用户权限),也可以保存在您自己的 TDE 设置"
"中。在多显示器的系统中,您可以为单个屏幕调整相应的伽玛值。"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-09 10:56+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "選擇測試圖片(&S)"
@ -80,15 +92,16 @@ msgstr "您的顯示卡硬體或驅動程式不支援 Gamma 修正。"
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Monitor Gamma</h1>這是改變監式器 Gamma 修正的工具。用四個滑動器來定義 Gamma "
"修正,看是要定義為單一值,還是分別調整紅綠藍三原色的值。您可能也需要修正量度、對比等設定。測試圖片可以幫您找到適合的設定值。"
"<br> 您可以將設定值存到系統的 XF86Config 設定中(但是需要 root 權限),或是存到您自己的 TDE 設定中。在多頭系統中您修正不同螢幕的 "
"Gamma 值。"
"<h1>Monitor Gamma</h1>這是改變監式器 Gamma 修正的工具。用四個滑動器來定義 "
"Gamma 修正,看是要定義為單一值,還是分別調整紅綠藍三原色的值。您可能也需要修"
"正量度、對比等設定。測試圖片可以幫您找到適合的設定值。<br> 您可以將設定值存到"
"系統的 XF86Config 設定中(但是需要 root 權限),或是存到您自己的 TDE 設定中。"
"在多頭系統中您修正不同螢幕的 Gamma 值。"

Loading…
Cancel
Save