Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (368 of 368 strings)

Translation: tdebase/kate
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kate/sk/
pull/30/head
Marek Mlynar 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 8692c74dfd
commit c5d8c98d0d

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-26 00:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-06 20:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-10 16:56+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kate/sk/>\n"
@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate"
msgstr ""
"Použite túto voľbu, ak chcete obnoviť všetky pohľady a rámce pri každom "
"Použite túto voľbu, ak chcete obnoviť všetky zobrazenia a rámce pri každom "
"spustení Kate"
#: app/kateconfigdialog.cpp:231
@ -390,9 +390,9 @@ msgstr ""
"dokumenty.<li><code>%directory</code> - URL priečinku, ktorý obsahuje "
"aktuálny dokument.<li><code>%filename</code> -meno súboru aktuálneho "
"dokumentu.<li><code>%line</code> - aktuálny riadok kurzora v aktuálnom "
"pohľade.<li><code>%column</code> - stĺpec kurzora v aktuálnom "
"pohľade.<li><code>%selection</code> - označený text v aktuálnom "
"pohľade.<li><code>%text</code> - text aktuálneho dokumentu.</ul>"
"zobrazení.<li><code>%column</code> - stĺpec kurzora v aktuálnom "
"zobrazení.<li><code>%selection</code> - označený text v aktuálnom "
"zobrazení.<li><code>%text</code> - text aktuálneho dokumentu.</ul>"
#: app/kateexternaltools.cpp:478
msgid "&Executable:"
@ -461,8 +461,8 @@ msgid ""
"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
"tabs in the name."
msgstr ""
"Ak uvediete meno môžte spustiť príkaz z pohľadu príkazových riadkov pomocou "
"exttool-_nazov_ktory_si_zvolite_. V názve nepoužívajte medzery ani "
"Ak uvediete meno môžte spustiť príkaz zo zobrazenia príkazových riadkov "
"pomocou exttool-_nazov_ktory_si_zvolite_. V názve nepoužívajte medzery ani "
"tabulátory."
#: app/kateexternaltools.cpp:538
@ -1118,7 +1118,8 @@ msgstr "Zavrieť toto okno"
#: app/katemainwindow.cpp:265
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr "Vytvorí nový pohľad Kate (nové okno s rovnakým zoznamom dokumentov)."
msgstr ""
"Vytvorí nové zobrazenie Kate (nové okno s rovnakým zoznamom dokumentov)."
#: app/katemainwindow.cpp:270
msgid "Launch external helper applications"
@ -1183,7 +1184,7 @@ msgstr "&Obnoviť"
#: app/katemainwindow.cpp:321
msgid "Acti&vate"
msgstr "&Aktivovať nový pohľad"
msgstr "&Aktivovať"
#: app/katemainwindow.cpp:323
msgid "Toggle read &only"
@ -1233,7 +1234,7 @@ msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:691
msgid "Cannot Send Unsaved File"
msgstr "Nepodarilo sa poslať neuložený súbor"
msgstr "Nie je možné poslať neuložený súbor"
#: app/katemainwindow.cpp:699 app/katemainwindow.cpp:720
msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
@ -1252,15 +1253,15 @@ msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:713
msgid "Save Before Sending?"
msgstr "Uložiť pred poslaním?"
msgstr "Uložiť pred odoslaním?"
#: app/katemainwindow.cpp:713
msgid "Do Not Save"
msgstr "Neuložiť"
msgstr "Neukladať"
#: app/katemdi.cpp:140
msgid "Tool &Views"
msgstr "Nástro&je a pohľady"
msgstr "Nástro&je a zobrazenia"
#: app/katemdi.cpp:141
msgid "Show Side&bars"
@ -1321,10 +1322,10 @@ msgid ""
"with the assigned shortcuts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bočné panely sa skryjú. So skrytými bočnými panelmi nie je možné priamo "
"pristupovať k nástrojom pohľadu pomocou myši, ak chcete použiť bočné panely "
"znova zvoľte <b>Okno &gt; Pohľad nástrojov &gt; Zobraziť bočné panely</b> v "
"menu. Tiež je možné zobraziť/skryť pohľad nástrojov pomocou klávesových "
"skratiek.</qt>"
"pristupovať k Zobrazeniu nástrojov pomocou myši, ak chcete použiť bočné "
"panely znova zvoľte <b>Okno &gt; Zobrazenie nástrojov &gt; Zobraziť bočné "
"panely</b> v menu. Tiež je možné zobraziť/skryť panely s nástrojmi pomocou "
"klávesových skratiek.</qt>"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
msgid "Documents Modified on Disk"
@ -1343,7 +1344,7 @@ msgid ""
"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog "
"if there are no more unhandled documents."
msgstr ""
"Odstráni príznak zmeny zo zvoleného dokumentu a zavrie dialógové okno ak už "
"Odstráni príznak zmeny zo zvoleného dokumentu a zavrie dialógové okno, ak už "
"nie sú žiadne ďalšie dokumenty."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
@ -1372,7 +1373,7 @@ msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
msgid "Filename"
msgstr "Meno súboru"
msgstr "Názov súboru"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
msgid "Status on Disk"
@ -1484,7 +1485,7 @@ msgstr "Nové sedenie"
#: app/katesession.cpp:843
msgid "Session Name"
msgstr "Meno sedenia"
msgstr "Názov sedenia"
#: app/katesession.cpp:844
msgid "Open Documents"
@ -1564,7 +1565,7 @@ msgstr ""
#: app/katesessionpanel.cpp:247
msgid "Move Up"
msgstr "Premiestniť hore"
msgstr "Premiestniť vyššie"
#: app/katesessionpanel.cpp:249
msgid "Move up the selected session."
@ -1572,7 +1573,7 @@ msgstr "Premiestni vybrané sedenie vyššie."
#: app/katesessionpanel.cpp:252
msgid "Move Down"
msgstr "Premiestniť dole"
msgstr "Premiestniť nižšie"
#: app/katesessionpanel.cpp:254
msgid "Move down the selected session."
@ -1600,19 +1601,19 @@ msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:97
msgid "New Tab"
msgstr "Nový pohľad"
msgstr "Nová karta"
#: app/kateviewmanager.cpp:100
msgid "Close Current Tab"
msgstr "Zavrieť aktuálny pohľad"
msgstr "Zavrieť aktuálnu kartu"
#: app/kateviewmanager.cpp:104
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Aktivovať nový pohľad"
msgstr "Aktivovať ďalšiu kartu"
#: app/kateviewmanager.cpp:109
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Aktivovať predchádzajúci pohľad"
msgstr "Aktivovať predchádzajúcu kartu"
#: app/kateviewmanager.cpp:116
msgid "Split Ve&rtical"
@ -1620,7 +1621,7 @@ msgstr "Rozdeliť ve&rtikálne"
#: app/kateviewmanager.cpp:119
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
msgstr "Vertikálne rozdelí aktuálny pohľad na dva."
msgstr "Vertikálne rozdelí aktuálne zobrazenie na dva."
#: app/kateviewmanager.cpp:121
msgid "Split &Horizontal"
@ -1628,39 +1629,39 @@ msgstr "Rozdeliť &horizontálne"
#: app/kateviewmanager.cpp:124
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
msgstr "Horizontálne rozdelí aktuálny pohľad na dva."
msgstr "Horizontálne rozdelí aktuálne zobrazenie na dva."
#: app/kateviewmanager.cpp:126
msgid "Cl&ose Current View"
msgstr "Zavrieť aktuálny p&ohľad"
msgstr "Zavrieť aktuálne z&obrazenie"
#: app/kateviewmanager.cpp:130
msgid "Close the currently active splitted view"
msgstr "Zavrie aktuálny rozdelený pohľad"
msgstr "Zavrie aktuálne rozdelené zobrazenie"
#: app/kateviewmanager.cpp:132
msgid "Next View"
msgstr "Nasledujúci pohľad"
msgstr "Nasledujúce zobrazenie"
#: app/kateviewmanager.cpp:135
msgid "Make the next split view the active one."
msgstr "Aktivuje nasledujúci pohľad"
msgstr "Aktivuje nasledujúce rozdelené zobrazenie"
#: app/kateviewmanager.cpp:137
msgid "Previous View"
msgstr "Predchádzajúci pohľad"
msgstr "Predchádzajúce zobrazenie"
#: app/kateviewmanager.cpp:139
msgid "Make the previous split view the active one."
msgstr "Aktivuje predchádzajúci pohľad"
msgstr "Aktivuje predchádzajúce rozdelené zobrazenie"
#: app/kateviewmanager.cpp:149
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvoriť nový pohľad"
msgstr "Otvoriť novú kartu"
#: app/kateviewmanager.cpp:157
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavrieť aktuálny pohľad"
msgstr "Zavrieť aktuálnu kartu"
#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
msgid "Open File"
@ -1716,7 +1717,7 @@ msgstr "Tento príkaz otvorí už existujúci dokument"
#: app/kwritemain.cpp:155
msgid "Create another view containing the current document"
msgstr "Vytvorí nový pohľad pre aktuálny dokument"
msgstr "Vytvorí nové zobrazenie ktoré bude obsahovať aktuálny dokument"
#: app/kwritemain.cpp:157
msgid "Choose Editor Component..."
@ -1728,11 +1729,11 @@ msgstr "Predefinuje systémové nastavenie pre štandardný komponent editora"
#: app/kwritemain.cpp:161
msgid "Close the current document view"
msgstr "Zavrie aktuálny pohľad dokumentu"
msgstr "Zavrie aktuálne zobrazenie dokumentu"
#: app/kwritemain.cpp:167
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr "Tento príkaz zobrazí alebo skryje stavový riadok pohľadu"
msgstr "Tento príkaz zobrazí alebo skryje stavový riadok zobrazenia"
#: app/kwritemain.cpp:169
msgid "Sho&w Path"
@ -1764,7 +1765,7 @@ msgstr "KWrite - textový editor"
#: app/kwritemain.cpp:700
msgid "Choose Editor Component"
msgstr "Výber komponentu editora"
msgstr "Vyberte komponent editora"
#: data/kateui.rc:43
#, no-c-format
@ -1774,7 +1775,7 @@ msgstr "&Dokument"
#: data/kateui.rc:62
#, no-c-format
msgid "Sess&ions"
msgstr "Seden&ia"
msgstr "&Sedenia"
#: data/kateui.rc:90
#, no-c-format
@ -1791,7 +1792,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Kate je dodávaný s viacerými modulmi, poskytujúcimi jednoduché\n"
"a zložité vlastnosti rôzneho druhu.</p>\n"
"<p>Môžete povoliť/zakázať moduly podľa vašich potrieb v dialógu nastavení,\n"
"<p>Moduly môžete povoliť/zakázať podľa vašich potrieb v dialógu nastavení,\n"
"vyberte <strong>Nastavenia -&gt;Nastaviť</strong>.</p>\n"
#: data/tips:11
@ -1821,9 +1822,9 @@ msgid ""
"strong></p>\n"
msgstr ""
"<p>Kate môžete rozdeliť koľkokrát chcete a v rôznych\n"
"smeroch. Každý rámec má vlastný stavový panel a\n"
"smeroch. Každý rám má vlastný stavový panel a\n"
"môže zobrazovať akýkoľvek otvorený dokument.</p>\n"
"<p>Stačí vybrať <br><strong>Pohľad -&gt; Rozdeliť [ horizontálne | "
"<p>Stačí vybrať <br><strong>Zobrazenie-&gt; Rozdeliť [ horizontálne | "
"vertikálne ]</strong></p>\n"
#: data/tips:32
@ -1834,7 +1835,7 @@ msgid ""
"the\n"
"main window.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Môžete vziať Pohľady nástrojov (<em>Zoznam súborov</em> a <em>Voľba "
"<p>Môžete vziať Panel nástrojov (<em>Zoznam súborov</em> a <em>Výber "
"súboru</em>)\n"
"na ktorúkoľvek stranu Kate, alebo skladať ich, alebo vybrať ich z.\n"
"hlavného okna.</p>\n"
@ -1845,9 +1846,9 @@ msgid ""
"\"</strong> at\n"
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Kate ma zabudovaný emulátor terminálu, kliknite na <strong>\"Terminal\"</"
"strong>\n"
"naspodu na jeho zobrazenie alebo skrytie.</p>\n"
"<p>Kate ma zabudovaný emulátor terminálu, kliknite na <strong>\"Terminal\""
"</strong>\n"
"naspodku na jeho zobrazenie alebo skrytie.</p>\n"
#: data/tips:45
msgid ""
@ -1890,7 +1891,8 @@ msgid ""
"configuration dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Môžete si nastaviť aby editor vždy zobrazoval čísla riadkov a/alebo \n"
"značky záložiek pri spustení z <strong>Štandardný pohľad</strong> stránky\n"
"značky záložiek pri spustení z <strong>Štandardné zobrazenie</strong> "
"stránky\n"
"dialógu nastavení.</p>\n"
#: data/tips:71
@ -1917,11 +1919,11 @@ msgid ""
"be displayed\n"
"in the active frame.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Prechádzať medzi otvorenými dokumentami môžete stlačením <strong>Alt"
"+Vľavo</strong> \n"
"<p>Prechádzať medzi otvorenými dokumentami môžete stlačením "
"<strong>Alt+Vľavo</strong> \n"
"alebo <strong>Alt+Vpravo</strong>. Nasledujúci/predchádzajúci dokument sa "
"okamžite zobrazí \n"
"v aktívnom rámci.</p>\n"
"v aktívnom ráme.</p>\n"
#: data/tips:86
msgid ""
@ -1933,10 +1935,9 @@ msgid ""
"current\n"
"line.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Pekné nahradzovanie pomocou sed regulárnych výrazov umožňuje "
"<em>Editovací \n"
"príkaz</em>.</p>\n"
"<p>Napríklad, stlačením <strong>Ctrl+M</strong> a zadaním <code>s/starýtext/"
"<p>Pekné nahradzovanie pomocou sed regulárnych výrazov umožňuje <em>"
"Príkazový riadok</em>.</p>\n"
"<p>Napríklad, stlačením <strong>Ctrl+M</strong> a zadaním <code>s /starýtext/"
"novýtext/g</code> \n"
"nahradíte &quot;starýtext&quot; za &quot;novýtext&quot; na celom aktuálnom \n"
"riadku.</p>\n"
@ -1977,7 +1978,7 @@ msgid ""
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
"horizontally.</p>\n"
msgstr ""
"<p>V Kate môžete mať dva - alebo aj viac - pohľadov toho istého dokumentu. "
"<p>V Kate môžete mať dva - alebo aj viac - zobrazení toho istého dokumentu. "
"Zmena \n"
"v jednom z nich sa prejaví aj v druhom.</p>\n"
"<p>Takže ak prechádzate hore a dole po texte dokumentu na opačný koniec \n"
@ -1991,7 +1992,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Stlačte <strong>F8</strong> alebo <strong>Shift+F8</strong> pre prepnutie "
"do\n"
"nasledujúceho/predchádzajúceho rámca.</p>\n"
"nasledujúceho/predchádzajúceho rámu.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"

Loading…
Cancel
Save