Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 54.2% (247 of 455 strings)

Translation: tdelibs/tdelibs_colors
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdelibs_colors/ja/
pull/48/head
OBATA Akio 10 months ago committed by TDE Weblate
parent 3059b6dcd1
commit bb4d942439

@ -1,19 +1,21 @@
# translation of tdelibs_colors.po to Japanese
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ryuichi Kakuda <ryuk@user.script.nu>, 2004.
#
# OBATA Akio <obache@wizdas.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-04 09:16+0000\n"
"Last-Translator: OBATA Akio <obache@wizdas.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/tdelibs_colors/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -210,25 +212,25 @@ msgid ""
msgstr "白"
#: rgb.txt:42
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"_: color\n"
"black"
msgstr "オールドレース"
msgstr ""
#: rgb.txt:44
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"_: color\n"
"DarkSlateGray"
msgstr "ダークスレートグレー1"
msgstr "ダークスレートグレー"
#: rgb.txt:46
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"_: color\n"
"DarkSlateGrey"
msgstr "ダークスレートグレー1"
msgstr "ダークスレートグレー"
#: rgb.txt:48
#, no-c-format
@ -287,25 +289,25 @@ msgid ""
msgstr "ライトグレー"
#: rgb.txt:66
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"_: color\n"
"MidnightBlue"
msgstr "イトブルー"
msgstr "ミッドナイトブルー"
#: rgb.txt:67
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"_: color\n"
"navy"
msgstr "アイボリー"
msgstr "ネイビー"
#: rgb.txt:69
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"_: color\n"
"NavyBlue"
msgstr "スカイブルー"
msgstr "ネイビーブルー"
#: rgb.txt:71
#, no-c-format
@ -315,18 +317,18 @@ msgid ""
msgstr "コーンフラワーブルー"
#: rgb.txt:73
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"_: color\n"
"DarkSlateBlue"
msgstr "スレートブルー1"
msgstr "ダークスレートブルー"
#: rgb.txt:75
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"_: color\n"
"SlateBlue"
msgstr "スレートブルー1"
msgstr "スレートブルー"
#: rgb.txt:77
#, no-c-format
@ -343,39 +345,39 @@ msgid ""
msgstr "ライトスレートブルー"
#: rgb.txt:81
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"_: color\n"
"MediumBlue"
msgstr "ミディアムスレートブルー"
msgstr "ミディアムブルー"
#: rgb.txt:83
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"_: color\n"
"RoyalBlue"
msgstr "スカイブルー"
msgstr "ロイヤルブルー"
#: rgb.txt:84
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"_: color\n"
"blue"
msgstr "ビスク"
msgstr ""
#: rgb.txt:86
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"_: color\n"
"DodgerBlue"
msgstr "パウダーブルー"
msgstr "ドジャーブルー"
#: rgb.txt:88
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"_: color\n"
"DeepSkyBlue"
msgstr "スカイブルー"
msgstr "ディープスカイブルー"
#: rgb.txt:90
#, no-c-format
@ -392,11 +394,11 @@ msgid ""
msgstr "ライトスカイブルー"
#: rgb.txt:94
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"_: color\n"
"SteelBlue"
msgstr "ライトスチールブルー"
msgstr "スチールブルー"
#: rgb.txt:96
#, no-c-format
@ -427,32 +429,32 @@ msgid ""
msgstr "薄いターコイズ"
#: rgb.txt:104
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"_: color\n"
"DarkTurquoise"
msgstr "薄いターコイズ"
msgstr "ダークターコイズ"
#: rgb.txt:106
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"_: color\n"
"MediumTurquoise"
msgstr "薄いターコイズ"
msgstr "ミディアムターコイズ"
#: rgb.txt:107
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"_: color\n"
"turquoise"
msgstr "薄いターコイズ"
msgstr "ターコイズ"
#: rgb.txt:108
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"_: color\n"
"cyan"
msgstr "ン"
msgstr "シアン"
#: rgb.txt:110
#, no-c-format
@ -462,11 +464,11 @@ msgid ""
msgstr "ライトシアン"
#: rgb.txt:112
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"_: color\n"
"CadetBlue"
msgstr "カデットブルー1"
msgstr "カデットブルー"
#: rgb.txt:114
#, no-c-format
@ -490,11 +492,11 @@ msgid ""
msgstr "濃い海緑色"
#: rgb.txt:119
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"_: color\n"
"DarkOliveGreen"
msgstr "ダークオリーブグリーン1"
msgstr "ダークオリーブグリーン"
#: rgb.txt:121
#, no-c-format
@ -546,11 +548,11 @@ msgid ""
msgstr "薄緑色"
#: rgb.txt:134
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"_: color\n"
"green"
msgstr "ライトグリーン"
msgstr "緑色"
#: rgb.txt:135
#, fuzzy, no-c-format
@ -637,18 +639,18 @@ msgid ""
msgstr "明るい黄色"
#: rgb.txt:157
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"_: color\n"
"yellow"
msgstr "明るい黄色"
msgstr "黄色"
#: rgb.txt:158
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"_: color\n"
"gold"
msgstr "オーキッド"
msgstr "金色"
#: rgb.txt:160
#, no-c-format
@ -658,11 +660,11 @@ msgid ""
msgstr "ライトゴールデンロッド"
#: rgb.txt:161
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"_: color\n"
"goldenrod"
msgstr "ライトゴールデンロッド"
msgstr "ゴールデンロッド"
#: rgb.txt:163
#, fuzzy, no-c-format

Loading…
Cancel
Save