|
|
|
@ -726,15 +726,16 @@ msgstr "Keine Unterschrift gefunden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:626 kgpginterface.cpp:844
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Bestätigte Unterschrift von: <br><b>%1</b><br>Schlüssel-ID: %2</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Bestätigte Unterschrift von: <br><b>%1</b><br>Schlüssel-ID: %2</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:630
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Bad signature</b> from:<br>%1<br>Key ID: %2<br><br><b>Text is "
|
|
|
|
|
"corrupted.</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Ungültige Unterschrift</b> von:<br>%1<br>Schlüssel-ID: %2<br><br><b>"
|
|
|
|
|
"Text ist beschädigt.</b></qt>"
|
|
|
|
|
"<qt><b>Ungültige Unterschrift</b> von:<br>%1<br>Schlüssel-ID: "
|
|
|
|
|
"%2<br><br><b>Text ist beschädigt.</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:640 kgpginterface.cpp:857
|
|
|
|
|
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
|
|
|
|
@ -790,8 +791,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>BAD signature</b> from:<br> %1<br>Key id: %2<br><br><b>The file is "
|
|
|
|
|
"corrupted!</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>UNGÜLTIGE Unterschrift</b> von: <br>%1 <br>Schlüssel-ID: %2<br><br><b>"
|
|
|
|
|
"Die Datei ist beschädigt.</b></qt>"
|
|
|
|
|
"<qt><b>UNGÜLTIGE Unterschrift</b> von: <br>%1 <br>Schlüssel-ID: "
|
|
|
|
|
"%2<br><br><b>Die Datei ist beschädigt.</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:872 kgpgview.cpp:241
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -857,8 +858,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"your encrypted files and messages will be lost !<br></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Neues Passwort für <b>%1</b> eingeben <br>Wenn Sie das Passwort "
|
|
|
|
|
"vergessen, sind alle damit verschlüsselten Dateien und Nachrichten "
|
|
|
|
|
"verloren.<br></qt>"
|
|
|
|
|
"vergessen, sind alle damit verschlüsselten Dateien und Nachrichten verloren."
|
|
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1607
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1121,8 +1122,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b><br>Change their trust if "
|
|
|
|
|
"you want to use them for signing.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Einige Ihrer geheimen Schlüssel sind nicht vertrauenswürdig.</b> <br>"
|
|
|
|
|
"Ändern Sie die Vertrauenshöhe, wenn Sie sie zum unterschreiben verwenden "
|
|
|
|
|
"<qt><b>Einige Ihrer geheimen Schlüssel sind nicht vertrauenswürdig.</b> "
|
|
|
|
|
"<br>Ändern Sie die Vertrauenshöhe, wenn Sie sie zum unterschreiben verwenden "
|
|
|
|
|
"wollen.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:474
|
|
|
|
@ -1562,8 +1563,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
|
|
|
|
|
"may be compromised.</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Folgende Schlüssel sollen in einem Schritt unterschrieben werden.<br><b>"
|
|
|
|
|
"Wenn nicht alle Fingerabdrücke sorgfältig überprüft wurden, ist die "
|
|
|
|
|
"<qt>Folgende Schlüssel sollen in einem Schritt unterschrieben werden."
|
|
|
|
|
"<br><b>Wenn nicht alle Fingerabdrücke sorgfältig überprüft wurden, ist die "
|
|
|
|
|
"Sicherheit der Kommunikation nicht gewährleistet.</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1961
|
|
|
|
@ -1622,7 +1623,8 @@ msgstr "Alle Unterschriften für diesen Schlüssel sind bereits im Schlüsselrin
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2141
|
|
|
|
|
msgid "Edit key manually to delete this signature."
|
|
|
|
|
msgstr "Bearbeiten Sie den Schlüssel manuell, um diese Unterschrift zu löschen."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bearbeiten Sie den Schlüssel manuell, um diese Unterschrift zu löschen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2158
|
|
|
|
|
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
|
|
|
|
@ -2245,8 +2247,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"KGpg die Auswahlzwischenablage. Dies bedeutet, dass ein Text zum Kopieren "
|
|
|
|
|
"markiert und mit der mittleren Maustaste (oder linke und rechte Maustaste "
|
|
|
|
|
"gemeinsam) eingefügt wird. Wenn diese Einstellung nicht aktiviert ist, "
|
|
|
|
|
"arbeitet die Zwischenablage mit den Tastenkombinationen (Strg+C, "
|
|
|
|
|
"Strg+V).</p></qt> "
|
|
|
|
|
"arbeitet die Zwischenablage mit den Tastenkombinationen (Strg+C, Strg+V).</"
|
|
|
|
|
"p></qt> "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:81
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|