Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdegames/ksirtet
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/ksirtet/
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 2d1beed7b2
commit cc4d3d6bec

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -14,54 +14,74 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "Modus"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Occupied lines"
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Besige lyne:"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of holes"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Nommer van gate:"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of spaces"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Nommer van spasies:"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Nommer van spasies onder beteken hoogte"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Peak-to-peak afstand:"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean height"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Beteken hoogte:"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of full lines"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Nommer van volgrote lyne:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr ""
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr ""
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "Ksirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr ""
#: main.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Removed Lines"
msgstr "Verwyder lyne"
#: piece.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Z piece color:"
@ -100,65 +120,49 @@ msgstr "Uitdoof kleur:"
msgid "Garbage block color:"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Besige lyne:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
#: ksirtet.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Nommer van gate:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
#: ksirtet.kcfg:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Nommer van spasies:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Nommer van spasies onder beteken hoogte"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
#: ksirtet.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Peak-to-peak afstand:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
#: ksirtet.kcfg:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Beteken hoogte:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
#: ksirtet.kcfg:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Nommer van volgrote lyne:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr ""
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr ""
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "Ksirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr ""
#: main.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Removed Lines"
msgstr "Verwyder lyne"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "Modus"
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
#~ msgstr "Vertoon die nommer van lyne verwyder gelyktydig."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-05 23:38+0200\n"
"Last-Translator: Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -15,54 +15,79 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&نمط"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of holes"
#: ai.cpp:10
#, fuzzy
msgid "Number of holes:"
msgstr "رقم من:"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of spaces"
#: ai.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Number of spaces:"
msgstr "رقم من:"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
#: ai.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "رقم من"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean height"
#: ai.cpp:16
#, fuzzy
msgid "Mean height:"
msgstr "الارتفاع:"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of full lines"
#: ai.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Number of full lines:"
msgstr "رقم من:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr ""
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr ""
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr ""
#: main.cpp:26
#, fuzzy
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "من."
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr ""
#: piece.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Z piece color:"
@ -101,70 +126,49 @@ msgstr "بهت:"
msgid "Garbage block color:"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr ""
#: ai.cpp:10
#, fuzzy
msgid "Number of holes:"
msgstr "رقم من:"
#: ai.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Number of spaces:"
msgstr "رقم من:"
#: ai.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "رقم من"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr ""
#: ai.cpp:16
#, fuzzy
msgid "Mean height:"
msgstr "الارتفاع:"
#: ai.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Number of full lines:"
msgstr "رقم من:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr ""
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "رقم من:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "رقم من:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "الارتفاع:"
#: main.cpp:26
#, fuzzy
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "من."
#: ksirtet.kcfg:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "رقم من:"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr ""
#: ksirtetui.rc:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&نمط"
#, fuzzy
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:04+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,54 +13,74 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mod"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr ""
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr ""
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr ""
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr ""
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr ""
#: main.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Removed Lines"
msgstr "Silinən sətirlər"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr ""
@ -93,62 +113,46 @@ msgstr ""
msgid "Garbage block color:"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr ""
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr ""
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr ""
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr ""
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr ""
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr ""
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr ""
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr ""
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr ""
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr ""
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr ""
#: main.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Removed Lines"
msgstr "Silinən sətirlər"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mod"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@ -14,93 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "Рэжым"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Выкарыстаць стары рэжым кручэння."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Колькасць занятых радкоў"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Колькасць дзюр"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Колькасць пустых месцаў"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Адлегласць паміж пікамі"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Сярэдняя вышыня"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Колькасць запоўненых ліній"
#: piece.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Z piece color:"
msgstr "Колер фігуры Z:"
#: piece.cpp:46
#, fuzzy
msgid "S piece color:"
msgstr "Колер фігуры S:"
#: piece.cpp:47
#, fuzzy
msgid "I piece color:"
msgstr "Колер фігуры I:"
#: piece.cpp:47
#, fuzzy
msgid "T piece color:"
msgstr "Колер фігуры T:"
#: piece.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Square color:"
msgstr "Колер квадрата:"
#: piece.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Колер адлюстраванай фігуры L:"
#: piece.cpp:49
#, fuzzy
msgid "L piece color:"
msgstr "Колер фігуры L:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Колер незапоўненых блокаў:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
#, fuzzy
@ -157,11 +81,6 @@ msgstr ""
"%n лініі:\n"
"%n ліній:"
#: settings.cpp:15
#, fuzzy
msgid "Old rotation style"
msgstr "Стары рэжым кручэння"
#: main.cpp:25
#, fuzzy
msgid "KSirtet"
@ -176,3 +95,88 @@ msgstr "Сіртэтріс - яшчэ адзін варыянт добра вя
#, fuzzy
msgid "Removed Lines"
msgstr "Удаленное строк"
#: piece.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Z piece color:"
msgstr "Колер фігуры Z:"
#: piece.cpp:46
#, fuzzy
msgid "S piece color:"
msgstr "Колер фігуры S:"
#: piece.cpp:47
#, fuzzy
msgid "I piece color:"
msgstr "Колер фігуры I:"
#: piece.cpp:47
#, fuzzy
msgid "T piece color:"
msgstr "Колер фігуры T:"
#: piece.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Square color:"
msgstr "Колер квадрата:"
#: piece.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Колер адлюстраванай фігуры L:"
#: piece.cpp:49
#, fuzzy
msgid "L piece color:"
msgstr "Колер фігуры L:"
#: piece.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Колер незапоўненых блокаў:"
#: settings.cpp:15
#, fuzzy
msgid "Old rotation style"
msgstr "Стары рэжым кручэння"
#: ksirtet.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Выкарыстаць стары рэжым кручэння."
#: ksirtet.kcfg:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Колькасць занятых радкоў"
#: ksirtet.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Колькасць дзюр"
#: ksirtet.kcfg:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Колькасць пустых месцаў"
#: ksirtet.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Адлегласць паміж пікамі"
#: ksirtet.kcfg:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Сярэдняя вышыня"
#: ksirtet.kcfg:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Колькасць запоўненых ліній"
#: ksirtetui.rc:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "Рэжым"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-01 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,85 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Режим"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Използване на стария стил на завъртане."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Заети линии"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Брой дупки"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Брой празни полета"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Разстояние от връх до връх"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Средна височина"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Брой пълни линии"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Цвят на Z-елементите:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Цвят на S-елементите:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Цвят на I-елементите:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Цвят на T-елементите:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Цвят на квадрата:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Цвят на обърнатите L-елементи:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Цвят на L-елементите:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Цвят на премахнатите елементи:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -144,10 +76,6 @@ msgstr ""
"1 линия:\n"
"%n линии:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Стар стил на завъртане"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -159,3 +87,79 @@ msgstr "Друг вариант на играта Тетрис"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Премахнати линии"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Цвят на Z-елементите:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Цвят на S-елементите:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Цвят на I-елементите:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Цвят на T-елементите:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Цвят на квадрата:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Цвят на обърнатите L-елементи:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Цвят на L-елементите:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Цвят на премахнатите елементи:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Стар стил на завъртане"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Използване на стария стил на завъртане."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Заети линии"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Брой дупки"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Брой празни полета"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Разстояние от връх до връх"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Средна височина"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Брой пълни линии"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Режим"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-29 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
@ -14,84 +14,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mod"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Niver a toull"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Niver a egor"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Fiñval a-zehoù"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Niver a linenn leun"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Liv ar c'harrez :"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
@ -139,10 +71,6 @@ msgid ""
"%n Lines:"
msgstr "%n linenn"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -155,6 +83,82 @@ msgstr ""
msgid "Removed Lines"
msgstr "Linennoù dilemet"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Liv ar c'harrez :"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr ""
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Niver a toull"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Niver a egor"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Fiñval a-zehoù"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Niver a linenn leun"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mod"
#, fuzzy
#~ msgid "Show next piece"
#~ msgstr "Diskouez al lañser"

@ -5,10 +5,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 14:45-0700\n"
"Last-Translator: Adnan Mehmedovic&Mirza Music&Nedžib Bukalo "
"<adnan.mehmedovic@web.de>\n"
"Last-Translator: Adnan Mehmedovic&Mirza Music&Nedžib Bukalo <adnan."
"mehmedovic@web.de>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,85 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Način"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Koristi stari stil rotiranja."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Korištene linije"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Broj rupa"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Broj međumjesta"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Rastojanje od vrha do vrha"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Najviši element"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Broj punih linija"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Boja Z elementa:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Boja S elementa:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Boja I elementa:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Boja T elementa:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Boja pravogaonika:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Boja zarotiranog L elementa:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Boja L elementa:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Boja otpadnog bloka:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -142,10 +74,6 @@ msgstr ""
"%n linije:\n"
"%n linija:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Stari stil rotacije"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -157,3 +85,79 @@ msgstr "KSirtet je adaptacija poznate Tetris igrice"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Izbrisane linije"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Boja Z elementa:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Boja S elementa:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Boja I elementa:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Boja T elementa:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Boja pravogaonika:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Boja zarotiranog L elementa:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Boja L elementa:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Boja otpadnog bloka:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Stari stil rotacije"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Koristi stari stil rotiranja."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Korištene linije"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Broj rupa"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Broj međumjesta"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Rastojanje od vrha do vrha"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Najviši element"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Broj punih linija"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Način"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 00:58+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
@ -19,85 +19,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mode"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Usa l'estil de rotació antic."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Línies ocupades"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Número de forats"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Número d'espais"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distància de punta a punta"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Alçada mitjana"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Nombre de línies completes"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Color de la peça Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Color de la peça S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Color de la peça I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Color de la peça T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Color del quadrat:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Color de la peça L invertida:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Color de la peça L:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Color de la brossa:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -144,10 +76,6 @@ msgstr ""
"1 línia:\n"
"%n línies:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Estil de rotació antic"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -160,5 +88,81 @@ msgstr "KSirtet és una adaptació del conegut joc Tetris"
msgid "Removed Lines"
msgstr "Línies eliminades"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Color de la peça Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Color de la peça S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Color de la peça I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Color de la peça T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Color del quadrat:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Color de la peça L invertida:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Color de la peça L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Color de la brossa:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Estil de rotació antic"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Usa l'estil de rotació antic."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Línies ocupades"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Número de forats"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Número d'espais"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distància de punta a punta"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Alçada mitjana"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Nombre de línies completes"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mode"
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
#~ msgstr "Mostra el nombre de línies eliminades simultàniament."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@ -19,85 +19,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "Reži&m"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Používat starý způsob otáčení."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Obsazené řady"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Počet děr"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Počet mezer"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Vzdálenost mezi vrcholy"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Průměrná výška"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Počet plných řad"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Barva kostky Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Barva kostky S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Barva kostky I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Barva kostky T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Barva čtverce:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Barva zrcadlené kostky L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Barva kostky L:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Barva nepořádku:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -146,10 +78,6 @@ msgstr ""
"%n řady\n"
"%n řad"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Starý způsob otáčení"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -162,6 +90,82 @@ msgstr "KSirtet je klonem populární hry Tetris"
msgid "Removed Lines"
msgstr "Vyjmuto řádků"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Barva kostky Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Barva kostky S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Barva kostky I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Barva kostky T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Barva čtverce:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Barva zrcadlené kostky L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Barva kostky L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Barva nepořádku:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Starý způsob otáčení"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Používat starý způsob otáčení."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Obsazené řady"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Počet děr"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Počet mezer"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Vzdálenost mezi vrcholy"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Průměrná výška"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Počet plných řad"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "Reži&m"
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
#~ msgstr "Zobrazit počet řad odstraněných zaráz."
@ -221,8 +225,14 @@ msgstr "Vyjmuto řádků"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Výsledky"
#~ msgid "<qt>Display the current score.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Zobrazit aktuální skóre.<br/><font color=\"blue\">Zmodrá</font>, pokud je to vysoké skóre nebo <font color=\"red\">zčervená</font>, pokud je to nejlepší lokální skóre.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Display the current score.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</"
#~ "font> if it is a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is "
#~ "the best local score.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Zobrazit aktuální skóre.<br/><font color=\"blue\">Zmodrá</font>, "
#~ "pokud je to vysoké skóre nebo <font color=\"red\">zčervená</font>, pokud "
#~ "je to nejlepší lokální skóre.</qt>"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Úroveň"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -19,85 +19,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modd"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Defnyddio'r hen ddull cylchdroi."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Llinellau wedi eu llenwi"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Nifer y tyllau"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Nifer y bylchau"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Pellter copa-i-gopa"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Uchder cymedrig"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Nifer o linellau llawn"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Lliw darn Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Lliw darn S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Lliw darn I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Lliw darn T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Lliw sgwâr:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Lliw darn L wedi'i adlewyrchu:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Lliw darn L:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Lliw bloc sbwriel:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -145,10 +77,6 @@ msgstr ""
"1 Linell:\n"
"%n o Linellau:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Hen ddull cylchdroi"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -160,3 +88,79 @@ msgstr "Mae KSirtet yn addasiad o'r gêm Tetris enwog"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Llinellau wedi eu gwaredu"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Lliw darn Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Lliw darn S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Lliw darn I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Lliw darn T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Lliw sgwâr:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Lliw darn L wedi'i adlewyrchu:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Lliw darn L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Lliw bloc sbwriel:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Hen ddull cylchdroi"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Defnyddio'r hen ddull cylchdroi."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Llinellau wedi eu llenwi"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Nifer y tyllau"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Nifer y bylchau"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Pellter copa-i-gopa"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Uchder cymedrig"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Nifer o linellau llawn"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modd"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 02:56+0000\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -16,85 +16,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: \n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Tilstand"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Brug gammel rotationsstil."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Optagne linjer"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Antal huller"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Antal pladser"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Top til top afstand"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Middelhøjde"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Antal hele linjer"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z-brikkens farve:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S-brikkens farve:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I-brikkens farve:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T-brikkens farve:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kvadraternes farve:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Den spejlede L-briks farve:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L-brikkens farve:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Affaldsblok-farve:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -141,10 +73,6 @@ msgstr ""
"1 linje:\n"
"%n linjer:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Gammel rotationsstil"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -156,3 +84,79 @@ msgstr "KSirtet er en adaptering af det velkendte Tetris spil"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Fjernede linjer"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z-brikkens farve:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S-brikkens farve:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I-brikkens farve:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T-brikkens farve:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kvadraternes farve:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Den spejlede L-briks farve:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L-brikkens farve:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Affaldsblok-farve:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Gammel rotationsstil"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Brug gammel rotationsstil."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Optagne linjer"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Antal huller"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Antal pladser"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Top til top afstand"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Middelhøjde"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Antal hele linjer"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Tilstand"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-24 20:04+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -16,85 +16,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Alten Drehungsstil benutzen."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Anzahl belegter Zeilen"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Anzahl Löcher"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Anzahl freier Plätze"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distanz von Spitze-zu-Spitze"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Mittlere Höhe"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Anzahl voller Zeilen"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Farbe von Z-Stücken:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Farbe von S-Stücken:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Farbe von I-Stücken:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Farbe von T-Stücken:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Blockfarbe:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Farbe für gespiegelte L-Stücke:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Farbe für L-Stücke:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Farbe für Müllblöcke:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -144,10 +76,6 @@ msgstr ""
"1 Zeile:\n"
"%n Zeilen:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Alter Drehungsstil"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -159,3 +87,79 @@ msgstr "KSirtet ist eine Adaption des bekannten Tetris-Spiels."
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Entfernte Zeilen"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Farbe von Z-Stücken:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Farbe von S-Stücken:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Farbe von I-Stücken:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Farbe von T-Stücken:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Blockfarbe:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Farbe für gespiegelte L-Stücke:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Farbe für L-Stücke:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Farbe für Müllblöcke:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Alter Drehungsstil"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Alten Drehungsstil benutzen."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Anzahl belegter Zeilen"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Anzahl Löcher"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Anzahl freier Plätze"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distanz von Spitze-zu-Spitze"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Mittlere Höhe"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Anzahl voller Zeilen"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -19,85 +19,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Τύπος"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Χρήση παλιού στυλ περιστροφής."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Κατειλημμένες γραμμές"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Αριθμός τρυπών"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Αριθμός κενών"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Απόσταση από κορυφή-σε-κορυφή"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Μέσο ύψος"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Αριθμός πλήρων γραμμών"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Χρώμα κομματιού Ζ:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Χρώμα κομματιού S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Χρώμα κομματιού Ι:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Χρώμα κομματιού Τ:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Χρώμα τετραγώνου:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Χρώμα κατοπτρισμένου κομματιού L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Χρώμα κομματιού L:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Χρώμα κουτιού απορριμμάτων:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -145,10 +77,6 @@ msgstr ""
"1 γραμμή:\n"
"%n γραμμές:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Παλιό στυλ περιστροφής"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -160,3 +88,79 @@ msgstr "Το KSirtet είναι μια προσαρμογή του γνωστο
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Γραμμές που αφαιρέθηκαν"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Χρώμα κομματιού Ζ:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Χρώμα κομματιού S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Χρώμα κομματιού Ι:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Χρώμα κομματιού Τ:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Χρώμα τετραγώνου:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Χρώμα κατοπτρισμένου κομματιού L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Χρώμα κομματιού L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Χρώμα κουτιού απορριμμάτων:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Παλιό στυλ περιστροφής"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Χρήση παλιού στυλ περιστροφής."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Κατειλημμένες γραμμές"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Αριθμός τρυπών"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Αριθμός κενών"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Απόσταση από κορυφή-σε-κορυφή"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Μέσο ύψος"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Αριθμός πλήρων γραμμών"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Τύπος"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 11:05+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,85 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mode"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Use old rotation style."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Occupied lines"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Number of holes"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Number of spaces"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Peak-to-peak distance"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Mean height"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Number of full lines"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z piece colour:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S piece colour:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I piece colour:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T piece colour:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Square colour:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Mirrored L piece colour:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L piece colour:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Garbage block colour:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -141,10 +73,6 @@ msgstr ""
"1 Line:\n"
"%n Lines:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Old rotation style"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -156,3 +84,79 @@ msgstr "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Removed Lines"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z piece colour:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S piece colour:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I piece colour:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T piece colour:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Square colour:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Mirrored L piece colour:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L piece colour:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Garbage block colour:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Old rotation style"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Use old rotation style."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Occupied lines"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Number of holes"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Number of spaces"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Peak-to-peak distance"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Mean height"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Number of full lines"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mode"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktetris 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-09 21:38GMT\n"
"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -16,90 +16,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Nombro de okupitaj linioj"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Nombro da truoj"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Nombro da truoj"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distanco inter pintoj"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Precipa alteco"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Nombro da plenaj linioj"
#: piece.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Z piece color:"
msgstr "Paligu koloron"
#: piece.cpp:46
#, fuzzy
msgid "S piece color:"
msgstr "Paligu koloron"
#: piece.cpp:47
#, fuzzy
msgid "I piece color:"
msgstr "Paligu koloron"
#: piece.cpp:47
#, fuzzy
msgid "T piece color:"
msgstr "Paligu koloron"
#: piece.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Square color:"
msgstr "Paligu koloron"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
#, fuzzy
msgid "L piece color:"
msgstr "Paligu koloron"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
@ -154,10 +80,6 @@ msgid ""
"%n Lines:"
msgstr ""
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "Sirteto"
@ -172,6 +94,88 @@ msgstr "Sirteto estas imitaĵo de la bone konata Tetrisludo."
msgid "Removed Lines"
msgstr "Forigitaj linioj"
#: piece.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Z piece color:"
msgstr "Paligu koloron"
#: piece.cpp:46
#, fuzzy
msgid "S piece color:"
msgstr "Paligu koloron"
#: piece.cpp:47
#, fuzzy
msgid "I piece color:"
msgstr "Paligu koloron"
#: piece.cpp:47
#, fuzzy
msgid "T piece color:"
msgstr "Paligu koloron"
#: piece.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Square color:"
msgstr "Paligu koloron"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
#, fuzzy
msgid "L piece color:"
msgstr "Paligu koloron"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr ""
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Nombro de okupitaj linioj"
#: ksirtet.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Nombro da truoj"
#: ksirtet.kcfg:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Nombro da truoj"
#: ksirtet.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distanco inter pintoj"
#: ksirtet.kcfg:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Precipa alteco"
#: ksirtet.kcfg:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Nombro da plenaj linioj"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr ""
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
#~ msgstr "Montru la nombron de linioj forigataj samtempe."
@ -234,8 +238,14 @@ msgstr "Forigitaj linioj"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Poentoj"
#~ msgid "<qt>Display the current score.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Montru la nunajn poentojn.<br/>Ĝi <font color=\"blue\">bluiĝas</font> se estas rekordo kaj <font color=\"red\">ruĝiĝas</font> se estas la plej bona loka rezulto.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Display the current score.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</"
#~ "font> if it is a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is "
#~ "the best local score.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Montru la nunajn poentojn.<br/>Ĝi <font color=\"blue\">bluiĝas</font> "
#~ "se estas rekordo kaj <font color=\"red\">ruĝiĝas</font> se estas la plej "
#~ "bona loka rezulto.</qt>"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Nivelo"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 17:25+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -19,85 +19,17 @@ msgstr ""
"First-Translator: Víctor Romero <livingstone@thepentagon.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modo"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Usar estilo de giro antiguo."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Líneas ocupadas"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Número de huecos"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Número de espacios"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distancia de punta a punta"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Altura media"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Número de líneas completas"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Color de ficha Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Color de ficha S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Color de ficha I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Color de ficha T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Color del cuadrado:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Color de ficha L volteada:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Color de ficha L:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Color de bloque de deshecho:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -144,10 +76,6 @@ msgstr ""
"1 línea:\n"
"%n líneas:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Estilo de giro antiguo"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -159,3 +87,79 @@ msgstr "KSirtet es una adaptación del conocido juego Tetris"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Líneas quitadas"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Color de ficha Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Color de ficha S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Color de ficha I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Color de ficha T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Color del cuadrado:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Color de ficha L volteada:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Color de ficha L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Color de bloque de deshecho:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Estilo de giro antiguo"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Usar estilo de giro antiguo."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Líneas ocupadas"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Número de huecos"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Número de espacios"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distancia de punta a punta"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Altura media"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Número de líneas completas"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modo"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-31 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -16,85 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Tüüp"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Vanamoelie pööramise kasutamine"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Hõivatud ridu"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Aukude arv"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Tühikute arv"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Kaugus tipust tipuni"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Keskmine kõrgus"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Täidetud ridade arv"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z klotsi värv:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S klotsi värv:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I klotsi värv:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T klotsi värv:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Ruudu värv:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Peeglis L klotsi värv:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L klotsi värv:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Rämpsubloki värv:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -141,10 +73,6 @@ msgstr ""
"1 rida:\n"
"%n rida:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Vanamoeline pööramine"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -156,3 +84,79 @@ msgstr "KSirtet on kuulsa mängu Tetris kloon"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Eemaldatud ridu"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z klotsi värv:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S klotsi värv:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I klotsi värv:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T klotsi värv:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Ruudu värv:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Peeglis L klotsi värv:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L klotsi värv:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Rämpsubloki värv:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Vanamoeline pööramine"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Vanamoelie pööramise kasutamine"
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Hõivatud ridu"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Aukude arv"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Tühikute arv"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Kaugus tipust tipuni"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Keskmine kõrgus"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Täidetud ridade arv"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Tüüp"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 08:46+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -17,85 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modua"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Erabili biraketa zaharraren estiloa."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Okupatutako lerroak"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Zulo kopurua"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Espazio kopurua"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Puntatik-puntarako distantzia"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Bataz-besteko altuera"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Lerro osoen kopurua"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Karratuaren kolorea:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Ispilatutako L fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L fitxaren kolorea:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Zabor-fitxaren kolorea:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -142,10 +74,6 @@ msgstr ""
" Lerro 1:\n"
"%n lerro:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Biraketa-estilo zaharra"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -157,3 +85,79 @@ msgstr "KSirtet Tetris joku ospetsuaren moldaketa bat da"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Kendutako lerroak"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Karratuaren kolorea:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Ispilatutako L fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Zabor-fitxaren kolorea:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Biraketa-estilo zaharra"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Erabili biraketa zaharraren estiloa."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Okupatutako lerroak"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Zulo kopurua"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Espazio kopurua"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Puntatik-puntarako distantzia"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Bataz-besteko altuera"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Lerro osoen kopurua"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modua"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 13:51+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,85 +17,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&حالت‌"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "استفاده از سبک قدیمی چرخش."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "خطوط اشغال‌شده"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "تعداد گودالها"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "تعداد فاصله‌ها"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "فاصلۀ رأس به رأس"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "ارتفاع میانگین"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "تعداد خطوط پر"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "رنگ مربع:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ L بازتاب‌شده:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ L:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "رنگ بلوک زباله:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -140,10 +72,6 @@ msgid ""
"%n Lines:"
msgstr "%n خط:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "سبک قدیمی چرخش"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr ""
@ -155,3 +83,79 @@ msgstr "KSirtet اقتباسی از بازی معروف Tetris است."
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "خطوط حذف‌شده"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "رنگ مربع:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ L بازتاب‌شده:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "رنگ بلوک زباله:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "سبک قدیمی چرخش"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "استفاده از سبک قدیمی چرخش."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "خطوط اشغال‌شده"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "تعداد گودالها"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "تعداد فاصله‌ها"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "فاصلۀ رأس به رأس"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "ارتفاع میانگین"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "تعداد خطوط پر"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&حالت‌"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-19 22:51+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@ -15,85 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Tila"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Käytä vanhaa kieritystyyliä."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Varatut rivit"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Reikien lukumäärä"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Välien lukumäärä"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Piikistä piikkiin etäisyys"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Korkeuden keskiarvo"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Täysien rivien lukumäärä"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z-palikan väri:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S-palikan väri:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I-palikan väri:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T-palikan väri:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Neliön väri:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Peilatun L-palikan väri:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L-palikan väri:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Jätepalikan väri:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -142,10 +74,6 @@ msgstr ""
"1 Rivi:\n"
"%n Riviä:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Vanha kieritystyyli"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -158,5 +86,81 @@ msgstr "KSirtet on klooni hyvin tunnetusta Tetris-pelistä."
msgid "Removed Lines"
msgstr "Poistettuja rivejä"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z-palikan väri:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S-palikan väri:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I-palikan väri:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T-palikan väri:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Neliön väri:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Peilatun L-palikan väri:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L-palikan väri:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Jätepalikan väri:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Vanha kieritystyyli"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Käytä vanhaa kieritystyyliä."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Varatut rivit"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Reikien lukumäärä"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Välien lukumäärä"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Piikistä piikkiin etäisyys"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Korkeuden keskiarvo"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Täysien rivien lukumäärä"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Tila"
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
#~ msgstr "Näytä samanaikaisesti poistettujen rivien määrä."

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -25,85 +25,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mode"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Utiliser l'ancien style de rotation."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Lignes occupées"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Nombre de trous"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Nombre d'espaces"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distance entre deux sommets"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Hauteur moyenne"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Nombre de lignes remplies"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en Z :"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en S :"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en I :"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en T :"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Couleur des carrés :"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en L inversé :"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en L :"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Couleur des bloc débris :"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -152,10 +84,6 @@ msgstr ""
"1 ligne :\n"
"%n lignes :"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Ancien style de rotation"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -167,3 +95,79 @@ msgstr "KSirtet est une adaptation du jeu très connu Tétris"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Lignes enlevées"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en Z :"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en S :"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en I :"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en T :"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Couleur des carrés :"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en L inversé :"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en L :"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Couleur des bloc débris :"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Ancien style de rotation"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Utiliser l'ancien style de rotation."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Lignes occupées"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Nombre de trous"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Nombre d'espaces"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distance entre deux sommets"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Hauteur moyenne"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Nombre de lignes remplies"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mode"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegames/ksirtet.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,85 +10,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mód"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Úsáid an tseanstíl rothlaithe."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Línte gafa"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Líon na bpoll"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Líon na spásanna"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Fad ó bhuaic go buaic"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Meánairde"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Líon na línte iomlána"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Dath an phíosa Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Dath an phíosa S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Dath an phíosa I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Dath an phíosa T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Dath na cearnóige:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Dath an phíosa L, scáthánaithe:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Dath an phíosa L:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Dath an bhloic bruscair:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -138,10 +70,6 @@ msgstr ""
"%n Líne:\n"
"%n Líne:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Seanstíl rothlaithe"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -153,3 +81,79 @@ msgstr "Is leagan athchóirithe den chluiche iomráiteach Tetris é KSirtet"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Línte Bainte"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Dath an phíosa Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Dath an phíosa S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Dath an phíosa I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Dath an phíosa T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Dath na cearnóige:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Dath an phíosa L, scáthánaithe:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Dath an phíosa L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Dath an bhloic bruscair:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Seanstíl rothlaithe"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Úsáid an tseanstíl rothlaithe."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Línte gafa"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Líon na bpoll"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Líon na spásanna"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Fad ó bhuaic go buaic"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Meánairde"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Líon na línte iomlána"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mód"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -18,85 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modo"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Usa-lo estilo de rotación antigo."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Liñas ocupadas"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Número de buratos"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Número de espazos"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distancia de punta a punta"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Altura media"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Número de liñas completas"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Cor das pezas Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Cor das pezas S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Cor das pezas I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Cor das pezas T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Cor dos cadrados:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Cor das pezas L reflectidas:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Cor das pezas L:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Cor dos bloques de lixo:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -143,10 +75,6 @@ msgstr ""
"1 liña:\n"
"%n liñas:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Estilo de rotación antigo"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -158,3 +86,79 @@ msgstr "O KSirtet é unha adaptación do coñecido xogo Tetris"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Liñas retiradas"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Cor das pezas Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Cor das pezas S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Cor das pezas I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Cor das pezas T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Cor dos cadrados:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Cor das pezas L reflectidas:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Cor das pezas L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Cor dos bloques de lixo:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Estilo de rotación antigo"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Usa-lo estilo de rotación antigo."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Liñas ocupadas"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Número de buratos"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Número de espazos"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distancia de punta a punta"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Altura media"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Número de liñas completas"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modo"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-11 22:28+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -24,85 +24,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "מ&צב"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "השתמש בסוג סיבוב ישן."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "שורות תפוסות"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "מספר חורים"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "מספר רווחים"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "מרחק מפסגה לפסגה"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "גובה ממוצע"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "מספר שורות מלאות"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת ריבוע:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת L הפוכה:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת L:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "צבע בלוק זבל:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -149,10 +81,6 @@ msgstr ""
"שורה אחת\n"
"%n שורות:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "צורת הסיבוב הישנה"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -164,3 +92,79 @@ msgstr "תואם של המשחק הידוע טטריס - KSirtet"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "שורות שהוסרו"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת ריבוע:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת L הפוכה:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "צבע בלוק זבל:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "צורת הסיבוב הישנה"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "השתמש בסוג סיבוב ישן."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "שורות תפוסות"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "מספר חורים"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "מספר רווחים"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "מרחק מפסגה לפסגה"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "גובה ממוצע"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "מספר שורות מלאות"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "מ&צב"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 13:10+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,85 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "मोड (&M)"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "पुरानी घूर्णन शैली इस्तेमाल करें"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "भरी हुई पंक्तियाँ"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "छेद की संख्या:"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "स्पेसेस की संख्या"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "शिखर-से-शिखर के बीच की दूरी"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "औसत ऊंचाई"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "पूरी पंक्तियों की संख्या"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z खण्ड रंग:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S खण्ड रंग:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I खण्ड रंग:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T खण्ड रंग:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "चौकोर रंगः"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "उलटा L खण्ड रंग:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L खण्ड रंग:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "कूड़ा खण्ड रंग:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -138,10 +70,6 @@ msgid ""
"%n Lines:"
msgstr ""
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "पुरानी घूर्णन शैली"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "के-सिर्टेट"
@ -156,5 +84,81 @@ msgstr "के-सिर्टेट सुप्रसिद्ध टेट्
msgid "Removed Lines"
msgstr "मिटाई गई पंक्तियाँ"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z खण्ड रंग:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S खण्ड रंग:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I खण्ड रंग:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T खण्ड रंग:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "चौकोर रंगः"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "उलटा L खण्ड रंग:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L खण्ड रंग:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "कूड़ा खण्ड रंग:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "पुरानी घूर्णन शैली"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "पुरानी घूर्णन शैली इस्तेमाल करें"
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "भरी हुई पंक्तियाँ"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "छेद की संख्या:"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "स्पेसेस की संख्या"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "शिखर-से-शिखर के बीच की दूरी"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "औसत ऊंचाई"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "पूरी पंक्तियों की संख्या"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "मोड (&M)"
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
#~ msgstr "मिटाए गए पंक्तियों की संख्या साथ ही में दिखाएँ"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n"
@ -9,89 +9,21 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Način"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Upotrebljavaj stari stil vrtnje."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Zauzeti redovi"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Broj rupa"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Broj praznih mjesta"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Udaljenost od vrha do vrha"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Prosječna visina"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Broj punih redaka"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Boja Z-dijela:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Boja S-dijela:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Boja I-dijela:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Boja T-dijela:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Boja kvadrata:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Boja zrcalnih L-dijelova:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Boja L-dijela:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Boja za smeće:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -139,10 +71,6 @@ msgstr ""
"%n retka:\n"
"%n redaka:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Stari stil vrtnje"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -154,3 +82,79 @@ msgstr "KSirtet je adaptacija slavne igre Tetris."
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Uklonjeni redovi"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Boja Z-dijela:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Boja S-dijela:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Boja I-dijela:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Boja T-dijela:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Boja kvadrata:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Boja zrcalnih L-dijelova:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Boja L-dijela:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Boja za smeće:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Stari stil vrtnje"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Upotrebljavaj stari stil vrtnje."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Zauzeti redovi"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Broj rupa"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Broj praznih mjesta"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Udaljenost od vrha do vrha"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Prosječna visina"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Broj punih redaka"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Način"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 10:10+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -14,85 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mód"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "A régi forgatási stílus használata."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "A foglalt vonalak száma"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "A lyukak száma"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Az üres helyek száma"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Csúcs-csúcs távolság"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Átlagos magasság"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "A teli sorok száma"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "A Z-elemek színe:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Az S-elemek színe:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Az I-elemek színe:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "A T-elemek színe:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "A négyzetek színe:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "A tükrözött L-elemek színe:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Az L-elemek színe:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "A kieső blokkok színe:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -137,10 +69,6 @@ msgid ""
"%n Lines:"
msgstr "%n sor:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Régi forgatási mód"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -152,3 +80,79 @@ msgstr "A KSirtet a jól ismert Tetris játék egy változata"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Eltávolított sorok"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "A Z-elemek színe:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Az S-elemek színe:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Az I-elemek színe:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "A T-elemek színe:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "A négyzetek színe:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "A tükrözött L-elemek színe:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Az L-elemek színe:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "A kieső blokkok színe:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Régi forgatási mód"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "A régi forgatási stílus használata."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "A foglalt vonalak száma"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "A lyukak száma"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Az üres helyek száma"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Csúcs-csúcs távolság"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Átlagos magasság"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "A teli sorok száma"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mód"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 03:04+0000\n"
"Last-Translator: Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -18,85 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "Ha&mur"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Nota gamla snúningstíl."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Uppteknar línur"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Fjöldi hola"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Fjöldi bila"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Lengsta vegalengd"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Meðalhæð"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Fjöldi fullra lína"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z blokkarlitur:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S blokkarlitur:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I blokkarlitur:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T blokkarlitur:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kassalitur:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Speglaður L blokkarlitur:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L blokkarlitur:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Ruslblokkarlitur:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -144,10 +76,6 @@ msgstr ""
"1 lína:\n"
"%n línur:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Gamli snúningsstíll"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -159,3 +87,79 @@ msgstr "KSirtet er eftirlíking Tetris-leiksins gamalkunna."
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Fjarlægðar línur"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z blokkarlitur:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S blokkarlitur:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I blokkarlitur:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T blokkarlitur:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kassalitur:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Speglaður L blokkarlitur:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L blokkarlitur:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Ruslblokkarlitur:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Gamli snúningsstíll"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Nota gamla snúningstíl."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Uppteknar línur"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Fjöldi hola"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Fjöldi bila"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Lengsta vegalengd"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Meðalhæð"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Fjöldi fullra lína"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "Ha&mur"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -13,85 +13,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modalità"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Utilizza il vecchio stile per le rotazioni."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Righe occupate"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Numero di buchi"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Numero di spazi"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distanza picco-picco"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Altezza media"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Numero di righe piene"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Colore pezzi \"Z\":"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Colore pezzi \"S\":"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Colore pezzi \"I\":"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Colore pezzi \"T\":"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Colore pezzi quadrati:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Colore pezzi \"L specchiata\""
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Colore pezzi \"L\":"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Colore dei detriti:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -138,10 +70,6 @@ msgstr ""
"Una riga:\n"
"%n righe:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Rotazioni \"vecchio stile\""
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -153,3 +81,79 @@ msgstr "KSirtet è una variazione del celebre gioco del Tetris"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Righe rimosse"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Colore pezzi \"Z\":"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Colore pezzi \"S\":"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Colore pezzi \"I\":"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Colore pezzi \"T\":"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Colore pezzi quadrati:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Colore pezzi \"L specchiata\""
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Colore pezzi \"L\":"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Colore dei detriti:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Rotazioni \"vecchio stile\""
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Utilizza il vecchio stile per le rotazioni."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Righe occupate"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Numero di buchi"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Numero di spazi"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distanza picco-picco"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Altezza media"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Numero di righe piene"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modalità"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-26 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -15,85 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "モード(&M)"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "古い回転スタイルを使用します。"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "占領されたライン数"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "穴の数"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "スペースの数"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "ピーク間距離"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "平均高さ"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "すべてのライン数"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z ピースの色:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S ピースの色:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I ピースの色:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T ピースの色:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "正方形ピースの色:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "逆 L ピースの色:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L ピースの色:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "消されたブロックの色:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -138,10 +70,6 @@ msgid ""
"%n Lines:"
msgstr "%n ライン:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "古い回転スタイル"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -153,3 +81,79 @@ msgstr "KSirtet は有名なテトリスゲームを脚色したものです。"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "消去したライン数"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z ピースの色:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S ピースの色:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I ピースの色:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T ピースの色:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "正方形ピースの色:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "逆 L ピースの色:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L ピースの色:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "消されたブロックの色:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "古い回転スタイル"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "古い回転スタイルを使用します。"
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "占領されたライン数"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "穴の数"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "スペースの数"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "ピーク間距離"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "平均高さ"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "すべてのライン数"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "モード(&M)"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-07 08:26+0700\n"
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
@ -14,85 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "របៀប"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "ប្រើ​រចនាប័ទ្ម​បង្វិល​ចាស់ ។"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "បន្ទាត់​ដែល​បាន​កាន់កាប់"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "ចំនួន​រន្ធ"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "ចំនួន​ចន្លោះ"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "ចម្ងាយ​ពី​កំពូល​ទៅ​កំពូល"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "កម្ពស់​មធ្យម"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់​ពេញ"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ Z ៖"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ S ៖"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ I ៖"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ T ៖"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "ពណ៌​ការេ ៖"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ L បញ្ច្រាស់ ៖"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ L ៖"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "ពណ៌​ដុំ​សំណល់ ៖"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -137,10 +69,6 @@ msgid ""
"%n Lines:"
msgstr "បន្ទាត់ %n ៖"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "រចនាប័ទ្ម​បង្វិល​ចាស់"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -152,3 +80,79 @@ msgstr "KSirtet គឺ​ជា​ការ​ធ្វើ​តាម​ល្
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "បន្ទាត់​ដែល​បាន​យក​ចេញ"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ Z ៖"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ S ៖"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ I ៖"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ T ៖"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "ពណ៌​ការេ ៖"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ L បញ្ច្រាស់ ៖"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ L ៖"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "ពណ៌​ដុំ​សំណល់ ៖"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "រចនាប័ទ្ម​បង្វិល​ចាស់"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "ប្រើ​រចនាប័ទ្ម​បង្វិល​ចាស់ ។"
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "បន្ទាត់​ដែល​បាន​កាន់កាប់"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "ចំនួន​រន្ធ"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "ចំនួន​ចន្លោះ"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "ចម្ងាយ​ពី​កំពូល​ទៅ​កំពូល"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "កម្ពស់​មធ្យម"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់​ពេញ"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "របៀប"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktetris\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:44+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -15,86 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "모드(&M)"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "구식 회전 스타일을 사용합니다."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "구멍 개수"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "공간 개수"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "가득 찬 줄의 개수"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z 조각 색상:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S 조각 색상:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I 조각 색상:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T 조각 색상:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "사각형 색상:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "뒤집힌 L 조각 색상:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L 조각 색상:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "쓰레기 블록 색상:"
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr ""
@ -138,10 +70,6 @@ msgid ""
"%n Lines:"
msgstr "%n줄:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "구식 회전 스타일"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -153,3 +81,79 @@ msgstr "KSirtet은 테트리스 게임입니다"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "제거된 줄"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z 조각 색상:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S 조각 색상:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I 조각 색상:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T 조각 색상:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "사각형 색상:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "뒤집힌 L 조각 색상:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L 조각 색상:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "쓰레기 블록 색상:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "구식 회전 스타일"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "구식 회전 스타일을 사용합니다."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "구멍 개수"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "공간 개수"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "가득 찬 줄의 개수"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "모드(&M)"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -15,55 +15,74 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Veiksena"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Tarpų kiekis:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr ""
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr ""
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Iš viso:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr ""
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr ""
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr ""
#: piece.cpp:46
@ -98,61 +117,46 @@ msgstr ""
msgid "Garbage block color:"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr ""
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr ""
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Tarpų kiekis:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr ""
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr ""
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr ""
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr ""
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr ""
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Iš viso:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr ""
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr ""
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr ""
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr ""
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Veiksena"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-19 15:12EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -15,54 +15,77 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of holes"
#: ai.cpp:10
#, fuzzy
msgid "Number of holes:"
msgstr "Caurumu skaits"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of spaces"
#: ai.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Caurumu skaits"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
#: ai.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Caurumu skaits"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of full lines"
#: ai.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Caurumu skaits"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr ""
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr ""
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr ""
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr ""
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr ""
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr ""
@ -95,67 +118,48 @@ msgstr ""
msgid "Garbage block color:"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr ""
#: ai.cpp:10
#, fuzzy
msgid "Number of holes:"
msgstr "Caurumu skaits"
#: ai.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Caurumu skaits"
#: ai.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Caurumu skaits"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr ""
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr ""
#: ai.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Number of full lines:"
#: ksirtet.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Caurumu skaits"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr ""
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr ""
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Caurumu skaits"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr ""
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Caurumu skaits"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr ""
#, fuzzy

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:18+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,85 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Режим"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Користи стар стил на ротација."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Зафатени линии"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Број на дупки"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Број на празни места"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Растојание од врв до врв"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Просечна висина"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Број на цели линии"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Боја на фигурата Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Боја на фигурата S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Боја на фигурата I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Боја на фигурата Т:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Боја на квадратот:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Боја на огледалната фигура L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Боја на фигурата L:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Боја на блоковите со отпадоци:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -144,10 +76,6 @@ msgstr ""
"%n линии:\n"
"%n линии:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Стар стил на ротација"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "КСиртет"
@ -159,3 +87,79 @@ msgstr "КСиртет е прилагодување на добро позна
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Отстранети линии"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Боја на фигурата Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Боја на фигурата S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Боја на фигурата I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Боја на фигурата Т:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Боја на квадратот:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Боја на огледалната фигура L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Боја на фигурата L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Боја на блоковите со отпадоци:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Стар стил на ротација"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Користи стар стил на ротација."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Зафатени линии"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Број на дупки"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Број на празни места"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Растојание од врв до врв"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Просечна висина"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Број на цели линии"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Режим"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
"Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -22,85 +22,17 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Bruk gammel roteringsstil."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Opptatte linjer"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Antall hull"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Antall mellomrom"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Topp-til-topp-avstand"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Gjennomsnitthøyde"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Antall fulle linjer"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z-brikkefarge:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S-brikkefarge:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I-brikkefarge:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T-brikkefarge:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kvadratfarge:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Speilet L-brikkefarge:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L-brikkefarge:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Søppelbrikkefarge:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -147,10 +79,6 @@ msgstr ""
"En linje:\n"
"%n linjer:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Gammel roteringsstil"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -162,3 +90,79 @@ msgstr "KSirtet er en variant av det velkjente spillet Tetris"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Fjernede linjer"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z-brikkefarge:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S-brikkefarge:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I-brikkefarge:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T-brikkefarge:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kvadratfarge:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Speilet L-brikkefarge:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L-brikkefarge:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Søppelbrikkefarge:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Gammel roteringsstil"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Bruk gammel roteringsstil."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Opptatte linjer"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Antall hull"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Antall mellomrom"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Topp-til-topp-avstand"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Gjennomsnitthøyde"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Antall fulle linjer"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-08 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -17,85 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Bedrief"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Bruuk ole Wies bi't Dreihen."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Vulle Regen"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Tall vun Löcker"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Tall vun fre'e Plätz"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Afstand vun Spitz to Spitz"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Dörsnitthööchde"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Tall vun vulle Regen"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Klöör för Z-Steen:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Klöör för S-Steen:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Klöör för I-Steen:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Klöör för T-Steen:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Klöör för Veereck-Steen:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Klöör för spegelt L-Steen:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Klöör för L-Steen:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Klöör för Schiet-Steen:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -142,10 +74,6 @@ msgstr ""
"1 Reeg:\n"
"%n Regen:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Ole Wies bi't Dreihen"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -157,3 +85,79 @@ msgstr "De Vörlaag för KSirtet is dat bekannte Speel Tetris."
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Wegdaan Regen"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Klöör för Z-Steen:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Klöör för S-Steen:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Klöör för I-Steen:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Klöör för T-Steen:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Klöör för Veereck-Steen:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Klöör för spegelt L-Steen:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Klöör för L-Steen:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Klöör för Schiet-Steen:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Ole Wies bi't Dreihen"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Bruuk ole Wies bi't Dreihen."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Vulle Regen"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Tall vun Löcker"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Tall vun fre'e Plätz"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Afstand vun Spitz to Spitz"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Dörsnitthööchde"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Tall vun vulle Regen"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Bedrief"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -22,85 +22,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Oude rotatiestijl gebruiken."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Aantal bezette regels"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Aantal gaten"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Aantal lege ruimtes"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Afstand van piek tot piek"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Gemiddelde hoogte"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Aantal volle regels"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Kleur van Z-stuk:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Kleur van S-stuk:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Kleur van I-stuk:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Kleur van T-stuk:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kleur van vierkant:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Kleur van gespiegeld L-stuk:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Kleur van L-stuk:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Kleur van afvalblok:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -148,10 +80,6 @@ msgstr ""
"1 regel:\n"
"%n regels:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Oude rotatiestijl"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -163,3 +91,79 @@ msgstr "KSirtet is een kloon van het wereldberoemde spel Tetris"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Verwijderde regels"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Kleur van Z-stuk:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Kleur van S-stuk:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Kleur van I-stuk:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Kleur van T-stuk:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kleur van vierkant:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Kleur van gespiegeld L-stuk:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Kleur van L-stuk:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Kleur van afvalblok:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Oude rotatiestijl"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Oude rotatiestijl gebruiken."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Aantal bezette regels"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Aantal gaten"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Aantal lege ruimtes"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Afstand van piek tot piek"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Gemiddelde hoogte"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Aantal volle regels"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-04 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -18,85 +18,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Bruk gammal roteringsstil."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Opptekne linjer"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Tal på hol"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Tal på mellomrom"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Topp-til-topp-avstand"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Snitthøgd"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Tal på fulle linjer"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z-brikkefarge:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S-brikkefarge:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I-brikkefarge:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T-brikkefarge:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kvadratfarge:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Spegla L-brikkefarge:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L-brikkefarge:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Bossbrikkefarge:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -143,10 +75,6 @@ msgstr ""
"Éi linje:\n"
"%n linjer:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Gammal roteringsstil"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -158,3 +86,79 @@ msgstr "KSirtet er ein variant av det velkjende spelet Tetris"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Fjerna linjer"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z-brikkefarge:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S-brikkefarge:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I-brikkefarge:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T-brikkefarge:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kvadratfarge:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Spegla L-brikkefarge:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L-brikkefarge:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Bossbrikkefarge:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Gammal roteringsstil"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Bruk gammal roteringsstil."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Opptekne linjer"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Tal på hol"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Tal på mellomrom"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Topp-til-topp-avstand"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Snitthøgd"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Tal på fulle linjer"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:11+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -15,84 +15,16 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "ਢੰਗ(&M)"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "ਭਰੀਆਂ ਲਾਇਨਾਂ"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "ਮੋਰੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "ਮੱਧ ਉਚਾਈ"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "ਪੂਰੀਆਂ ਲਾਇਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z ਟੁਕੜਾ ਰੰਗ:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S ਟੁਕੜਾ ਰੰਗ:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I ਟੁਕੜਾ ਰੰਗ:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T ਟੁਕੜਾ ਰੰਗ:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "ਵਰਗ ਰੰਗ:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
@ -140,10 +72,6 @@ msgstr ""
"1 ਲਾਇਨ:\n"
"%n ਲਾਇਨਾਂ:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -155,3 +83,79 @@ msgstr ""
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "ਹਟਾਈਆਂ ਲਾਇਨਾਂ"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z ਟੁਕੜਾ ਰੰਗ:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S ਟੁਕੜਾ ਰੰਗ:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I ਟੁਕੜਾ ਰੰਗ:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T ਟੁਕੜਾ ਰੰਗ:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "ਵਰਗ ਰੰਗ:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr ""
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "ਭਰੀਆਂ ਲਾਇਨਾਂ"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "ਮੋਰੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "ਮੱਧ ਉਚਾਈ"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "ਪੂਰੀਆਂ ਲਾਇਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "ਢੰਗ(&M)"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 00:01+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
@ -17,85 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Tryb"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Użyj starego stylu obracania."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Zajęte linie"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Liczba dziur"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Liczba odstępów"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Odległość między krańcami"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Średnia wysokość"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Liczba pełnych linii"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Kolor elementu Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Kolor elementu S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Kolor elementu I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Kolor elementu T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kolor kwadratu:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Kolor obróconego elementu L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Kolor elementu L:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Kolor nieuporządkowanego bloku:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -143,10 +75,6 @@ msgstr ""
"%n wiersze:\n"
"%n wierszy:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Stary styl obrotów"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -159,6 +87,82 @@ msgstr "KSirtet jest wersją znanej gry Tetris"
msgid "Removed Lines"
msgstr "Usunięte linie"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Kolor elementu Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Kolor elementu S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Kolor elementu I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Kolor elementu T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kolor kwadratu:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Kolor obróconego elementu L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Kolor elementu L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Kolor nieuporządkowanego bloku:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Stary styl obrotów"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Użyj starego stylu obracania."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Zajęte linie"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Liczba dziur"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Liczba odstępów"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Odległość między krańcami"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Średnia wysokość"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Liczba pełnych linii"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Tryb"
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
#~ msgstr "Pokaż liczbę linii usuwanych jednocześnie."
@ -402,8 +406,14 @@ msgstr "Usunięte linie"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Wynik"
#~ msgid "<qt>Display the current score.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Wyświetla aktualny wynik..<br/>Kolor jest <font color=\"blue\">niebieski</font>, jeśli to rekord światowy, zaś <font color=\"red\">czerwony</font>, jeśli to rekord lokalny.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Display the current score.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</"
#~ "font> if it is a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is "
#~ "the best local score.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Wyświetla aktualny wynik..<br/>Kolor jest <font color=\"blue"
#~ "\">niebieski</font>, jeśli to rekord światowy, zaś <font color=\"red"
#~ "\">czerwony</font>, jeśli to rekord lokalny.</qt>"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Poziom"
@ -482,7 +492,8 @@ msgstr "Usunięte linie"
#~ msgid ""
#~ "KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
#~ "(at least in Japan) PuyoPuyo game."
#~ msgstr "KFoulEggs to adaptacja znanej (przynajmniej w Japonii) gry PuyoPuyo."
#~ msgstr ""
#~ "KFoulEggs to adaptacja znanej (przynajmniej w Japonii) gry PuyoPuyo."
#~ msgid "Puyos"
#~ msgstr "Puyos"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 10:51+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -11,85 +11,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSirtet Tetris \n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modo"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Usar o estilo de rotação antigo."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Linhas ocupadas"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Número de buracos"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Número de espaços"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distância pico-a-pico"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Altura média"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Número de linhas completas"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Cor das peças Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Cor das peças S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Cor das peças I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Cor das peças T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Cor dos quadrados:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Cor das peças L espelhadas:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Cor das peças L:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Cor dos blocos de lixo:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -136,10 +68,6 @@ msgstr ""
"%n Linha:\n"
"%n Linhas:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Estilo de rotação antigo"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -151,3 +79,79 @@ msgstr "O KSirtet é uma adaptação do conhecido jogo Tetris"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Linhas Retiradas"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Cor das peças Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Cor das peças S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Cor das peças I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Cor das peças T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Cor dos quadrados:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Cor das peças L espelhadas:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Cor das peças L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Cor dos blocos de lixo:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Estilo de rotação antigo"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Usar o estilo de rotação antigo."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Linhas ocupadas"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Número de buracos"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Número de espaços"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distância pico-a-pico"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Altura média"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Número de linhas completas"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modo"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:09-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
@ -15,85 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modo"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Usar o estilo antigo de rotação."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Linhas ocupadas"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Número de furos"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Número de espaços"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distância de pico-a-pico"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Altura média"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Número de linhas completas"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Cor da Peça Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Cor da Peça S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Cor da Peça I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Cor da Peça T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Cor do quadrado:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Cor da Peça L Espelhado:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Cor da Peça L:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Cor do bloco de Lixo:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -140,10 +72,6 @@ msgstr ""
"1 Linha:\n"
"%n Linhas:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Estilo antigo de rotação"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -155,3 +83,79 @@ msgstr "O KSirtet é uma adaptação do conhecido jogo Tetris"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Linhas removidas"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Cor da Peça Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Cor da Peça S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Cor da Peça I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Cor da Peça T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Cor do quadrado:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Cor da Peça L Espelhado:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Cor da Peça L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Cor do bloco de Lixo:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Estilo antigo de rotação"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Usar o estilo antigo de rotação."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Linhas ocupadas"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Número de furos"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Número de espaços"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distância de pico-a-pico"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Altura média"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Número de linhas completas"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modo"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-15 18:05+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
@ -16,85 +16,17 @@ msgstr ""
"claudiuc@kde.org\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mod"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Utilizează vechiul stil de rotire."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Linii ocupate"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Numărul de găuri"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Numărul de spaţii"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distanţa vîrf la vîrf"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Înălţimea medie"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Numărul de linii pline"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Culoare piesă Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Culoare piesă S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Culoare piesă I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Culoare piesă T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Culoare pătrat:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Culoare piesă L oglindită:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Culoare piesă L:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Culoare bloc inutil:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -139,10 +71,6 @@ msgid ""
"%n Lines:"
msgstr ""
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Vechiul stil de rotire"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -157,5 +85,81 @@ msgstr "KSirtet este o clonă de Tetris."
msgid "Removed Lines"
msgstr "Linii eliminate"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Culoare piesă Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Culoare piesă S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Culoare piesă I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Culoare piesă T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Culoare pătrat:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Culoare piesă L oglindită:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Culoare piesă L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Culoare bloc inutil:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Vechiul stil de rotire"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Utilizează vechiul stil de rotire."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Linii ocupate"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Numărul de găuri"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Numărul de spaţii"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distanţa vîrf la vîrf"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Înălţimea medie"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Numărul de linii pline"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mod"
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
#~ msgstr "Afişează numărul de linii eliminate simultan."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-05 14:16+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -15,90 +15,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Режим"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Использовать старый режим вращения."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Количество занятых рядов"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Количество дыр"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Количество пустых мест"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Расстояние между пиками"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Средняя высота"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Количество заполненных линий"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Цвет фигуры Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Цвет фигуры S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Цвет фигуры I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Цвет фигуры T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Цвет квадрата:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Цвет отражённой фигуры L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Цвет фигуры L:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Цвет незаполненных блоков:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -146,10 +78,6 @@ msgstr ""
"%n линии:\n"
"%n линий:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Старый режим вращения"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -161,3 +89,79 @@ msgstr "KSirtet - ещё один вариант хорошо известной
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Удалено рядов"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Цвет фигуры Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Цвет фигуры S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Цвет фигуры I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Цвет фигуры T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Цвет квадрата:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Цвет отражённой фигуры L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Цвет фигуры L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Цвет незаполненных блоков:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Старый режим вращения"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Использовать старый режим вращения."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Количество занятых рядов"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Количество дыр"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Количество пустых мест"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Расстояние между пиками"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Средняя высота"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Количество заполненных линий"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Режим"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:29-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,93 +24,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "Ubwoko"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "ki/bishaje Ukuzenguruka Imisusire . "
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Imirongo "
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Bya "
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Umubare w'Imyanya:"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "- Kuri - Intera "
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Impuzandengo Ubuhagarike: "
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Bya Cyuzuye Imirongo "
#: piece.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Z piece color:"
msgstr "Ibara: : "
#: piece.cpp:46
#, fuzzy
msgid "S piece color:"
msgstr "S Ibara: : "
#: piece.cpp:47
#, fuzzy
msgid "I piece color:"
msgstr "I Ibara: : "
#: piece.cpp:47
#, fuzzy
msgid "T piece color:"
msgstr "Ibara: : "
#: piece.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Square color:"
msgstr "Ibara: : "
#: piece.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Ibara: : "
#: piece.cpp:49
#, fuzzy
msgid "L piece color:"
msgstr "Ibara: : "
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Funga Ibara: : "
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
#, fuzzy
@ -165,11 +89,6 @@ msgstr ""
"1 : \n"
"%n : "
#: settings.cpp:15
#, fuzzy
msgid "Old rotation style"
msgstr "Ukuzenguruka Imisusire "
#: main.cpp:25
#, fuzzy
msgid "KSirtet"
@ -184,3 +103,88 @@ msgstr "ni Bya i - &Game "
#, fuzzy
msgid "Removed Lines"
msgstr "Gusiba ihuza"
#: piece.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Z piece color:"
msgstr "Ibara: : "
#: piece.cpp:46
#, fuzzy
msgid "S piece color:"
msgstr "S Ibara: : "
#: piece.cpp:47
#, fuzzy
msgid "I piece color:"
msgstr "I Ibara: : "
#: piece.cpp:47
#, fuzzy
msgid "T piece color:"
msgstr "Ibara: : "
#: piece.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Square color:"
msgstr "Ibara: : "
#: piece.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Ibara: : "
#: piece.cpp:49
#, fuzzy
msgid "L piece color:"
msgstr "Ibara: : "
#: piece.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Funga Ibara: : "
#: settings.cpp:15
#, fuzzy
msgid "Old rotation style"
msgstr "Ukuzenguruka Imisusire "
#: ksirtet.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "ki/bishaje Ukuzenguruka Imisusire . "
#: ksirtet.kcfg:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Imirongo "
#: ksirtet.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Bya "
#: ksirtet.kcfg:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Umubare w'Imyanya:"
#: ksirtet.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "- Kuri - Intera "
#: ksirtet.kcfg:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Impuzandengo Ubuhagarike: "
#: ksirtet.kcfg:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Bya Cyuzuye Imirongo "
#: ksirtetui.rc:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "Ubwoko"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 22:15+0200\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Saami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -14,85 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Geavat boares jorgalanstiilla."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Geavahuvvon linnját"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Galle ráiggi"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Galle gaskka"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Čohkas čohkkii gaska"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Gaskamearalaš allodat"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Galle dievva linnját"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Ž-bihtá ivdni:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S-bihtá ivdni"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I-bihtá ivdni:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T-bihtá ivdni:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Njealljehačča ivdni:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Speadjalaston L-bihtá ivdni:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L-bihta ivdni:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Ruskabihtá ivdni:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -139,10 +71,6 @@ msgstr ""
"Okta linnjá\n"
"%n linnjá:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Boares áigásaš jorgalanstiila"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -154,3 +82,79 @@ msgstr "KSirtet lea heivehus dovddus Tetris-spealus"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Eret váldejuvvon linnját"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Ž-bihtá ivdni:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S-bihtá ivdni"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I-bihtá ivdni:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T-bihtá ivdni:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Njealljehačča ivdni:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Speadjalaston L-bihtá ivdni:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L-bihta ivdni:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Ruskabihtá ivdni:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Boares áigásaš jorgalanstiila"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Geavat boares jorgalanstiilla."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Geavahuvvon linnját"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Galle ráiggi"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Galle gaskka"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Čohkas čohkkii gaska"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Gaskamearalaš allodat"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Galle dievva linnját"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 09:49+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@ -15,85 +15,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Režim"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Použiť štarý štýl otáčania."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Obsadených riadkov"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Počet jám"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Počet miest"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Vzdialenosť medzi vrcholmi"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Priemerná výška"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Počet plných riadkov"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Farba kameňa Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Farba kameňa S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Farba kameňa I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Farba kameňa T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Farba štvorca:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Farba prevráteného kameňa L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Farba kameňa L:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Farba bloku odpadu:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -141,10 +73,6 @@ msgstr ""
"%n riadky:\n"
"%n riadkov:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Starý štýl otáčania"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -156,3 +84,79 @@ msgstr "KSirtet je klon dobre známej hry Tetris"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Odstránené riadky"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Farba kameňa Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Farba kameňa S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Farba kameňa I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Farba kameňa T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Farba štvorca:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Farba prevráteného kameňa L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Farba kameňa L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Farba bloku odpadu:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Starý štýl otáčania"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Použiť štarý štýl otáčania."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Obsadených riadkov"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Počet jám"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Počet miest"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Vzdialenosť medzi vrcholmi"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Priemerná výška"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Počet plných riadkov"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Režim"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 16:58+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,85 +21,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Način"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Uporabi star način vrtenja."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Zasedene vrstice"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Število lukenj"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Število presledkov"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Razdalja med vrhoma"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Povprečna višina"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Število polnih vrstic"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Barva delčka Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Barva delčka S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Barva delčka I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Barva delčka T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Barva delčka kvadrat:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Barva zrcaljenega delčka L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Barva delčka L:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Barva zasmetnjenih blokov:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -148,10 +80,6 @@ msgstr ""
"%n vrstica:\n"
"%n vrstice:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Star način vrtenja"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -163,3 +91,79 @@ msgstr "KSirtet je priredba dobro znane igrice Tetris"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Odstranjene vrstice"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Barva delčka Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Barva delčka S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Barva delčka I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Barva delčka T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Barva delčka kvadrat:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Barva zrcaljenega delčka L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Barva delčka L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Barva zasmetnjenih blokov:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Star način vrtenja"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Uporabi star način vrtenja."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Zasedene vrstice"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Število lukenj"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Število presledkov"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Razdalja med vrhoma"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Povprečna višina"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Število polnih vrstic"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Način"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 13:17+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -18,85 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Режим"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Користи стари стил ротације."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Заузете линије"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Број рупа"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Број размака"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Растојање од врха до врха"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Средња висина"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Број пуних линија"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Боја Z-парчића:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Боја S-парчића:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Боја I-парчића:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Боја T-парчића:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Боја квадрата:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Боја обрнутих L-парчића:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Боја L-парчића:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Боја блока за смеће:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -144,10 +76,6 @@ msgstr ""
"%n линије:\n"
"%n линија:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Стари стил ротације"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -160,5 +88,81 @@ msgstr "KSirtet је адаптација надалеко познате игр
msgid "Removed Lines"
msgstr "Уклоњене линије"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Боја Z-парчића:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Боја S-парчића:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Боја I-парчића:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Боја T-парчића:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Боја квадрата:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Боја обрнутих L-парчића:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Боја L-парчића:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Боја блока за смеће:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Стари стил ротације"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Користи стари стил ротације."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Заузете линије"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Број рупа"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Број размака"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Растојање од врха до врха"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Средња висина"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Број пуних линија"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Режим"
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
#~ msgstr "Прикажи број истовремено уклоњених линија."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 13:17+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -18,85 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Režim"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Koristi stari stil rotacije."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Zauzete linije"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Broj rupa"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Broj razmaka"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Rastojanje od vrha do vrha"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Srednja visina"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Broj punih linija"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Boja Z-parčića:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Boja S-parčića:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Boja I-parčića:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Boja T-parčića:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Boja kvadrata:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Boja obrnutih L-parčića:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Boja L-parčića:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Boja bloka za smeće:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -144,10 +76,6 @@ msgstr ""
"%n linije:\n"
"%n linija:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Stari stil rotacije"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -160,5 +88,81 @@ msgstr "KSirtet je adaptacija nadaleko poznate igre Tetris"
msgid "Removed Lines"
msgstr "Uklonjene linije"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Boja Z-parčića:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Boja S-parčića:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Boja I-parčića:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Boja T-parčića:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Boja kvadrata:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Boja obrnutih L-parčića:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Boja L-parčića:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Boja bloka za smeće:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Stari stil rotacije"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Koristi stari stil rotacije."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Zauzete linije"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Broj rupa"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Broj razmaka"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Rastojanje od vrha do vrha"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Srednja visina"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Broj punih linija"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Režim"
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
#~ msgstr "Prikaži broj istovremeno uklonjenih linija."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 18:41+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -18,85 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Läge"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Använd gammal rotationstyp."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Använda rader"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Antal hål"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Antal mellanrum"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Avstånd från spets till spets:"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Medelhöjd"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Antal fulla rader"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z-klossfärg:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S-klossfärg:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I-klossfärg:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T-klossfärg:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Fyrkantsfärg:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Speglad L-klossfärg:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L-klossfärg:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Skräpklossfärg:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -143,10 +75,6 @@ msgstr ""
"1 rad:\n"
"%n rader:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Gammal rotationstyp"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "Ksirtet"
@ -158,3 +86,79 @@ msgstr "Ksirtet är en anpassning av det välkända spelet Tetris"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Borttagna rader"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z-klossfärg:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S-klossfärg:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I-klossfärg:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T-klossfärg:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Fyrkantsfärg:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Speglad L-klossfärg:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L-klossfärg:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Skräpklossfärg:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Gammal rotationstyp"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Använd gammal rotationstyp."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Använda rader"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Antal hål"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Antal mellanrum"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Avstånd från spets till spets:"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Medelhöjd"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Antal fulla rader"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Läge"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-22 03:43-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
@ -16,85 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "வகை"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "பழைய சுழற்சி பாணியை உபயோகி."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "ஆக்ரமித்த கோடுகள்"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "வெற்றிடங்களின் எண்ணிக்கை"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "இடைவெளிகளின் எண்ணிக்கை"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "சிகரத்திலிருந்து சிகரம் வரையில் உள்ள தூரம்"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "சராசரி உயரம்"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "கோடுகளின் எண்ணிக்கை"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z பகுதி வண்ணம்"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S பகுதி வண்ணம்"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I பகுதி வண்ணம்"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T பகுதி வண்ணம்"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "சதுரத்தின் வண்ணங்கள்:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "கண்ணாடி பிம்பமாறி L பகுதி வண்ணம்:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L பகுதி வண்ணம்"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "வேணடாத வண்ணத்தை மறை:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -127,8 +59,7 @@ msgstr "கோடுகளின் எண்ணிக்கை"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr ""
"உங்கள் போட்டியாளரிடமிருந்து நீங்கள் பெற்ற வேண்டாத வரிகளின் எண்ணிக்கையை "
"தெரிவிக்கவும்."
"உங்கள் போட்டியாளரிடமிருந்து நீங்கள் பெற்ற வேண்டாத வரிகளின் எண்ணிக்கையை தெரிவிக்கவும்."
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
@ -143,10 +74,6 @@ msgstr ""
"1 வரி:\n"
"%n வரிகள்:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "பழைய சுழற்சி பாணி"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -158,3 +85,79 @@ msgstr "நன்கு தெரிந்த Tetris விளையாட்
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "நீக்கப்பட்ட கோடுகள்"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z பகுதி வண்ணம்"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S பகுதி வண்ணம்"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I பகுதி வண்ணம்"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T பகுதி வண்ணம்"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "சதுரத்தின் வண்ணங்கள்:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "கண்ணாடி பிம்பமாறி L பகுதி வண்ணம்:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L பகுதி வண்ணம்"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "வேணடாத வண்ணத்தை மறை:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "பழைய சுழற்சி பாணி"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "பழைய சுழற்சி பாணியை உபயோகி."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "ஆக்ரமித்த கோடுகள்"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "வெற்றிடங்களின் எண்ணிக்கை"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "இடைவெளிகளின் எண்ணிக்கை"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "சிகரத்திலிருந்து சிகரம் வரையில் உள்ள தூரம்"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "சராசரி உயரம்"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "கோடுகளின் எண்ணிக்கை"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "வகை"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 16:56+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -23,85 +23,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Усул"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Навъи гардиши кӯҳнаро истифода баред."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Сатрҳои ишғолшуда"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Шумораи сӯрохиҳо"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Шумораи фазоҳо"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Фосилаи байни қуллаҳо"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Баландии миёна"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Шумораи хатҳои пурра"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Ранги қисми Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Ранги қисми S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Ранги қисми I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Ранги қисми T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Ранги майдон:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Ранги қисми L-и аксшуда:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Ранги қисми L:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Ранги блоки қуттӣ:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -148,10 +80,6 @@ msgstr ""
"1 Хат:\n"
"%n Хат"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Навъи гардиши кӯҳна"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KСиртетрис"
@ -163,3 +91,79 @@ msgstr "KСиртетрис - ин бозии ба бозии машҳури Т
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Сатрҳои Хориҷшуда"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Ранги қисми Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Ранги қисми S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Ранги қисми I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Ранги қисми T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Ранги майдон:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Ранги қисми L-и аксшуда:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Ранги қисми L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Ранги блоки қуттӣ:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Навъи гардиши кӯҳна"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Навъи гардиши кӯҳнаро истифода баред."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Сатрҳои ишғолшуда"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Шумораи сӯрохиҳо"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Шумораи фазоҳо"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Фосилаи байни қуллаҳо"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Баландии миёна"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Шумораи хатҳои пурра"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Усул"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-29 14:15+1100\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -15,85 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "โห&มด"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "ใช้รูปแบบการหมุนแบบเก่า"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "แถวที่ครองได้"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "จำนวนของช่อง"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "จำนวนของช่องว่าง"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "ระยะระหว่างจุดยอด"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "ความสูงเฉลี่ย"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "จำนวนของแถวเต็ม"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "สีของชิ้นรูปสี่เหลี่ยม:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป L กลับข้าง:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป L:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "สีของบล็อคขยะ:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -138,10 +70,6 @@ msgid ""
"%n Lines:"
msgstr "%n แถว:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "รูปแบบการหมุนแบบเก่า"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -153,3 +81,79 @@ msgstr "KSirtet คือเกมที่ดัดแปลงมาจาก
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "แถวที่ตัดได้"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "สีของชิ้นรูปสี่เหลี่ยม:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป L กลับข้าง:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "สีของบล็อคขยะ:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "รูปแบบการหมุนแบบเก่า"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "ใช้รูปแบบการหมุนแบบเก่า"
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "แถวที่ครองได้"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "จำนวนของช่อง"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "จำนวนของช่องว่าง"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "ระยะระหว่างจุดยอด"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "ความสูงเฉลี่ย"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "จำนวนของแถวเต็ม"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "โห&มด"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-24 02:59+0300\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -20,85 +20,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Kip"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Eski stil döndürme."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Kullanılan satırlar"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Delik sayısı"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Boşluk sayısı"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Uçtan uca uzaklık"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Yükseklik"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Dolu satırların sayısı"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z parçası rengi:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S parçası rengi:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I parçası rengi:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T parçası rengi:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kare rengi:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Aynalanmış L parçasının rengi:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L parçasının rengi:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Atık bloğun rengi"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -143,10 +75,6 @@ msgid ""
"%n Lines:"
msgstr "%n Satır:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Eski stil döndürme"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -158,3 +86,79 @@ msgstr "KSirtet iyi bilinen Tetris oyununun bir türevidir."
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Kaldırılan Satırlar"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z parçası rengi:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S parçası rengi:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I parçası rengi:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T parçası rengi:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kare rengi:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Aynalanmış L parçasının rengi:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L parçasının rengi:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Atık bloğun rengi"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Eski stil döndürme"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Eski stil döndürme."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Kullanılan satırlar"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Delik sayısı"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Boşluk sayısı"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Uçtan uca uzaklık"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Yükseklik"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Dolu satırların sayısı"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Kip"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
@ -18,88 +18,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Режим"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Вживати старий стиль обертання."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Зайнятих рядки"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Кількість дір"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Кількість пропусків"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Відстань між вершинами"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Середня висота"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Кількість повних рядків"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Колір фігури \"Z\":"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Колір фігури \"S\":"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Колір фігури \"I\":"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Колір фігури \"T\":"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Колір фігури \"квадрат\":"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Колір фігури \"обернуте L\":"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Колір фігури L:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Колір блоку сміття:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -147,10 +79,6 @@ msgstr ""
"%n лінії:\n"
"%n ліній:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Старий стиль обертання"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -162,3 +90,79 @@ msgstr "KSirtet це адаптація відомої гри Тетріс"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Вилучені лінії"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Колір фігури \"Z\":"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Колір фігури \"S\":"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Колір фігури \"I\":"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Колір фігури \"T\":"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Колір фігури \"квадрат\":"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Колір фігури \"обернуте L\":"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Колір фігури L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Колір блоку сміття:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Старий стиль обертання"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Вживати старий стиль обертання."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Зайнятих рядки"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Кількість дір"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Кількість пропусків"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Відстань між вершинами"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Середня висота"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Кількість повних рядків"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Режим"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-13 16:34+0800\n"
"Last-Translator: zhang yue <zhangyue911@hotmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -19,85 +19,17 @@ msgstr ""
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "模式(&M)"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "使用旧的旋转风格"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "占用行数"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "空洞数量"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "空间数"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "顶到顶距离"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "平均高度"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "整行数"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z 块颜色:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S 块颜色:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I 块颜色:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T 块颜色:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "方块颜色:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "反 L 块颜色:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L 块颜色:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "垃圾块颜色:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -142,10 +74,6 @@ msgid ""
"%n Lines:"
msgstr "%n 行:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "旧的旋转风格"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -157,3 +85,79 @@ msgstr "KSirtet 是著名游戏俄罗斯方块的变体"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "消掉行数"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z 块颜色:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S 块颜色:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I 块颜色:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T 块颜色:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "方块颜色:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "反 L 块颜色:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L 块颜色:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "垃圾块颜色:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "旧的旋转风格"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "使用旧的旋转风格"
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "占用行数"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "空洞数量"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "空间数"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "顶到顶距离"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "平均高度"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "整行数"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "模式(&M)"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-19 13:28+0800\n"
"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n"
"Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -16,85 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "模式(&M)"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "使用古老的旋轉方式"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "佔用的行數"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "空洞數目"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "空格數"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "頂點間的距離"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "平均高度"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "整行數目"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z形積木的顏色:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S形積木的顏色:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I形積木的顏色:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T形積木的顏色:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "正方形積木的顏色:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "反L形積木的顏色:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L形積木的顏色:"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "垃圾積木的顏色:"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
@ -139,10 +71,6 @@ msgid ""
"%n Lines:"
msgstr "%n 行:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "古老的旋轉方式"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
@ -155,6 +83,82 @@ msgstr "KSirtet是由出名的Tetris遊戲改編而來的。"
msgid "Removed Lines"
msgstr "消掉的行數"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z形積木的顏色:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S形積木的顏色:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I形積木的顏色:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T形積木的顏色:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "正方形積木的顏色:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "反L形積木的顏色:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L形積木的顏色:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "垃圾積木的顏色:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "古老的旋轉方式"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "使用古老的旋轉方式"
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "佔用的行數"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "空洞數目"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "空格數"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "頂點間的距離"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "平均高度"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "整行數目"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "模式(&M)"
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
#~ msgstr "即時顯示消掉的行數"

Loading…
Cancel
Save