Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 530aa0b934
commit c8433437de

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 15:37+0200\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
@ -26,12 +38,12 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"تمً حذف الرسالة اللتي ارسلت بتاريخ ${date} الى ${to} و ذات الموضوع "
"\"${subject}\" و ذالك بدون قراءة . من المستبعد ان يعاد استرجاعها او حتى قراءتها "
"لاحقآ ."
"\"${subject}\" و ذالك بدون قراءة . من المستبعد ان يعاد استرجاعها او حتى "
"قراءتها لاحقآ ."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
@ -51,8 +63,9 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"تمً معاملة الرسالة اللتي ارسلت بتاريخ ${date} الى ${to} و ذات الموضوع "
"\"${subject}\" .لا يبغي الفريق المرسل ابلاغك تفاصيل اخرا غير عن ذلك."
@ -63,9 +76,9 @@ msgid ""
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"فشلت عند انشاء تقرير استلام الرسالة اللتي ارسلت بتاريخ ${date} الى ${to} و ذات "
"الموضوع \"${subject}\" .يمكنك معرفة السبب بعد قراءة حقل الترويسة في التقرير "
"الملحق ادناه ."
"فشلت عند انشاء تقرير استلام الرسالة اللتي ارسلت بتاريخ ${date} الى ${to} و "
"ذات الموضوع \"${subject}\" .يمكنك معرفة السبب بعد قراءة حقل الترويسة في "
"التقرير الملحق ادناه ."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 17:26+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
@ -30,13 +42,13 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Съобщението, което бе изпратено до ${to} на ${date} с тема \"${subject}\", е "
"изтрито от получателя без да бъде прочетено. Това не гарантира, че съобщението "
"не е било прочетено по-късно. Получателят може да го е възстановил и прочел "
"по-късно."
"изтрито от получателя без да бъде прочетено. Това не гарантира, че "
"съобщението не е било прочетено по-късно. Получателят може да го е "
"възстановил и прочел по-късно."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
@ -56,8 +68,9 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Съобщението, което бе изпратено до ${to} на ${date} с тема \"${subject}\", е "
"било обработено от получателя. Получателят не иска да разкрие повече "
@ -70,8 +83,8 @@ msgid ""
"Failure: header field below."
msgstr ""
"Генерирането на съобщение за получаване/прочитане на съобщението, което бе "
"изпратено до ${to} на ${date} с тема \"${subject}\", се провали. Причината за "
"грешката е дадена в полето \"Грешка\" по-долу."
"изпратено до ${to} на ${date} с тема \"${subject}\", се провали. Причината "
"за грешката е дадена в полето \"Грешка\" по-долу."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepim/libkmime.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: Breton <LL@li.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
@ -23,8 +35,8 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:63
@ -41,8 +53,9 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:74

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 00:52+0100\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
@ -28,8 +40,8 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"El missatge enviat el ${date} a ${to} amb l'assumpte \"${subject}\" ha estat "
"esborrat sense veure'l. Això no és garantia que aquest no hagi estat "
@ -53,8 +65,9 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"El missatge enviat el ${date} a ${to} amb l'assumpte \"${subject}\" ha estat "
"arxivat. El remitent no desitja proporcionar més detalls que aquests."
@ -65,9 +78,9 @@ msgid ""
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"Ha fallat la generació d'una Notificació de disposició del missatge (MDN) per "
"al missatge enviat el ${date} a ${to} amb l'assumpte \"${subject}\". El motiu "
"s'especifica a la capçalera «Failure:» de a sota."
"Ha fallat la generació d'una Notificació de disposició del missatge (MDN) "
"per al missatge enviat el ${date} a ${to} amb l'assumpte \"${subject}\". El "
"motiu s'especifica a la capçalera «Failure:» de a sota."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 12:12+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -14,8 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
@ -23,17 +35,18 @@ msgid ""
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem \"${subject}\" byla "
"zobrazena. Není však jisté, zda-li byla zpráva skutečně přečtena a porozuměna."
"zobrazena. Není však jisté, zda-li byla zpráva skutečně přečtena a "
"porozuměna."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem \"${subject}\" byla "
"smazána bez zobrazení. Není však jisté, nebude-li zpráva v budoucnu obnovena a "
"přečtena."
"smazána bez zobrazení. Není však jisté, nebude-li zpráva v budoucnu obnovena "
"a přečtena."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
@ -53,11 +66,12 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Na zprávu zaslanou dne ${date} příjemci ${to} s předmětem \"${subject}\" bylo "
"zareagováno. Odesílatel si nepřeje, abyste věděli více než toto."
"Na zprávu zaslanou dne ${date} příjemci ${to} s předmětem \"${subject}\" "
"bylo zareagováno. Odesílatel si nepřeje, abyste věděli více než toto."
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""
@ -66,8 +80,8 @@ msgid ""
"Failure: header field below."
msgstr ""
"Generování upozornění o dispozici zprávy pro zprávu zaslanou dne ${date} "
"příjemci ${to} s předmětem \"${subject}\" selhalo. Důvod naleznete v Selhání: "
"poli hlavičky níže."
"příjemci ${to} s předmětem \"${subject}\" selhalo. Důvod naleznete v "
"Selhání: poli hlavičky níže."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: all.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -15,44 +15,57 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Dangoswyd y neges a anfonwyd ar ${date} i ${to} efo pwnc \"${subject}\". Nid "
"yw hyn yn gwarantu bod y neges wedi'i darllen neu ei deall."
"Dangoswyd y neges a anfonwyd ar ${date} i ${to} efo pwnc \"${subject}\". "
"Nid yw hyn yn gwarantu bod y neges wedi'i darllen neu ei deall."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Dileuwyd y neges a anfonwyd ar ${date} i ${to} efo pwnc \"${subject}\" heb ei "
"gweld. Nid yw hyn yn gwarantu na fydd y neges yn cael ei \"dat-ddileu\" a'i "
"darllen yn nes ymlaen serch hynny."
"Dileuwyd y neges a anfonwyd ar ${date} i ${to} efo pwnc \"${subject}\" heb "
"ei gweld. Nid yw hyn yn gwarantu na fydd y neges yn cael ei \"dat-ddileu\" "
"a'i darllen yn nes ymlaen serch hynny."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"Dosbarthwyd y neges a anfonwyd ar ${date} i ${to} efo pwnc \"${subject}\". Nid "
"yw hyn yn gwarantu na fydd y neges yn cael ei darllen yn nes ymlaen."
"Dosbarthwyd y neges a anfonwyd ar ${date} i ${to} efo pwnc \"${subject}\". "
"Nid yw hyn yn gwarantu na fydd y neges yn cael ei darllen yn nes ymlaen."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"Proseswyd y neges a anfonwyd ar ${date} i ${to} efo pwnc \"${subject}\" gan ryw "
"modd ymysgogol."
"Proseswyd y neges a anfonwyd ar ${date} i ${to} efo pwnc \"${subject}\" gan "
"ryw modd ymysgogol."
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Gweithredwyd y neges a anfonwyd ar ${date} i ${to} efo pwnc \"${subject}\" "
"arni. Nid yw 'r anfonwr eisiau rhoi mwy o fanylion i chi na hynny."
@ -63,8 +76,9 @@ msgid ""
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"Methwyd creu Hysbysiad Lleoliad Neges ar gyfer y neges a anfonwyd ar ${date} i "
"${to} efo pwnc \"${subject}\". Rhoir y rheswm yn y maes penawd Methiant: isod."
"Methwyd creu Hysbysiad Lleoliad Neges ar gyfer y neges a anfonwyd ar ${date} "
"i ${to} efo pwnc \"${subject}\". Rhoir y rheswm yn y maes penawd Methiant: "
"isod."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 18:04-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
@ -25,12 +37,12 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Beskeden sendt den ${date} til ${to} med emne \"${subject}\" er blevet slettet "
"uset. Der er ingen garanti for at beskeden ikke vil blive \"afslettet\" og læst "
"senere alligevel."
"Beskeden sendt den ${date} til ${to} med emne \"${subject}\" er blevet "
"slettet uset. Der er ingen garanti for at beskeden ikke vil blive \"afslettet"
"\" og læst senere alligevel."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
@ -50,8 +62,9 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Beskeden sendt den ${date} til ${to} med emne \"${subject}\" er blevetageret "
"på. Afsenderen ønsker ikke at give detaljer til dig end dette."
@ -62,9 +75,9 @@ msgid ""
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"Generering af af beskedbehandlings-bekendtgørelse for brevet sendt den ${date} "
"til ${to} med emne \"${subject}\" mislykkedes. Begrundelse angivet i Failure: "
"header-felt nedenfor."
"Generering af af beskedbehandlings-bekendtgørelse for brevet sendt den "
"${date} til ${to} med emne \"${subject}\" mislykkedes. Begrundelse angivet i "
"Failure: header-felt nedenfor."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:49+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -17,21 +17,33 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Die am ${date} an ${to} mit dem Betreff \"${subject}\" gesendete Nachricht ist "
"zugestellt und angezeigt worden. Bitte beachten Sie jedoch: Dies ist keine "
"Garantie dafür, dass die Nachricht tatsächlich vom Empfänger gelesen oder "
"verstanden wurde."
"Die am ${date} an ${to} mit dem Betreff \"${subject}\" gesendete Nachricht "
"ist zugestellt und angezeigt worden. Bitte beachten Sie jedoch: Dies ist "
"keine Garantie dafür, dass die Nachricht tatsächlich vom Empfänger gelesen "
"oder verstanden wurde."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Die am ${date} an ${to} mit dem Betreff \"${subject}\" gesendete Nachricht "
"wurde ungesehen gelöscht. Dies ist allerdings keine Garantie dafür, dass die "
@ -56,8 +68,9 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Die am ${date} an ${to} mit dem Betreff \"${subject}\" gesendete Nachricht "
"wurde behandelt. Der Sender möchte Ihnen keine näheren Details preisgeben."
@ -68,9 +81,9 @@ msgid ""
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"Das Erzeugen einer Empfangsbenachrichtigung für die am ${date} an ${to} mit dem "
"Betreff \"${subject}\" gesendete Nachricht ist fehlgeschlagen. Der Grund steht "
"der \"Failure:\"-Kopfzeile weiter unten."
"Das Erzeugen einer Empfangsbenachrichtigung für die am ${date} an ${to} mit "
"dem Betreff \"${subject}\" gesendete Nachricht ist fehlgeschlagen. Der Grund "
"steht der \"Failure:\"-Kopfzeile weiter unten."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-20 17:51+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -14,47 +14,61 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Το μήνυμα που στάλθηκε την ${date} στον παραλήπτη ${to} με θέμα\"${subject}\" "
"παραδόθηκε. Αυτό δε σημαίνει ότι έχει αναγνωστεί ή κατανοηθεί."
"Το μήνυμα που στάλθηκε την ${date} στον παραλήπτη ${to} με θέμα"
"\"${subject}\" παραδόθηκε. Αυτό δε σημαίνει ότι έχει αναγνωστεί ή κατανοηθεί."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Το μήνυμα που στάλθηκε την ${date} στον παραλήπτη ${to} με θέμα\"${subject}\" "
"διαγράφηκε πριν αναγνωστεί. . Αυτό δε ότι δεν μπορεί να αναγνωστεί στο μέλλον."
"Το μήνυμα που στάλθηκε την ${date} στον παραλήπτη ${to} με θέμα"
"\"${subject}\" διαγράφηκε πριν αναγνωστεί. . Αυτό δε ότι δεν μπορεί να "
"αναγνωστεί στο μέλλον."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"Το μήνυμα που στάλθηκε την ${date} στον παραλήπτη ${to} με θέμα\"${subject}\" "
"στάλθηκε. Αυτό δε σημαίνει ότι δε θα αναγνωστεί αργότερα."
"Το μήνυμα που στάλθηκε την ${date} στον παραλήπτη ${to} με θέμα"
"\"${subject}\" στάλθηκε. Αυτό δε σημαίνει ότι δε θα αναγνωστεί αργότερα."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"Το μήνυμα που στάλθηκε την ${date} στον παραλήπτη ${to} με θέμα\"${subject}\" "
"έχει υποστεί κάποιου είδους αυτόματη επεξεργασία."
"Το μήνυμα που στάλθηκε την ${date} στον παραλήπτη ${to} με θέμα"
"\"${subject}\" έχει υποστεί κάποιου είδους αυτόματη επεξεργασία."
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Το μήνυμα που στάλθηκε την ${date} στον παραλήπτη ${to} με θέμα\"${subject}\" "
"έχει υποστεί κάποιου είδους επεξεργασία. Ο χρήστης δεν επιθυμεί να σας δώσει "
"περισσότερες πληροφορίες."
"Το μήνυμα που στάλθηκε την ${date} στον παραλήπτη ${to} με θέμα"
"\"${subject}\" έχει υποστεί κάποιου είδους επεξεργασία. Ο χρήστης δεν "
"επιθυμεί να σας δώσει περισσότερες πληροφορίες."
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""
@ -62,9 +76,9 @@ msgid ""
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"Η δημιουργία του Μηνύματος Ειδοποίησης Διάθεσης για το μήνυμα που στάλθηκε την "
"${date} στον παραλήπτη ${to} με θέμα \"${subject}\" απέτυχε. Ο λόγος αναφέρεται "
"στην πεδίο κεφαλίδας Αποτυχία: παρακάτω."
"Η δημιουργία του Μηνύματος Ειδοποίησης Διάθεσης για το μήνυμα που στάλθηκε "
"την ${date} στον παραλήπτη ${to} με θέμα \"${subject}\" απέτυχε. Ο λόγος "
"αναφέρεται στην πεδίο κεφαλίδας Αποτυχία: παρακάτω."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 12:06+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
@ -26,12 +38,12 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
@ -51,11 +63,13 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 14:20+0200\n"
"Last-Translator: Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
@ -16,24 +16,36 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Se ha mostrado el mensaje para ${to} enviado el ${date} con el asunto "
"«${subject}». No se garantiza que se haya leído ni entendido el contenido del "
"mensaje."
"«${subject}». No se garantiza que se haya leído ni entendido el contenido "
"del mensaje."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Se ha eliminado sin verlo el mensaje para ${to} enviado el ${date} con el "
"asunto «${subject}». No se garantiza que el mensaje se recupere y se vuelve a "
"leer más tarde."
"asunto «${subject}». No se garantiza que el mensaje se recupere y se vuelve "
"a leer más tarde."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
@ -48,13 +60,14 @@ msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"Se ha procesado con algún medio automático el mensaje para ${to} que envió el "
"${date} con el asunto ${subject}."
"Se ha procesado con algún medio automático el mensaje para ${to} que envió "
"el ${date} con el asunto ${subject}."
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Se ha recibido el mensaje que envió para ${to} el ${date} con el asunto "
"${subject}. El remitente no quiere proporcionar más detalles."
@ -66,8 +79,8 @@ msgid ""
"Failure: header field below."
msgstr ""
"Falló la generación del acuse de recibo del mensaje que envió para ${to} el "
"${date} con asunto «${subject}». El motivo es el que se proporciona en el campo "
"de encabezado «Failure:» de abajo."
"${date} con asunto «${subject}». El motivo es el que se proporciona en el "
"campo de encabezado «Failure:» de abajo."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 23:28+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -14,23 +14,36 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"${date} adressaadile ${to} saadetud kirja teemaga \"${subject}\" on vaadatud. "
"Pole siiski mingit kinnitust, et kirja oleks loetud või sellest aru saadud."
"${date} adressaadile ${to} saadetud kirja teemaga \"${subject}\" on "
"vaadatud. Pole siiski mingit kinnitust, et kirja oleks loetud või sellest "
"aru saadud."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"${date} adressaadile ${to} saadetud kiri teemaga \"${subject}\" kustutati "
"vaatamata. Pole siiski mingit kinnitust, et kirja ei oleks hiljem prügikastist "
"välja tõmmatud ja ikkagi läbi loetud."
"vaatamata. Pole siiski mingit kinnitust, et kirja ei oleks hiljem "
"prügikastist välja tõmmatud ja ikkagi läbi loetud."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
@ -45,13 +58,14 @@ msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"${date} adressaadile ${to} saadetud kirja teemaga \"${subject}\" on töödeldud "
"mingite automaatsete vahenditega."
"${date} adressaadile ${to} saadetud kirja teemaga \"${subject}\" on "
"töödeldud mingite automaatsete vahenditega."
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"${date} adressaadile ${to} saadetud kirjaga teemal \"${subject}\" on midagi "
"ette võetud. Saaja ei ole soovinud midagi enamat paljastada."
@ -62,9 +76,9 @@ msgid ""
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"Kättesaamise/lugemise kinnituse tekitamine ${date} adressaadile ${to} saadetud "
"kirjale teemaga \"${subject}\" ebaõnnestus. Põhjust näidatakse allpool "
"päiseväljal Failure:"
"Kättesaamise/lugemise kinnituse tekitamine ${date} adressaadile ${to} "
"saadetud kirjale teemaga \"${subject}\" ebaõnnestus. Põhjust näidatakse "
"allpool päiseväljal Failure:"
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 07:12+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Euskara <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -16,31 +16,43 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"${date}-(e)an ${to}-(r)i \"${subject}\" gaipean bidalitako mezua bistaratu da. "
"Honek ez du esan nahi mezua irakurri edo ulertu denik."
"${date}-(e)an ${to}-(r)i \"${subject}\" gaipean bidalitako mezua bistaratu "
"da. Honek ez du esan nahi mezua irakurri edo ulertu denik."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"${date}-(e)an ${to}-(r)i \"${subject}\" gaipean bidalitako mezua irakurri gabe "
"ezabatu da. Honek ez du esan nahi mezua berreskuratuko ez denik eta geroago "
"irakurriko denik."
"${date}-(e)an ${to}-(r)i \"${subject}\" gaipean bidalitako mezua irakurri "
"gabe ezabatu da. Honek ez du esan nahi mezua berreskuratuko ez denik eta "
"geroago irakurriko denik."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"${date}-(e)an ${to}-(r)i \"${subject}\" gaipean bidalitako mezua birbidali da. "
"Honek ez du esan nahi mezua geroago irakurriko ez denik."
"${date}-(e)an ${to}-(r)i \"${subject}\" gaipean bidalitako mezua birbidali "
"da. Honek ez du esan nahi mezua geroago irakurriko ez denik."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
@ -52,11 +64,12 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"${date}-(e)an ${to}-(r)i \"${subject}\" gaipean bidalitako mezua artxibatu da. "
"Bidalzaileak ez du xehetasun gehiagorik eman nahi."
"${date}-(e)an ${to}-(r)i \"${subject}\" gaipean bidalitako mezua artxibatu "
"da. Bidalzaileak ez du xehetasun gehiagorik eman nahi."
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-01 11:35+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
@ -28,20 +40,20 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"پیام ارسالی در $}تاریخ{ به $}به{ با موضوع »$}موضوع{« بدون این که دیده شود، حذف "
"شده است. هیچ ضمانتی وجود ندارد که پیام »حذف‌نشده« نباشد و با این حال از روی آن "
"خوانده نشود."
"پیام ارسالی در $}تاریخ{ به $}به{ با موضوع »$}موضوع{« بدون این که دیده شود، "
"حذف شده است. هیچ ضمانتی وجود ندارد که پیام »حذف‌نشده« نباشد و با این حال از "
"روی آن خوانده نشود."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"پیام ارسالی در $}تاریخ{ به $}به{ با موضوع »$}موضوع{« روانه شده است. هیچ ضمانتی "
"وجود ندارد که بعداً از روی پیام خوانده شود."
"پیام ارسالی در $}تاریخ{ به $}به{ با موضوع »$}موضوع{« روانه شده است. هیچ "
"ضمانتی وجود ندارد که بعداً از روی پیام خوانده شود."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
@ -53,11 +65,12 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"پیام ارسالی در $}تاریخ{ به $}به{ با موضوع »$}موضوع{« عمل کرده است. ارسال‌کننده "
"نمی‌خواهد بیش از این وارد جزئیات شود."
"پیام ارسالی در $}تاریخ{ به $}به{ با موضوع »$}موضوع{« عمل کرده است. "
"ارسال‌کننده نمی‌خواهد بیش از این وارد جزئیات شود."
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""
@ -65,8 +78,8 @@ msgid ""
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"خرابی در تولید یک اخطار وضع پیام برای ارسال پیام در $}تاریخ{ به $}به{ با موضوع "
"»$}موضوع{«. دلیل آن در خرابی:حوزۀ سرآیند زیر داده می‌شود."
"خرابی در تولید یک اخطار وضع پیام برای ارسال پیام در $}تاریخ{ به $}به{ با "
"موضوع »$}موضوع{«. دلیل آن در خرابی:حوزۀ سرآیند زیر داده می‌شود."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -4,58 +4,72 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 13:57+0200\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
"\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
"net>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Viesti lähetetty ${date} saajalle ${to} otsikolla \"${subject}\" on näytetty. "
"Tämä ei tarkoita välttämättä, että viesti on luettu tai ymmärretty."
"Viesti lähetetty ${date} saajalle ${to} otsikolla \"${subject}\" on "
"näytetty. Tämä ei tarkoita välttämättä, että viesti on luettu tai ymmärretty."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Viesti lähetetty ${date} saajalle ${to} otsikolla \"${subject}\" on poistettu "
"näyttämättömänä. Tämä ei tarkoita, etteikö viestiä olisi voitu \"palauttaa "
"takaisin\" ja lukea myöhemmin."
"Viesti lähetetty ${date} saajalle ${to} otsikolla \"${subject}\" on "
"poistettu näyttämättömänä. Tämä ei tarkoita, etteikö viestiä olisi voitu "
"\"palauttaa takaisin\" ja lukea myöhemmin."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"Viesti lähetetty ${date} saajalle ${to} otsikolla \"${subject}\" on toimitettu. "
"Tämä ei tarkoita, etteikö viestiä voisi lukea myöhemmin."
"Viesti lähetetty ${date} saajalle ${to} otsikolla \"${subject}\" on "
"toimitettu. Tämä ei tarkoita, etteikö viestiä voisi lukea myöhemmin."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"Viesti lähetetty ${date} saajalle ${to} otsikolla \"${subject}\" on käsitelty "
"automaattisesti."
"Viesti lähetetty ${date} saajalle ${to} otsikolla \"${subject}\" on "
"käsitelty automaattisesti."
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Viesti lähetetty ${date} saajalle ${to} otsikolla \"${subject}\" on tehnyt "
"vastatoimenpiteen. Lähettäjä ei halua paljastaa enempää yksityiskohtia sinulle."
"vastatoimenpiteen. Lähettäjä ei halua paljastaa enempää yksityiskohtia "
"sinulle."
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""
@ -64,8 +78,8 @@ msgid ""
"Failure: header field below."
msgstr ""
"Viestin ominaisuussilmoitus lähetetty ${date} saajalle ${to} otsikolla "
"\"${subject}\" epäonnistui. Syy on kerrottu virheilmoituksessa: otsikkokenttä "
"alla."
"\"${subject}\" epäonnistui. Syy on kerrottu virheilmoituksessa: "
"otsikkokenttä alla."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
@ -26,12 +38,12 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Le message envoyé le ${date} à ${to} avec le sujet « ${subject} » a été "
"supprimé sans être lu. Il n'est pas certain qu'il ne soit pas reçu et lu par la "
"suite."
"supprimé sans être lu. Il n'est pas certain qu'il ne soit pas reçu et lu par "
"la suite."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
@ -46,13 +58,14 @@ msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"Le message envoyé le ${date} à ${to} avec le sujet « ${subject} » a été traité "
"par un système automatique."
"Le message envoyé le ${date} à ${to} avec le sujet « ${subject} » a été "
"traité par un système automatique."
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Le message envoyé le ${date} à ${to} avec le sujet « ${subject} » a été "
"manipulé. L'expéditeur n'a pas souhaité vous donner plus de détails."
@ -64,8 +77,8 @@ msgid ""
"Failure: header field below."
msgstr ""
"La génération d'un accusé de réception pour le message envoyé le ${date} à "
"${to} avec le sujet « ${subject} » a échoué. Le motif est indiqué dans "
"l'en-tête « Failure: » ci-dessous."
"${to} avec le sujet « ${subject} » a échoué. Le motif est indiqué dans l'en-"
"tête « Failure: » ci-dessous."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -15,24 +15,38 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Dit berjocht ferstjoerd op ${date} oan ${to} mei as ûnderwerp \"${subject}\" is "
"werjûn. Der is gjin inkele garânsje dat it berjocht el lêzen of begrepen is."
"Dit berjocht ferstjoerd op ${date} oan ${to} mei as ûnderwerp \"${subject}\" "
"is werjûn. Der is gjin inkele garânsje dat it berjocht el lêzen of begrepen "
"is."
# Wat kryptysk omskreaun...
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Dit berjocht, ferstjoerd op ${date} oan ${to} mei as ûnderwerp \"${subject}\" "
"is wiske sûnder dat it lêzen is. Der is gjin inkele garânsje dat it wiskjen net "
"ûngedien makke wurdt en it berjocht dochs noch lêzen wurdt."
"Dit berjocht, ferstjoerd op ${date} oan ${to} mei as ûnderwerp "
"\"${subject}\" is wiske sûnder dat it lêzen is. Der is gjin inkele garânsje "
"dat it wiskjen net ûngedien makke wurdt en it berjocht dochs noch lêzen "
"wurdt."
# lest rigel is kryptysk
#: kmime_mdn.cpp:63
@ -40,25 +54,27 @@ msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"Dit berjocht ferstjoerd op ${date} oan ${to} mei as ûnderwerp \"${subject}\" is "
"trochstjoerd. Der is gjin inkele garânsje dat it berjocht efterôf dochs lêzen "
"wurde sil."
"Dit berjocht ferstjoerd op ${date} oan ${to} mei as ûnderwerp \"${subject}\" "
"is trochstjoerd. Der is gjin inkele garânsje dat it berjocht efterôf dochs "
"lêzen wurde sil."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"Dit berjocht ferstjoerd op ${date} oan ${to} mei as ûnderwerp \"${subject}\" is "
"troch in automatysk proses ferwurke."
"Dit berjocht ferstjoerd op ${date} oan ${to} mei as ûnderwerp \"${subject}\" "
"is troch in automatysk proses ferwurke."
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Op dit berjocht ferstjoerd op ${date} aan ${to} mei as ûnderwerp \"${subject}\" "
"is reagearre. De ôfstjoerder wol net mear ynformaasje kwyt as dit."
"Op dit berjocht ferstjoerd op ${date} aan ${to} mei as ûnderwerp "
"\"${subject}\" is reagearre. De ôfstjoerder wol net mear ynformaasje kwyt as "
"dit."
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepim/libkmime.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
@ -19,8 +31,8 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:63
@ -37,8 +49,9 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:74

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:40+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -14,31 +14,43 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"A mensaxe envaida o ${date} a ${to} co asunto \"${subject}\" foi amosada. Isto "
"non é garantía de que a mensaxe fora lida ou comprendida."
"A mensaxe envaida o ${date} a ${to} co asunto \"${subject}\" foi amosada. "
"Isto non é garantía de que a mensaxe fora lida ou comprendida."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"A mensaxe envaida o ${date} a ${to} co asunto \"${subject}\" foi borrada sen se "
"chegar a ler. Isto non é garantía de que a mensaxe non fora \"desborrada\" e "
"polo tanto lida con posterioridade."
"A mensaxe envaida o ${date} a ${to} co asunto \"${subject}\" foi borrada sen "
"se chegar a ler. Isto non é garantía de que a mensaxe non fora \"desborrada"
"\" e polo tanto lida con posterioridade."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"A mensaxe envaida o ${date} a ${to} co asunto \"${subject}\" foi enviada. Isto "
"non é garantía de que a mensaxe non sexa lida con posterioridade."
"A mensaxe envaida o ${date} a ${to} co asunto \"${subject}\" foi enviada. "
"Isto non é garantía de que a mensaxe non sexa lida con posterioridade."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
@ -50,11 +62,12 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Actuouse sobre a mensaxe enviada o ${date} a ${to} co asunto \"${subject}\". O "
"remitente non desexa divulgar máis detalles que éste."
"Actuouse sobre a mensaxe enviada o ${date} a ${to} co asunto \"${subject}\". "
"O remitente non desexa divulgar máis detalles que éste."
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-27 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -12,20 +12,32 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Az üzenet megjelent a címzettnél (elküldési dátum: ${date}, címzett: ${to}, "
"tárgy: \"${subject}\"). displayed. Nem biztos, hogy a címzett valóban elolvasta "
"és megértette az üzenetet."
"tárgy: \"${subject}\"). displayed. Nem biztos, hogy a címzett valóban "
"elolvasta és megértette az üzenetet."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Az üzenetet elolvasás nélkül törölték (elküldési dátum: ${date}, címzett: "
"${to}, tárgy: \"${subject}\"). Elképzelhető, hogy később az üzenet törlését "
@ -36,9 +48,9 @@ msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"Az üzenetet átküldték másnak (elküldési dátum: ${date}, címzett: ${to}, tárgy: "
"\"${subject}\"). Elképzelhető, hogy az üzenetet a címzett később mégis "
"elolvassa."
"Az üzenetet átküldték másnak (elküldési dátum: ${date}, címzett: ${to}, "
"tárgy: \"${subject}\"). Elképzelhető, hogy az üzenetet a címzett később "
"mégis elolvassa."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
@ -50,8 +62,9 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Az üzenetet feldolgozták (elküldési dátum: ${date}, címzett: ${to}, tárgy: "
"\"${subject}\"). A feldolgozás részleteiről nem érhető el információ."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
@ -23,8 +35,8 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:63
@ -41,8 +53,9 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:74

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 11:21GMT+1\n"
"Last-Translator: alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>\n"
"Language-Team: italian <kde-i18n-it-admin@master.kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
@ -26,8 +38,8 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Il messaggio inviato il ${date} a ${to} con oggetto \"${subject}\" è stato "
"cancellato senza essere visualizzato. Questo, però, non garantisce che non "
@ -39,7 +51,8 @@ msgid ""
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"Il messaggio inviato il ${date} a ${to} con oggetto \"${subject}\" è stato "
"recapitato. Questo, però, non garantisce che non possa essere letto più tardi."
"recapitato. Questo, però, non garantisce che non possa essere letto più "
"tardi."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
@ -51,8 +64,9 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Il messaggio inviato il ${date} a ${to} con oggetto \"${subject}\" è stato "
"archiviato. Il mittente non vuol rivelare altro dettaglio che questo."
@ -63,9 +77,9 @@ msgid ""
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"La creazione di una notifica di disposizione messaggio per il messaggio inviato "
"il ${date} a ${to} con oggetto \"${subject}\" non è riuscita. Il messaggio di "
"errore è riportato nell'intestazione \"Failure:\"."
"La creazione di una notifica di disposizione messaggio per il messaggio "
"inviato il ${date} a ${to} con oggetto \"${subject}\" non è riuscita. Il "
"messaggio di errore è riportato nell'intestazione \"Failure:\"."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -15,45 +15,60 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"${date} に ${to} に対して件名 \"${subject}\" "
"で送信されたメッセージは表示されました。このメッセージが読まれた/理解されたという保証はありません。"
"${date} に ${to} に対して件名 \"${subject}\" で送信されたメッセージは表示され"
"ました。このメッセージが読まれた/理解されたという保証はありません。"
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"${date} に ${to} に対して件名 \"${subject}\" "
"で送信されたメッセージは表示されずに削除されました。このメッセージが復活されて後で読まれないという保証はありません。"
"${date} に ${to} に対して件名 \"${subject}\" で送信されたメッセージは表示され"
"ずに削除されました。このメッセージが復活されて後で読まれないという保証はあり"
"ません。"
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"${date} に ${to} に対して件名 \"${subject}\" "
"で送信されたメッセージは他へ転送されました。このメッセージが後で読まれないという保証はありません。"
"${date} に ${to} に対して件名 \"${subject}\" で送信されたメッセージは他へ転送"
"されました。このメッセージが後で読まれないという保証はありません。"
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"${date} に ${to} に対して件名 \"${subject}\" で送信されたメッセージはなんらかの自動化された方法で処理されました。"
"${date} に ${to} に対して件名 \"${subject}\" で送信されたメッセージはなんらか"
"の自動化された方法で処理されました。"
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"${date} に ${to} に対して件名 \"${subject}\" "
"で送信されたメッセージは操作されました。送信者はこれ以上の詳細を明らかにすることを望んでいません。"
"${date} に ${to} に対して件名 \"${subject}\" で送信されたメッセージは操作され"
"ました。送信者はこれ以上の詳細を明らかにすることを望んでいません。"
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""
@ -61,8 +76,9 @@ msgid ""
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"${date} に ${to} に対して件名 \"${subject}\" で送信されたメッセージの開封通知の生成に失敗しました。理由は下の Failure: "
"ヘッダフィールドに表示されています。"
"${date} に ${to} に対して件名 \"${subject}\" で送信されたメッセージの開封通知"
"の生成に失敗しました。理由は下の Failure: ヘッダフィールドに表示されていま"
"す。"
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 11:41+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
@ -26,8 +38,8 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"${to} дегенге \"${subject}\" тақырыбымен ${date} жіберілген хат ашылмай "
"өшірілді. Бұл қабылдаушы хатты \"өшірілгендер\" қапшығынан қайтарып оқып "
@ -46,16 +58,17 @@ msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"${to} дегенге \"${subject}\" тақырыбымен ${date} жіберілген хат бір автоматты "
"тәсілмен қарастырылған."
"${to} дегенге \"${subject}\" тақырыбымен ${date} жіберілген хат бір "
"автоматты тәсілмен қарастырылған."
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"${to} дегенге \"${subject}\" тақырыбымен ${date} жіберілген хат қарастырылған. "
"Қабылдаушы бұдан артық мәліметті ашқысы келмеген."
"${to} дегенге \"${subject}\" тақырыбымен ${date} жіберілген хат "
"қарастырылған. Қабылдаушы бұдан артық мәліметті ашқысы келмеген."
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""
@ -63,9 +76,9 @@ msgid ""
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"${to} дегенге \"${subject}\" тақырыбымен ${date} жіберілген хатқа MDN (Message "
"Disposition Notification) яғни \"хатпен не істеген туралы хабарлау\" жаңылды. "
"Себебі айдарындағы \"Failure:\" деген өрістен біле аласыз."
"${to} дегенге \"${subject}\" тақырыбымен ${date} жіберілген хатқа MDN "
"(Message Disposition Notification) яғни \"хатпен не істеген туралы хабарлау"
"\" жаңылды. Себебі айдарындағы \"Failure:\" деген өрістен біле аласыз."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:29+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@ -13,49 +13,59 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​នៅថ្ងៃ ${date} ទៅ ${to} ដែល​មាន​ប្រធានបទ \"${subject}\" "
"ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។ វា​គ្មាន​ការ​ធានា​ថា សារ​ត្រូវ​បាន​អាន ឬ យល់​ហើយ​ទេ ។"
"សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​នៅថ្ងៃ ${date} ទៅ ${to} ដែល​មាន​ប្រធានបទ \"${subject}\" ត្រូវ​បាន​"
"បង្ហាញ ។ វា​គ្មាន​ការ​ធានា​ថា សារ​ត្រូវ​បាន​អាន ឬ យល់​ហើយ​ទេ ។"
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​នៅ​ថ្ងៃ ${date} ទៅ ${to} ដែល​មាន​ប្រធានបទ \"${subject}\" "
"ត្រូវ​បាន​លុប​ដោយ​មិន​ឃើញ ។ វា​គ្មាន​ការ​ធានា​ថា សារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន "
"\"មិនលុបវិញ\" និង​អាន​នៅពេលក្រោយ​ឡើយ ។"
"សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​នៅ​ថ្ងៃ ${date} ទៅ ${to} ដែល​មាន​ប្រធានបទ \"${subject}\" ត្រូវ​បាន​លុប​ដោយ​មិន​"
"ឃើញ ។ វា​គ្មាន​ការ​ធានា​ថា សារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន \"មិនលុបវិញ\" និង​អាន​នៅពេលក្រោយ​ឡើយ ។"
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​នៅ​ថ្ងៃ ${date} ទៅ ${to} ដែល​មាន​ប្រធានបទ \"${subject}\" "
"ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន ។ វា​គ្មានការធានាថា "
"សារ​នោះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​អាន​នៅ​ពេលក្រោយ​នោះ​ទេ ។"
"សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​នៅ​ថ្ងៃ ${date} ទៅ ${to} ដែល​មាន​ប្រធានបទ \"${subject}\" ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន ។ "
"វា​គ្មានការធានាថា សារ​នោះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​អាន​នៅ​ពេលក្រោយ​នោះ​ទេ ។"
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​នៅ​ថ្ងៃ ${date} ទៅ ${to} ដែល​មាន​ប្រធានបទ \"${subject}\" "
"ត្រូវ​បាន​ដំណើរការ​ដោយ​មធ្យោបាយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ខ្លះ ។"
"សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​នៅ​ថ្ងៃ ${date} ទៅ ${to} ដែល​មាន​ប្រធានបទ \"${subject}\" ត្រូវ​បាន​ដំណើរការ​"
"ដោយ​មធ្យោបាយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ខ្លះ ។"
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​នៅ​ថ្ងៃ ${date} ទៅ ${to} ដែល​មាន​ប្រធានបទ \"${subject}\" "
"ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​តាម​អ្វី​ដែល​បានកំណត់ ។ "
"អ្នក​ផ្ញើ​មិន​ចង់​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​លម្អិត​ឲ្យ​អ្នក​ដឹង​ច្រើន​ជាង​នេះ​ឡើយ ។"
"សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​នៅ​ថ្ងៃ ${date} ទៅ ${to} ដែល​មាន​ប្រធានបទ \"${subject}\" ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​"
"តាម​អ្វី​ដែល​បានកំណត់ ។ អ្នក​ផ្ញើ​មិន​ចង់​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​លម្អិត​ឲ្យ​អ្នក​ដឹង​ច្រើន​ជាង​នេះ​ឡើយ ។"
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""
@ -63,9 +73,8 @@ msgid ""
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"ការបង្កើត សេេចក្តី​ជូនដំណឹង​ទំនោរ់​សារសម្រាប់​សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​នៅ​ថ្ងៃ "
"${date}ទៅo ${to}ដែលមានប្រធានបទt \"${subject}\"បាន​បរាជ័យ ។ "
"មូលហេតុ​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​បរាជ័យ ៖ វាល​បឋមកថា​ខាងក្រោម ។."
"ការបង្កើត សេេចក្តី​ជូនដំណឹង​ទំនោរ់​សារសម្រាប់​សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​នៅ​ថ្ងៃ ${date}ទៅo ${to}ដែល​មាន​"
"ប្រធានបទt \"${subject}\"បាន​បរាជ័យ ។ មូលហេតុ​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​បរាជ័យ ៖ វាល​បឋមកថា​ខាងក្រោម ។."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-08 14:06+0900\n"
"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n"
"Language-Team: <ko@li.org>\n"
@ -19,45 +19,60 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"메시지가 ${date}에 ${to}에게 \"${subject}\"의 내용으로 표시되었습니다. 이 메시지가 읽어졌거나 이해되었다는 의미는 "
"아닙니다."
"메시지가 ${date}에 ${to}에게 \"${subject}\"의 내용으로 표시되었습니다. 이 메"
"시지가 읽어졌거나 이해되었다는 의미는 아닙니다."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"${date} 에 ${to} 에게 \"${subject}\" 의 내용으로 보내진 메시지가 보여지지 않고 지워졌습니다. 이는 \"복구\" "
"되지도, 나중에 읽히지도 않았다는 의미는 아닙니다."
"${date} 에 ${to} 에게 \"${subject}\" 의 내용으로 보내진 메시지가 보여지지 않"
"고 지워졌습니다. 이는 \"복구\" 되지도, 나중에 읽히지도 않았다는 의미는 아닙니"
"다."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"${date} 에 ${to} 에게 \"${subject}\" 의 내용으로 보내진 메시지가 잠깐 읽혔습니다. 이것이 나중에 다시 읽히지 않을 "
"것이라는 의미는 아닙니다."
"${date} 에 ${to} 에게 \"${subject}\" 의 내용으로 보내진 메시지가 잠깐 읽혔습"
"니다. 이것이 나중에 다시 읽히지 않을 것이라는 의미는 아닙니다."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"${date} 에 ${to} 에게 \"${subject}\" 의 내용으로 보내진 메시지가 어떤 자동 프로세스에 의해 처리 되었습니다."
"${date} 에 ${to} 에게 \"${subject}\" 의 내용으로 보내진 메시지가 어떤 자동 프"
"로세스에 의해 처리 되었습니다."
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"${date} 에 ${to} 에게 \"${subject}\" 의 내용으로 보내진 메시지가 해당 내용만 가지고 있습니다. 보낸 이가 더 이상의 "
"내용을 공개하려 하지 않았습니다."
"${date} 에 ${to} 에게 \"${subject}\" 의 내용으로 보내진 메시지가 해당 내용만 "
"가지고 있습니다. 보낸 이가 더 이상의 내용을 공개하려 하지 않았습니다."
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""
@ -65,8 +80,9 @@ msgid ""
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"${date} 에 ${to} 에게 \"${subject}\" 의 내용으로 보내진 메시지에 대한 메시지 처리 알림 생성(Generation of "
"a Message Disposition Notification)에 실패하였습니다. 원인은 밑의 헤더 필더에 보여집니다."
"${date} 에 ${to} 에게 \"${subject}\" 의 내용으로 보내진 메시지에 대한 메시지 "
"처리 알림 생성(Generation of a Message Disposition Notification)에 실패하였습"
"니다. 원인은 밑의 헤더 필더에 보여집니다."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -16,22 +16,34 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Laiškas išsiųstas ${date} adresu ${to} tema „${subject}“ buvo parodytas. Nėra "
"garantijų, kad laiškas buvo perskaitytas ar suprastas."
"Laiškas išsiųstas ${date} adresu ${to} tema „${subject}“ buvo parodytas. "
"Nėra garantijų, kad laiškas buvo perskaitytas ar suprastas."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Laiškas išsiųstas ${date} adresu ${to} tema „${subject}“ buvo ištrintas "
"adresatui jo nepamačius. Nėra garantijos, kad laiško statusas nebus vėliau "
@ -42,8 +54,9 @@ msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"Laiškas išsiųstas ${date} adresu ${to} pavadintas „${subject}“ buvo apdorotas "
"(pvz., persiųstas). Tai nereiškia, kad laiškas vėliau nebus perskaitytas."
"Laiškas išsiųstas ${date} adresu ${to} pavadintas „${subject}“ buvo "
"apdorotas (pvz., persiųstas). Tai nereiškia, kad laiškas vėliau nebus "
"perskaitytas."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
@ -55,8 +68,9 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Laiškas išsiųstas ${date} adresu ${to} tema „${subject}“ buvo apdorotas. "
"Siuntėjas nenori atskleisti daugiau detalių apie veiksmą."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-30 00:20+0200\n"
"Last-Translator: Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,43 +16,56 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Пораката испратена на ${date} до ${to} со тема \"${subject}\" е прикажана. Нема "
"гаранција дека таа е прожитана или разбрана. "
"Пораката испратена на ${date} до ${to} со тема \"${subject}\" е прикажана. "
"Нема гаранција дека таа е прожитана или разбрана. "
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Пораката испратена на ${date} до ${to} со тема \"${subject}\" е прикажана. Нема "
"гаранција дека таа нема да биде \"undeleted\" и прочитана подоцна."
"Пораката испратена на ${date} до ${to} со тема \"${subject}\" е прикажана. "
"Нема гаранција дека таа нема да биде \"undeleted\" и прочитана подоцна."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"Пораката испратена на ${date} до ${to} со тема \"${subject}\" е прикажана. Нема "
"гаранција дека таа нема да биде прочитана подоцна."
"Пораката испратена на ${date} до ${to} со тема \"${subject}\" е прикажана. "
"Нема гаранција дека таа нема да биде прочитана подоцна."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"Пораката испратена на ${date} до ${to} со тема \"${subject}\" е обработена од "
"некои автоматскипроцеси."
"Пораката испратена на ${date} до ${to} со тема \"${subject}\" е обработена "
"од некои автоматскипроцеси."
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Пораката испратена на ${date} до ${to} со тема \"${subject}\" е модифицирана "
"подоцна. Испраќачот не сака да ви расветли повеќе детали."
@ -63,9 +76,9 @@ msgid ""
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"Склоност за генерирање пораки за пораката испратена на ${date} за ${to} со тема "
"\"${subject}\" не беше успешно. Причината е дадена во Неуспех: заглавието "
"подолу."
"Склоност за генерирање пораки за пораката испратена на ${date} за ${to} со "
"тема \"${subject}\" не беше успешно. Причината е дадена во Неуспех: "
"заглавието подолу."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-12 04:27+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,48 +13,63 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Mesej yang dihantar pada ${tarikh} kepada ${kepada} dengan subjek \"${subjek}\" "
"telah dipaparkan. Tiada jaminan bahawa mesej telah dibaca atau difahami."
"Mesej yang dihantar pada ${tarikh} kepada ${kepada} dengan subjek "
"\"${subjek}\" telah dipaparkan. Tiada jaminan bahawa mesej telah dibaca atau "
"difahami."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Mesej yang dihantar pada ${tarikh} kepada ${kepada} dengan subjek\"${subjek}\" "
"telah hapuskan tanpa dilihat. Tiada jaminan bahawa mesej tersebut tidak akan di "
"\"nyahhapus\" dan bagaimanapun akan dibaca kemudian."
"Mesej yang dihantar pada ${tarikh} kepada ${kepada} dengan subjek"
"\"${subjek}\" telah hapuskan tanpa dilihat. Tiada jaminan bahawa mesej "
"tersebut tidak akan di \"nyahhapus\" dan bagaimanapun akan dibaca kemudian."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"Mesej yang dihantar pada ${tarikh} kepada ${kepada} dengan subjek\"${subjek}\" "
"telah dihantar. Tiada jaminan bahawa mesej tersebut tidak akan dibaca kemudian."
"Mesej yang dihantar pada ${tarikh} kepada ${kepada} dengan subjek"
"\"${subjek}\" telah dihantar. Tiada jaminan bahawa mesej tersebut tidak akan "
"dibaca kemudian."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"Mesej yang dihantar pada ${tarikh} kepada ${kepada} dengan subjek\"${subjek}\" "
"telah diproses dengan beberapa kaedah automatik."
"Mesej yang dihantar pada ${tarikh} kepada ${kepada} dengan subjek"
"\"${subjek}\" telah diproses dengan beberapa kaedah automatik."
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Mesej yang dihantar pada ${tarikh} kepada ${kepada} dengan subjek\"${subjek}\" "
"telah diambil tindakan. Pengirim tidak berhasrat untuk mendedahkan lebih "
"huraian kepada anda."
"Mesej yang dihantar pada ${tarikh} kepada ${kepada} dengan subjek"
"\"${subjek}\" telah diambil tindakan. Pengirim tidak berhasrat untuk "
"mendedahkan lebih huraian kepada anda."
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 17:49+0200\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
"Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -14,19 +14,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Meldingen sendt ${date} til ${to} med emnet \"${subject}\" er blitt vist. Dette "
"er ingen garanti for at meldinga er lest eller forstått."
"Meldingen sendt ${date} til ${to} med emnet \"${subject}\" er blitt vist. "
"Dette er ingen garanti for at meldinga er lest eller forstått."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Meldingen sendt ${date} til ${to} med emnet \"${subject}\" er slettet uten å "
"bli vist. Dette er ingen garanti for at meldinga vil bli \"gjenopprettet\", "
@ -37,8 +49,8 @@ msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"Meldingen sendt ${date} til ${to} med emnet \"${subject}\" er ekspedert. Dette "
"er ingen garanti for at meldinga ikke vil bli lest senere."
"Meldingen sendt ${date} til ${to} med emnet \"${subject}\" er ekspedert. "
"Dette er ingen garanti for at meldinga ikke vil bli lest senere."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
@ -50,8 +62,9 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Meldingen sendt ${date} til ${to} med emnet \"${subject}\" er handlet til. "
"Senderen ønsker ikke å gi flere detaljer til deg enn det."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-20 02:35+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -14,19 +14,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"De an'n ${date} na ${to} sendte Naricht mit den Bedraap \"${subject}\" is wiest "
"worrn. Dat is Garantie, dat de Naricht leest oder verstahn wöör."
"De an'n ${date} na ${to} sendte Naricht mit den Bedraap \"${subject}\" is "
"wiest worrn. Dat is Garantie, dat de Naricht leest oder verstahn wöör."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"De an'n ${date} na ${to} sendte Naricht mit den Bedraap \"${subject}\" wöör "
"wegdaan, ahn dat se ankeken wöör. Dat is keen Garantie, dat de Naricht nich "
@ -38,21 +50,22 @@ msgid ""
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"De an'n ${date} na ${to} sendte Naricht mit den Bedraap \"${subject}\" is "
"wiederleddt worrn. Dat is keen Garantie, dat de Naricht nich later noch leest "
"warrt."
"wiederleddt worrn. Dat is keen Garantie, dat de Naricht nich later noch "
"leest warrt."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"De an'n ${date} na ${to} sendte Naricht mit den Bedraap \"${subject}\" is vun "
"en automaatsch Mechanismus verarbeidt worrn."
"De an'n ${date} na ${to} sendte Naricht mit den Bedraap \"${subject}\" is "
"vun en automaatsch Mechanismus verarbeidt worrn."
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"De Adressaat vun de an'n ${date} na ${to} sendte Naricht mit den Bedraap "
"\"${subject}\" hett mit de ehr jichtenswat daan. He will Di nich mehr "

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 02:15+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -14,49 +14,63 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" is "
"weergegeven. Er is geen enkele garantie dat het bericht ook is gelezen of "
"Dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" "
"is weergegeven. Er is geen enkele garantie dat het bericht ook is gelezen of "
"begrepen."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" is "
"verwijderd. Er is geen enkele garantie dat de verwijdering niet ongedaan wordt "
"gemaakt en het bericht alsnog wordt gelezen."
"Dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" "
"is verwijderd. Er is geen enkele garantie dat de verwijdering niet ongedaan "
"wordt gemaakt en het bericht alsnog wordt gelezen."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"Dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" is "
"doorgestuurd. Er is geen enkele garantie dat het bericht niet op een later "
"tijdstip alsnog wordt gelezen."
"Dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" "
"is doorgestuurd. Er is geen enkele garantie dat het bericht niet op een "
"later tijdstip alsnog wordt gelezen."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"Dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" is "
"door een automatisch proces verwerkt."
"Dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" "
"is door een automatisch proces verwerkt."
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Op dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" "
"is gereageerd. De afzender wenst niet meer informatie dan deze prijs te geven."
"Op dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp "
"\"${subject}\" is gereageerd. De afzender wenst niet meer informatie dan "
"deze prijs te geven."
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""
@ -64,9 +78,9 @@ msgid ""
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"Het aanmaken van een ontvangst- en gelezenbevestiging voor het bericht dat is "
"verzonden op ${date} aan ${to}, met als onderwerp \"${subject}\" is mislukt. De "
"reden van dit falen: zie kopschrift hieronder."
"Het aanmaken van een ontvangst- en gelezenbevestiging voor het bericht dat "
"is verzonden op ${date} aan ${to}, met als onderwerp \"${subject}\" is "
"mislukt. De reden van dit falen: zie kopschrift hieronder."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:56+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -16,49 +16,60 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"ਸੁਨੇਹਾ ${date} ਮਿਤੀ ਨੂੰ \"${subject}\" ਵਿਸ਼ੇ ਨਾਲ ${to} ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾ "
"ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਗੱਲ਼ ਦੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਪੜਿਆ ਜਾਂ ਸਮਝਿਆ ਗਿਆ "
"ਹੈ।"
"ਸੁਨੇਹਾ ${date} ਮਿਤੀ ਨੂੰ \"${subject}\" ਵਿਸ਼ੇ ਨਾਲ ${to} ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। "
"ਇਹ ਗੱਲ਼ ਦੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਪੜਿਆ ਜਾਂ ਸਮਝਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"ਸੁਨੇਹਾ ${date} ਮਿਤੀ ਨੂੰ \"${subject}\" ਵਿਸ਼ੇ ਨਾਲ ${to} ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਸੁਨੇਹਾ ਬਿਨਾਂ "
"ਵੇਖੇ ਹੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ \"ਨਾ-ਹਟਾਇਆ\" ਕੀਤਾ "
"ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਬਾਅਦ 'ਚ ਪੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
"ਸੁਨੇਹਾ ${date} ਮਿਤੀ ਨੂੰ \"${subject}\" ਵਿਸ਼ੇ ਨਾਲ ${to} ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਸੁਨੇਹਾ ਬਿਨਾਂ ਵੇਖੇ ਹੀ ਹਟਾ "
"ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ \"ਨਾ-ਹਟਾਇਆ\" ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਬਾਅਦ 'ਚ "
"ਪੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"ਸੁਨੇਹਾ ${date} ਮਿਤੀ ਨੂੰ \"${subject}\" ਵਿਸ਼ੇ ਨਾਲ ${to} ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਸੁਨੇਹਾ ਡਿਸਪੈਂਚ "
"ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਬਾਅਦ 'ਚ ਪੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
"ਸੁਨੇਹਾ ${date} ਮਿਤੀ ਨੂੰ \"${subject}\" ਵਿਸ਼ੇ ਨਾਲ ${to} ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਸੁਨੇਹਾ ਡਿਸਪੈਂਚ ਕਰ ਦਿੱਤਾ "
"ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਬਾਅਦ 'ਚ ਪੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"ਸੁਨੇਹਾ ${date} ਮਿਤੀ ਨੂੰ \"${subject}\" ਵਿਸ਼ੇ ਨਾਲ ${to} ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਸੁਨੇਹਾ ਕੁਝ "
"ਢੰਗਾਂ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕਾਰਵਾਈ ਅਧੀਨ ਲਿਆਦਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
"ਸੁਨੇਹਾ ${date} ਮਿਤੀ ਨੂੰ \"${subject}\" ਵਿਸ਼ੇ ਨਾਲ ${to} ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਸੁਨੇਹਾ ਕੁਝ ਢੰਗਾਂ ਨਾਲ "
"ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕਾਰਵਾਈ ਅਧੀਨ ਲਿਆਦਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"ਸੁਨੇਹਾ ${date} ਮਿਤੀ ਨੂੰ \"${subject}\" ਵਿਸ਼ੇ ਨਾਲ ${to} ਨੂੰ ਭੇਜੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ "
"ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣੀ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ "
"ਹੈ।"
"ਸੁਨੇਹਾ ${date} ਮਿਤੀ ਨੂੰ \"${subject}\" ਵਿਸ਼ੇ ਨਾਲ ${to} ਨੂੰ ਭੇਜੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਗਈ "
"ਹੈ। ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣੀ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""
@ -66,9 +77,8 @@ msgid ""
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"ਸੁਨੇਹਾ ${date} ਮਿਤੀ ਨੂੰ \"${subject}\" ਵਿਸ਼ੇ ਨਾਲ ${to} ਨੂੰ ਭੇਜੇ ਸੁਨੇਹ ਲਈ ਸੁਨੇਹਾ "
"ਭੇਜਣ ਸੂਚਨਾ ਤਿਆਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਅਸਫ਼ਲਤਾ ਦਾ ਕਾਰਨ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ: header ਖੇਤਰ ਹੇਠਾਂ "
"ਹੈ।"
"ਸੁਨੇਹਾ ${date} ਮਿਤੀ ਨੂੰ \"${subject}\" ਵਿਸ਼ੇ ਨਾਲ ${to} ਨੂੰ ਭੇਜੇ ਸੁਨੇਹ ਲਈ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਸੂਚਨਾ "
"ਤਿਆਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਅਸਫ਼ਲਤਾ ਦਾ ਕਾਰਨ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ: header ਖੇਤਰ ਹੇਠਾਂ ਹੈ।"
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 09:36+0100\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -14,19 +14,32 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Wiadomość wysłana dnia ${date} do ${to} o temacie \"${subject}\" została "
"wyświetlona. Nie ma gwarancji, że komunikat został przeczytany ani zrozumiany."
"wyświetlona. Nie ma gwarancji, że komunikat został przeczytany ani "
"zrozumiany."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Wiadomość wysłana dnia ${date} do ${to} o temacie \"${subject}\" została "
"usunięta bez wyświetlenia. Nie ma gwarancji, że wiadomość nie zostanie "
@ -50,12 +63,13 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Wiadomość wysłana dnia ${date} do ${to} o temacie \"${subject}\" została "
"poddana jakiemuś działaniu. Nadawca nie chce ujawnić więcej szczegółów na ten "
"temat."
"poddana jakiemuś działaniu. Nadawca nie chce ujawnić więcej szczegółów na "
"ten temat."
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-16 14:09+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -11,6 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: subject Failure \n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
@ -23,8 +35,8 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"A mensagem enviada a ${date} para o ${to} com o assunto \"${subject}\" foi "
"removida sem ser vista. Não existe nenhuma garantia que a mensagem não será "
@ -49,12 +61,13 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"A mensagem enviada a ${date} para o ${to} com o assunto \"${subject}\" foi "
"manipulada. O remetente não quer indicar mais detalhes para si para além desse "
"facto."
"manipulada. O remetente não quer indicar mais detalhes para si para além "
"desse facto."
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""
@ -63,8 +76,8 @@ msgid ""
"Failure: header field below."
msgstr ""
"A geração de uma Notificação da Disposição da mensagem mensagem enviada a "
"${date} para o ${to} com o assunto \"${subject}\" falhou. A razão é indicada "
"pelo cabeçalho 'Failure:' em baixo."
"${date} para o ${to} com o assunto \"${subject}\" falhou. A razão é "
"indicada pelo cabeçalho 'Failure:' em baixo."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 17:44-0300\n"
"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
@ -25,12 +37,12 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"A mensagem enviada em ${date} para ${to} com o assunto \"${subject}\" foi "
"apagada sem ser lida. Isso não é garantia de que a mensagem não será recuperada "
"e lida posteriormente;"
"apagada sem ser lida. Isso não é garantia de que a mensagem não será "
"recuperada e lida posteriormente;"
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
@ -51,8 +63,9 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"A mensagem enviada em ${date} para ${to} com o assunto \"${subject}\" foi "
"processada. O remetente não deseja expor mais detalhes para você do que isso."
@ -63,9 +76,9 @@ msgid ""
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"A geração de uma Notificação de Disposição de Mensagem para a mensagem enviada "
"em ${date} para ${to} com o assunto \"${subject}\" falhou. A razão está no "
"cabeçalho \"Failure:\" abaixo."
"A geração de uma Notificação de Disposição de Mensagem para a mensagem "
"enviada em ${date} para ${to} com o assunto \"${subject}\" falhou. A razão "
"está no cabeçalho \"Failure:\" abaixo."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-12 12:57+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
@ -26,8 +38,8 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Будет удалено непрочтённое сообщение, отправленное ${date} ${to} с темой "
"\"${subject}\". Нет гарантии, что удалённое сообщение может быть позднее "
@ -46,16 +58,18 @@ msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"Сообщение, отправленное ${date} ${to} с темой \"${subject}\", будет обработано "
"автоматически."
"Сообщение, отправленное ${date} ${to} с темой \"${subject}\", будет "
"обработано автоматически."
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Сообщение, отправленное ${date} ${to} с темой \"${subject}\", будет обработано "
"позднее. Отправитель не хотел, чтобы вся необходимая информация была раскрыта."
"Сообщение, отправленное ${date} ${to} с темой \"${subject}\", будет "
"обработано позднее. Отправитель не хотел, чтобы вся необходимая информация "
"была раскрыта."
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:50-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,24 +24,37 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"&Ubutumwa Yoherejwe: ku $ { Itariki: } Kuri $ { Kuri } Na: Ikivugwaho: \" $ { "
"Ikivugwaho: } \" . ni Oya i &Ubutumwa Soma Cyangwa . "
"&Ubutumwa Yoherejwe: ku $ { Itariki: } Kuri $ { Kuri } Na: Ikivugwaho: \" $ "
"{ Ikivugwaho: } \" . ni Oya i &Ubutumwa Soma Cyangwa . "
#: kmime_mdn.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"&Ubutumwa Yoherejwe: ku $ { Itariki: } Kuri $ { Kuri } Na: Ikivugwaho: \" $ { "
"Ikivugwaho: } \" Kyasibwe: %S . ni Oya i &Ubutumwa OYA \" \" na Soma Nyuma ku . "
"&Ubutumwa Yoherejwe: ku $ { Itariki: } Kuri $ { Kuri } Na: Ikivugwaho: \" $ "
"{ Ikivugwaho: } \" Kyasibwe: %S . ni Oya i &Ubutumwa OYA \" \" na Soma Nyuma "
"ku . "
#: kmime_mdn.cpp:63
#, fuzzy
@ -49,8 +62,8 @@ msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"&Ubutumwa Yoherejwe: ku $ { Itariki: } Kuri $ { Kuri } Na: Ikivugwaho: \" $ { "
"Ikivugwaho: } \" . ni Oya i &Ubutumwa OYA Soma Nyuma ku . "
"&Ubutumwa Yoherejwe: ku $ { Itariki: } Kuri $ { Kuri } Na: Ikivugwaho: \" $ "
"{ Ikivugwaho: } \" . ni Oya i &Ubutumwa OYA Soma Nyuma ku . "
#: kmime_mdn.cpp:67
#, fuzzy
@ -58,17 +71,18 @@ msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"&Ubutumwa Yoherejwe: ku $ { Itariki: } Kuri $ { Kuri } Na: Ikivugwaho: \" $ { "
"Ikivugwaho: } \" ku Kikoresha . "
"&Ubutumwa Yoherejwe: ku $ { Itariki: } Kuri $ { Kuri } Na: Ikivugwaho: \" $ "
"{ Ikivugwaho: } \" ku Kikoresha . "
#: kmime_mdn.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"&Ubutumwa Yoherejwe: ku $ { Itariki: } Kuri $ { Kuri } Na: Ikivugwaho: \" $ { "
"Ikivugwaho: } \" . Uwohereza OYA Kuri Birenzeho Birambuye Kuri . "
"&Ubutumwa Yoherejwe: ku $ { Itariki: } Kuri $ { Kuri } Na: Ikivugwaho: \" $ "
"{ Ikivugwaho: } \" . Uwohereza OYA Kuri Birenzeho Birambuye Kuri . "
#: kmime_mdn.cpp:74
#, fuzzy
@ -78,7 +92,8 @@ msgid ""
"Failure: header field below."
msgstr ""
"Bya A ya: i &Ubutumwa Yoherejwe: ku $ { Itariki: } Kuri $ { Kuri } Na: "
"Ikivugwaho: \" $ { Ikivugwaho: } \" Byanze . ni in i : Umutwe Umwanya munsi . "
"Ikivugwaho: \" $ { Ikivugwaho: } \" Byanze . ni in i : Umutwe Umwanya "
"munsi . "
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -15,44 +15,57 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Správa poslaná dňa ${date} pre ${to} s predmetom \"${subject}\" bola zobrazená. "
"Toto nie je garancia, že správa bola prečítaná a porozumená."
"Správa poslaná dňa ${date} pre ${to} s predmetom \"${subject}\" bola "
"zobrazená. Toto nie je garancia, že správa bola prečítaná a porozumená."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Správa poslaná dňa ${date} pre ${to} s predmetom \"${subject}\" bola odstránená "
"bez zobrazenia. Toto nie je garancia, že správa nebude obnovená a prečítaná "
"neskôr."
"Správa poslaná dňa ${date} pre ${to} s predmetom \"${subject}\" bola "
"odstránená bez zobrazenia. Toto nie je garancia, že správa nebude obnovená a "
"prečítaná neskôr."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"Správa poslaná dňa ${date} pre ${to} s predmetom \"${subject}\" bola odoslaná. "
"Toto nie je garancia, že správa nebude neskôr prečítaná."
"Správa poslaná dňa ${date} pre ${to} s predmetom \"${subject}\" bola "
"odoslaná. Toto nie je garancia, že správa nebude neskôr prečítaná."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"Správa poslaná dňa ${date} pre ${to} s predmetom \"${subject}\" bola v nejakom "
"zmysle spracovaná."
"Správa poslaná dňa ${date} pre ${to} s predmetom \"${subject}\" bola v "
"nejakom zmysle spracovaná."
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Správa poslaná dňa ${date} pre ${to} s predmetom \"${subject}\" bola "
"prejednaná. Odosielateľ si neželá prezradiť viac detailov ako sú tieto."
@ -63,9 +76,9 @@ msgid ""
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"Vytvorenie Message Disposition Notification pre správu poslanú dňa ${date} pre "
"${to} s predmetom \"${subject}\" zlyhalo. Dôvod je podaný vo Failure: položke "
"hlavičky dole."
"Vytvorenie Message Disposition Notification pre správu poslanú dňa ${date} "
"pre ${to} s predmetom \"${subject}\" zlyhalo. Dôvod je podaný vo Failure: "
"položke hlavičky dole."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-11 18:29+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -16,44 +16,57 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Sporočilo poslano na ${date} za ${to} z zadevo »${subject}« je bilo prikazano. "
"To še ni zagotovilo, da je bilo sporočilo prebrano ali razumljeno."
"Sporočilo poslano na ${date} za ${to} z zadevo »${subject}« je bilo "
"prikazano. To še ni zagotovilo, da je bilo sporočilo prebrano ali razumljeno."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Sporočilo poslano na ${date} za ${to} z zadevo »${subject}« je bilo zbrisano, "
"ne da bi bilo videno. To še ni zagotovilo, da sporočilo kasneje ne bo "
"»obnovljeno« in tudi prebrano."
"Sporočilo poslano na ${date} za ${to} z zadevo »${subject}« je bilo "
"zbrisano, ne da bi bilo videno. To še ni zagotovilo, da sporočilo kasneje ne "
"bo »obnovljeno« in tudi prebrano."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"Sporočilo poslano na ${date} za ${to} z zadevo »${subject}« je bilo razposlano. "
"To še ni zagotovilo, da bo sporočilo kasneje tudi prebrano."
"Sporočilo poslano na ${date} za ${to} z zadevo »${subject}« je bilo "
"razposlano. To še ni zagotovilo, da bo sporočilo kasneje tudi prebrano."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"Sporočilo poslano na ${date} za ${to} z zadevo »${subject}« je bilo obdelano z "
"samodejnimi načini."
"Sporočilo poslano na ${date} za ${to} z zadevo »${subject}« je bilo obdelano "
"z samodejnimi načini."
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Sporočilo poslano na ${date} za ${to} z zadevo »${subject}« je bilo "
"obravnavano. Pošiljatelj ne želi pojasniti več od tega, kar je sedaj."
@ -64,9 +77,9 @@ msgid ""
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"Ustvarjajanje obvestila o stanju sporočila za sporočilo, poslano na ${date} za "
"${to} z zadevo »${subject}« ni uspelo. Razlog je dan v spodnjem polju z glavo "
"»Napaka:«."
"Ustvarjajanje obvestila o stanju sporočila za sporočilo, poslano na ${date} "
"za ${to} z zadevo »${subject}« ni uspelo. Razlog je dan v spodnjem polju z "
"glavo »Napaka:«."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 10:57+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -14,44 +14,57 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Порука послата дана ${date} за ${to} са темом „${subject}“ приказана је. Ово не "
"гарантује да је порука прочитана и схваћена."
"Порука послата дана ${date} за ${to} са темом „${subject}“ приказана је. Ово "
"не гарантује да је порука прочитана и схваћена."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Порука послата дана ${date} за ${to} са темом „${subject}“ обрисана је пре него "
"што је погледана. Ово не гарантује да порука неће бити касније повраћена и "
"прочитана."
"Порука послата дана ${date} за ${to} са темом „${subject}“ обрисана је пре "
"него што је погледана. Ово не гарантује да порука неће бити касније "
"повраћена и прочитана."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"Порука послата дана ${date} за ${to} са темом „${subject}“ одаслата је. Ово не "
"гарантује да порука неће бити касније прочитана."
"Порука послата дана ${date} за ${to} са темом „${subject}“ одаслата је. Ово "
"не гарантује да порука неће бити касније прочитана."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"Порука послата дана ${date} за ${to} са темом „${subject}“ обрађена је на неки "
"аутоматски начин."
"Порука послата дана ${date} за ${to} са темом „${subject}“ обрађена је на "
"неки аутоматски начин."
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"На поруку послату дана ${date} за ${to} са темом „${subject}“ реаговано је. "
"Пошиљалац не жели да саопшти ишта детаљније."
@ -62,9 +75,9 @@ msgid ""
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"Прављење обавештења о распореду поруке за поруку послату дана ${date} за ${to} "
"са темом „${subject}“ није успело. Разлог је дат испод, у пољу „Неуспех:“ "
"заглавља."
"Прављење обавештења о распореду поруке за поруку послату дана ${date} за "
"${to} са темом „${subject}“ није успело. Разлог је дат испод, у пољу "
"„Неуспех:“ заглавља."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 10:57+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -14,44 +14,57 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Poruka poslata dana ${date} za ${to} sa temom „${subject}“ prikazana je. Ovo ne "
"garantuje da je poruka pročitana i shvaćena."
"Poruka poslata dana ${date} za ${to} sa temom „${subject}“ prikazana je. Ovo "
"ne garantuje da je poruka pročitana i shvaćena."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Poruka poslata dana ${date} za ${to} sa temom „${subject}“ obrisana je pre nego "
"što je pogledana. Ovo ne garantuje da poruka neće biti kasnije povraćena i "
"pročitana."
"Poruka poslata dana ${date} za ${to} sa temom „${subject}“ obrisana je pre "
"nego što je pogledana. Ovo ne garantuje da poruka neće biti kasnije "
"povraćena i pročitana."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"Poruka poslata dana ${date} za ${to} sa temom „${subject}“ odaslata je. Ovo ne "
"garantuje da poruka neće biti kasnije pročitana."
"Poruka poslata dana ${date} za ${to} sa temom „${subject}“ odaslata je. Ovo "
"ne garantuje da poruka neće biti kasnije pročitana."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"Poruka poslata dana ${date} za ${to} sa temom „${subject}“ obrađena je na neki "
"automatski način."
"Poruka poslata dana ${date} za ${to} sa temom „${subject}“ obrađena je na "
"neki automatski način."
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Na poruku poslatu dana ${date} za ${to} sa temom „${subject}“ reagovano je. "
"Pošiljalac ne želi da saopšti išta detaljnije."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 08:29+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -15,23 +15,35 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Brevet som skickades ${date} till ${to} med rubriken \"${subject}\" har visats. "
"Det finns ingen garanti att brevet har lästs eller begripits."
"Brevet som skickades ${date} till ${to} med rubriken \"${subject}\" har "
"visats. Det finns ingen garanti att brevet har lästs eller begripits."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Brevet som skickades ${date} till ${to} med rubriken \"${subject}\" har tagits "
"bort utan att ha visats. Det finns ingen garanti att detta inte ångras, och "
"brevet ändå läses senare."
"Brevet som skickades ${date} till ${to} med rubriken \"${subject}\" har "
"tagits bort utan att ha visats. Det finns ingen garanti att detta inte "
"ångras, och brevet ändå läses senare."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
@ -51,8 +63,9 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Brevet som skickades ${date} till ${to} med rubriken \"${subject}\" har "
"hanterats. Avsändaren vill inte avslöja ytterligare information för dig."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 03:55-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -13,31 +13,42 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"${தேதியில்} to ${க்கு} பொருளுடன் அனுப்பப்பட்ட செய்தி \"${subject}\" "
"காட்டப்பட்டது. செய்தி படிக்கப்பட்டது அல்ல்து புரிந்துகொள்ளப்பட்டது என்பதை "
"உறுதியாக சொல்லமுடியாது."
"${தேதியில்} to ${க்கு} பொருளுடன் அனுப்பப்பட்ட செய்தி \"${subject}\" காட்டப்பட்டது. "
"செய்தி படிக்கப்பட்டது அல்ல்து புரிந்துகொள்ளப்பட்டது என்பதை உறுதியாக சொல்லமுடியாது."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"${தேதியில்} to ${க்கு} பொருளுடன் அனுப்பப்பட்ட செய்தி \"${subject}\" "
"நீக்கப்பட்டது. செய்தி \"நீக்கப்படமாட்டாது\" பிறகு படிக்கப்படும்.சொல்லமுடியாது."
"${தேதியில்} to ${க்கு} பொருளுடன் அனுப்பப்பட்ட செய்தி \"${subject}\" நீக்கப்பட்டது. "
"செய்தி \"நீக்கப்படமாட்டாது\" பிறகு படிக்கப்படும்.சொல்லமுடியாது."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"${தேதியில்} to ${க்கு} பொருளுடன் அனுப்பப்பட்ட செய்தி \"${subject}\" "
"அனுப்பப்பட்டது. இந்த செய்தி பிறகு படிக்கப்படும் என்பதை உறுதியாக சொல்ல முடியாது."
"${தேதியில்} to ${க்கு} பொருளுடன் அனுப்பப்பட்ட செய்தி \"${subject}\" அனுப்பப்பட்டது. "
"இந்த செய்தி பிறகு படிக்கப்படும் என்பதை உறுதியாக சொல்ல முடியாது."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
@ -49,11 +60,12 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"${தேதியில்} to ${க்கு} பொருளுடன் அனுப்பப்பட்ட செய்தி \"${subject}\" மீது "
"செயல்பட்டது. அனுப்புநர் உங்களுக்கு இதற்கு மேல் விவரங்களை தரமுடியாது."
"${தேதியில்} to ${க்கு} பொருளுடன் அனுப்பப்பட்ட செய்தி \"${subject}\" மீது செயல்பட்டது. "
"அனுப்புநர் உங்களுக்கு இதற்கு மேல் விவரங்களை தரமுடியாது."
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""
@ -61,9 +73,8 @@ msgid ""
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"செய்திக்கான ஒரு செய்தி ஒழுங்கமைப்பு அறிவிப்பின் இயக்கம் ${தேதியில்} to ${க்கு} "
"பொருளுடன் அனுப்பப்பட்டது \"${subject}\" தோல்வியடைந்தது. காரணம் கீழே "
"கொடுக்கப்பட்டது."
"செய்திக்கான ஒரு செய்தி ஒழுங்கமைப்பு அறிவிப்பின் இயக்கம் ${தேதியில்} to ${க்கு} பொருளுடன் "
"அனுப்பப்பட்டது \"${subject}\" தோல்வியடைந்தது. காரணம் கீழே கொடுக்கப்பட்டது."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-17 13:35+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
@ -25,37 +37,36 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"มีการลบข้อความโดยไม่ได้อ่านที่ถูกส่งเมื่อ ${date} ไปยัง ${to} ด้วยหัวเรื่อง "
"${subject} นี่ไม่ใช่การรับประกันว่าข้อความนี้จะไม่ถูก \"เรียกคืน\" "
"และถูกอ่านหลังจากนี้"
"มีการลบข้อความโดยไม่ได้อ่านที่ถูกส่งเมื่อ ${date} ไปยัง ${to} ด้วยหัวเรื่อง ${subject} "
"นี่ไม่ใช่การรับประกันว่าข้อความนี้จะไม่ถูก \"เรียกคืน\" และถูกอ่านหลังจากนี้"
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"ข้อความที่ถูกส่งไปเมื่อ ${date} ไปยัง ${to} ด้วยหัวเรื่อง \"${subject}\" "
"ถูกทิ้งไป นี่ไม่ใช่การรับประกันว่าข้อความนี้จะไม่ถูกเปิดอ่านอีก หลังจากนี้"
"ข้อความที่ถูกส่งไปเมื่อ ${date} ไปยัง ${to} ด้วยหัวเรื่อง \"${subject}\" ถูกทิ้งไป "
"นี่ไม่ใช่การรับประกันว่าข้อความนี้จะไม่ถูกเปิดอ่านอีก หลังจากนี้"
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"ข้อความที่ถูกส่งเมื่อ ${date} ไปยัง ${to} ด้วยหัวเรื่อง \"${subject}\" "
"ถูกจัดการด้วย บางวิธีการโดยอัตโนมัติ"
"ข้อความที่ถูกส่งเมื่อ ${date} ไปยัง ${to} ด้วยหัวเรื่อง \"${subject}\" ถูกจัดการด้วย "
"บางวิธีการโดยอัตโนมัติ"
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"ข้อความที่ถูกส่งเมื่อ ${date} ไปยัง ${to} ด้วยหัวเรื่อง \"${subject}\" "
"ถูกกระทำการอะไรบางอย่าง "
"ผู้ส่งไม่ต้องการที่จะเปิดเผยรายละเอียดอะไรให้กับคุณมากกว่านั้น"
"ถูกกระทำการอะไรบางอย่าง ผู้ส่งไม่ต้องการที่จะเปิดเผยรายละเอียดอะไรให้กับคุณมากกว่านั้น"
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""
@ -63,9 +74,8 @@ msgid ""
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"การสร้างการแจ้งเตือนการทิ้งข้อความสำหรับข้อความที่ถูกส่งเมื่อ ${date} ไปยัง "
"${to} ด้วยหัวเรื่อง \"${subject}\" ล้มเหลว สาเหตุอยู่ในช่องที่มีหัวเรื่อง "
"ล้มเหลว: ที่ด้านล่าง"
"การสร้างการแจ้งเตือนการทิ้งข้อความสำหรับข้อความที่ถูกส่งเมื่อ ${date} ไปยัง ${to} ด้วยหัวเรื่อง "
"\"${subject}\" ล้มเหลว สาเหตุอยู่ในช่องที่มีหัวเรื่อง ล้มเหลว: ที่ด้านล่าง"
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-05 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Ozan Eren BILGEN <oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
@ -26,8 +38,8 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"${date} tarihinde ${to} adresine gönderilen \"${subject}\" konulu ileti "
"okunmadan silinmiştir. Silmenin geri alınacağının ve akabinde okunacağının "
@ -51,11 +63,12 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"${date} tarihinde ${to} adresine gönderilen \"${subject}\" konulu iletinin ele "
"geçtiğine dair yanıt verilmemiştir. Gönderici Size bu bilgiden fazlasını "
"${date} tarihinde ${to} adresine gönderilen \"${subject}\" konulu iletinin "
"ele geçtiğine dair yanıt verilmemiştir. Gönderici Size bu bilgiden fazlasını "
"sunmamaktadır."
#: kmime_mdn.cpp:74

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-30 13:53+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
@ -13,47 +13,60 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Повідомлення відіслане ${date} до ${to} з темою \"${subject}\" було показано. "
"Але це не гарантує те, що його прочитали та правильно зрозуміли."
"Повідомлення відіслане ${date} до ${to} з темою \"${subject}\" було "
"показано. Але це не гарантує те, що його прочитали та правильно зрозуміли."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Повідомлення відіслане ${date} до ${to} з темою \"${subject}\" було видалено "
"адресатом без перегляду. Але це не гарантує те, що його не можна відновити та "
"прочитати пізніше."
"адресатом без перегляду. Але це не гарантує те, що його не можна відновити "
"та прочитати пізніше."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"Повідомлення відіслане ${date} до ${to} з темою \"${subject}\" було переслане. "
"Але це не гарантує те, що його не прочитають пізніше."
"Повідомлення відіслане ${date} до ${to} з темою \"${subject}\" було "
"переслане. Але це не гарантує те, що його не прочитають пізніше."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"Повідомлення відіслане ${date} до ${to} з темою \"${subject}\" було опрацьовано "
"якимось автоматичним чином."
"Повідомлення відіслане ${date} до ${to} з темою \"${subject}\" було "
"опрацьовано якимось автоматичним чином."
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"З повідомленням відісланим ${date} до ${to} з темою \"${subject}\" було щось "
"зроблено. Ніякої додаткової інформації не розголошується."
@ -64,8 +77,8 @@ msgid ""
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"Помилка створення сповіщення про долю повідомлення, що було відіслано ${date} "
"до ${to} з темою \"${subject}\". Причина вказана нижче у заголовку "
"Помилка створення сповіщення про долю повідомлення, що було відіслано "
"${date} до ${to} з темою \"${subject}\". Причина вказана нижче у заголовку "
"\"Failure:\"."
#: kmime_util.cpp:642

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 00:54+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
@ -23,8 +35,8 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:63
@ -41,8 +53,9 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:74

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 00:54+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
@ -23,8 +35,8 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:63
@ -41,8 +53,9 @@ msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:74

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 14:33+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -13,25 +13,42 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr "在 ${date} 发送给 ${to} 主题为“${subject}”的信件已经显示。无法保证信件是否已被阅读或理解。"
msgstr ""
"在 ${date} 发送给 ${to} 主题为“${subject}”的信件已经显示。无法保证信件是否已"
"被阅读或理解。"
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"在 ${date} 发送给 ${to} 主题为“${subject}”的信件在没有看过的情况下被删除。无法保证信件是否会被“取消删除”并被阅读。"
"在 ${date} 发送给 ${to} 主题为“${subject}”的信件在没有看过的情况下被删除。无"
"法保证信件是否会被“取消删除”并被阅读。"
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr "在 ${date} 发送给 ${to} 主题为“${subject}”的信件已被发出。无法保证信件是否稍后会被阅读。"
msgstr ""
"在 ${date} 发送给 ${to} 主题为“${subject}”的信件已被发出。无法保证信件是否稍"
"后会被阅读。"
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
@ -41,9 +58,12 @@ msgstr "在 ${date} 发送给 ${to} 主题为“${subject}”的信件已被某
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
msgstr "在 ${date} 发送给 ${to} 主题为“${subject}”的信件已被执行动作。发送者并不想透露给您更多细节。"
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"在 ${date} 发送给 ${to} 主题为“${subject}”的信件已被执行动作。发送者并不想透"
"露给您更多细节。"
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""
@ -51,7 +71,8 @@ msgid ""
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"对在 ${date} 发送给 ${to} 主题为“${subject}”的信件生成信件投递通知失败。原因在下面的 Failure: 头字段中已给出。"
"对在 ${date} 发送给 ${to} 主题为“${subject}”的信件生成信件投递通知失败。原因"
"在下面的 Failure: 头字段中已给出。"
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 17:12+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -15,24 +15,42 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr "在 ${date} 送至 ${to} 主旨為 ${subject} 的信件已經被顯示了。但是不保證這封信已經被讀取。"
msgstr ""
"在 ${date} 送至 ${to} 主旨為 ${subject} 的信件已經被顯示了。但是不保證這封信"
"已經被讀取。"
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
msgstr "在 ${date} 送至 ${to} 主旨為 ${subject} 的信件在未被開啟的情況下被刪除了。不保證這封信會被救回來再閱讀。"
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"在 ${date} 送至 ${to} 主旨為 ${subject} 的信件在未被開啟的情況下被刪除了。不"
"保證這封信會被救回來再閱讀。"
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr "在 ${date} 送至 ${to} 主旨為 ${subject} 的信件已經被轉送了。但是不保證這封信已經被讀取。"
msgstr ""
"在 ${date} 送至 ${to} 主旨為 ${subject} 的信件已經被轉送了。但是不保證這封信"
"已經被讀取。"
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
@ -42,16 +60,21 @@ msgstr "在 ${date} 送至 ${to} 主旨為 ${subject} 的信件已經被自動
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
msgstr "在 ${date} 送至 ${to} 主旨為 ${subject} 的信件已經被處理了。寄件者不希望透露更多細節給您。"
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"在 ${date} 送至 ${to} 主旨為 ${subject} 的信件已經被處理了。寄件者不希望透露"
"更多細節給您。"
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""
"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr "產生在 ${date} 送至 ${to} 主旨為 ${subject} 的信件通知失敗。失敗的理由在底下的「Failure」欄位中。"
msgstr ""
"產生在 ${date} 送至 ${to} 主旨為 ${subject} 的信件通知失敗。失敗的理由在底下"
"的「Failure」欄位中。"
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"

Loading…
Cancel
Save