|
|
|
@ -7,18 +7,21 @@
|
|
|
|
|
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2003.
|
|
|
|
|
# Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2004.
|
|
|
|
|
# Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>, 2007.
|
|
|
|
|
# Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: konsole\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 20:17+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-01 17:48+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/konsole/eo/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: eo\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -41,14 +44,12 @@ msgid "Size: %1 x %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Grandeco: %1 x %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:207
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Seanco"
|
|
|
|
|
msgstr "&Seanco"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:211
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Se&ttings"
|
|
|
|
|
msgstr "Agordo"
|
|
|
|
|
msgstr "A&gordo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:516 konsole_part.cpp:338
|
|
|
|
|
msgid "&Suspend Task"
|
|
|
|
@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "&Sendu signalon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:608
|
|
|
|
|
msgid "&Tab Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tablistelo"
|
|
|
|
|
msgstr "&Langetobreto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:611 konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:359
|
|
|
|
|
msgid "&Hide"
|
|
|
|
@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "Elektu &tabkoloron..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:872
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Ŝanĝu al tabo"
|
|
|
|
|
msgstr "Ŝanĝu al langeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:877 konsole.cpp:1175 konsole.cpp:1263 konsole.cpp:3080
|
|
|
|
|
msgid "C&lose Session"
|
|
|
|
@ -284,7 +285,7 @@ msgstr "Kaŝu &dinamike"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:901
|
|
|
|
|
msgid "&Auto Resize Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "&Aŭtomate regrandigu tabojn"
|
|
|
|
|
msgstr "&Aŭtomate regrandigu langetojn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:970
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -336,7 +337,7 @@ msgstr "&Zmodem-alŝuto..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:1160
|
|
|
|
|
msgid "Hide &Menubar"
|
|
|
|
|
msgstr "Kaŝu &menulistelon"
|
|
|
|
|
msgstr "Kaŝu &menubreton"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:1166
|
|
|
|
|
msgid "Save Sessions &Profile..."
|
|
|
|
@ -802,11 +803,11 @@ msgstr "Ne konservu liniojn en historio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Do not display menubar"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne montru menulistelon"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne montru menubreton"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Do not display tab bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne montru tablistelon"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne montru langetobreton"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Do not display frame"
|
|
|
|
@ -1151,7 +1152,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
|
|
|
|
|
"color?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...ke dekstra musklako sur ĉiu ajn tabon permesas ŝanĝi la taban "
|
|
|
|
|
"<p>...ke dekstra musklako sur ĉiu ajn langeton permesas ŝanĝi la taban "
|
|
|
|
|
"tekstkoloron?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tips:10
|
|
|
|
@ -1486,8 +1487,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"tab options?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...ke dekstra musklako sur la \"Nova\" butonon en la maldekstra flanko de "
|
|
|
|
|
"la tablistelo aŭ sur malplena tablisteleron montras menuon en kiu vi povas "
|
|
|
|
|
"agordi plurajn tabopciojn?\n"
|
|
|
|
|
"la langetobreto aŭ sur malplena tablisteleron montras menuon en kiu vi povas "
|
|
|
|
|
"agordi plurajn langetopciojn?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
|
|
|