Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdebase/kcmtdeio
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmtdeio/
pull/30/head
TDE Weblate 5 years ago
parent 5cc2f3c140
commit d2e8d77290

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#: _translatorinfo:1
@ -357,9 +357,8 @@ msgstr ""
"filtrování.</p><p>Ukládání stránek vám umožňuje rychlejší přístup na v "
"minulosti navštívené servery, protože stránky jsou uloženy lokálně na vašem "
"proxy serveru. Filtrující proxy servery, na druhou stranu, umožňují blokovat "
"přístup na reklamy, nevyžádaný obsah nebo cokoliv jiného, co chcete "
"blokovat.</p><p><u>Poznámka:</u> Některé proxy servery poskytují obě "
"služby.</p>"
"přístup na reklamy, nevyžádaný obsah nebo cokoliv jiného, co chcete blokovat."
"</p><p><u>Poznámka:</u> Některé proxy servery poskytují obě služby.</p>"
#: kproxydlg.cpp:382
msgid ""
@ -412,8 +411,8 @@ msgstr ""
"obou případech nebude hostitel kontaktován, takže vás nebude nikdo moci "
"považovat za útočníka.<br/><br/>Více informací o <b>LISa</b> můžete najít <a "
"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">na stránce LISa</a> nebo "
"kontaktujte Alexandra Neundorfa &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\""
">neundorf@kde.org</a>&gt;."
"kontaktujte Alexandra Neundorfa &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org"
"\">neundorf@kde.org</a>&gt;."
#: main.cpp:110
msgid "&Windows Shares"
@ -1699,10 +1698,10 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Zadejte jméno serveru nebo domény, u níž bude používána falešná identita.<p>"
"\n"
"<p><u>Poznámka:</u> Není povoleno používání zástupných znaků jako např. „*,?“"
". Místo toho zadejte doménu, která způsobí, že falešná identita bude "
"Zadejte jméno serveru nebo domény, u níž bude používána falešná identita."
"<p>\n"
"<p><u>Poznámka:</u> Není povoleno používání zástupných znaků jako např. "
"„*,?“. Místo toho zadejte doménu, která způsobí, že falešná identita bude "
"aplikována na všechny hostitele v této doméně. Budete-li tedy chtít, aby "
"všechny servery na <code>http://www.kde.org</code> získaly falešnou "
"identitu, pak jednoduše zadejte <code>.kde.org</code>.\n"

@ -201,8 +201,8 @@ msgstr ""
"zu tun haben, ist: entweder die betreffenden Seiten aufzurufen und dann bei "
"der Cookie-Nachfrage auf <i>Diese Domäne</i> in der Karteikarte \"Anwenden "
"auf\" zu klicken und dann \"Annehmen\" zu wählen -- oder den Namen der "
"Domäne in die Karteikarte <i>Domäne-spezifisch</i> einzutragen und ihn auf \""
"Annehmen\" zu setzen. Dies ermöglicht Ihnen, Cookies von Internetseiten "
"Domäne in die Karteikarte <i>Domäne-spezifisch</i> einzutragen und ihn auf "
"\"Annehmen\" zu setzen. Dies ermöglicht Ihnen, Cookies von Internetseiten "
"anzunehmen, ohne jedesmal gefragt zu werden, sobald TDE ein Cookie angeboten "
"wird."
@ -255,9 +255,9 @@ msgid ""
"button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Um die Variablennamen anzuzeigen, die bei der automatischen Erkennung "
"verwendet wurden, klicken Sie auf OK, dann auf den Schnellhilfe-Knopf "
"(<b>?</b>) in der oberen rechten Ecke des vorigen Dialogs und schließlich "
"auf den Knopf \"Autom. feststellen\".</qt>"
"verwendet wurden, klicken Sie auf OK, dann auf den Schnellhilfe-Knopf (<b>?</"
"b>) in der oberen rechten Ecke des vorigen Dialogs und schließlich auf den "
"Knopf \"Autom. feststellen\".</qt>"
#: kenvvarproxydlg.cpp:191
msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
@ -428,22 +428,22 @@ msgid ""
"lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> or contact Alexander "
"Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt;."
msgstr ""
"<h1>Lokales Netzwerk durchsuchen</h1>Hier können Sie Ihre <b>\"Netzumgebung\""
"</b> einrichten. Dafür können Sie entweder den LISa-Dienst und das lan:/-"
"Protokoll oder den ResLISa-Dienst und das rlan:/-Protokoll benutzen.<br><br>"
"Zur Einrichtung des <b>LAN-Ein-/Ausgabemoduls:</b><br><br>Wenn Sie <i>falls "
"vorhanden</i> aktivieren, wird das Ein-/Ausgabemodul (ioslave) beim Öffnen "
"prüfen, ob der Rechner diesen Dienst unterstützt. Bitte beachten Sie, dass "
"sehr sicherheitsbewusste Personen dies möglicherweise sogar als Angriff "
"<h1>Lokales Netzwerk durchsuchen</h1>Hier können Sie Ihre <b>\"Netzumgebung"
"\"</b> einrichten. Dafür können Sie entweder den LISa-Dienst und das lan:/-"
"Protokoll oder den ResLISa-Dienst und das rlan:/-Protokoll benutzen."
"<br><br>Zur Einrichtung des <b>LAN-Ein-/Ausgabemoduls:</b><br><br>Wenn Sie "
"<i>falls vorhanden</i> aktivieren, wird das Ein-/Ausgabemodul (ioslave) beim "
"Öffnen prüfen, ob der Rechner diesen Dienst unterstützt. Bitte beachten Sie, "
"dass sehr sicherheitsbewusste Personen dies möglicherweise sogar als Angriff "
"betrachten könnten.<br><br><i>Immer</i> bedeutet, dass Sie stets "
"Verknüpfungen für Dienste sehen, gleichgültig ob sie wirklich von diesem "
"Rechner angeboten werden. <i>Niemals</i> heißt, dass Verknüpfungen für "
"Dienste nie angezeigt werden. In den beiden letzten Fällen werden keine "
"Rechner kontaktiert, so dass niemand Sie als theoretischen Angreifer ansehen "
"kann.<br><br>Mehr Informationen zu <b>LISa</b> finden Sie auf der <a href=\""
"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa-Internetseite</a>. Sie können sich "
"auch mit Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\""
">neundorf@kde.org</a>&gt; in Verbindung setzen."
"kann.<br><br>Mehr Informationen zu <b>LISa</b> finden Sie auf der <a href="
"\"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa-Internetseite</a>. Sie können sich "
"auch mit Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org"
"\">neundorf@kde.org</a>&gt; in Verbindung setzen."
#: main.cpp:110
msgid "&Windows Shares"
@ -1038,11 +1038,11 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie alle Cookies zurückweisen "
"möchten, die von anderen Server stammen als denen, deren Seiten Sie "
"aufgerufen hatten. Wenn Sie z. B. mit dieser Einstellung "
"<b>www.foobar.com</b> aufsuchen, werden nur Cookies von www.foobar.com "
"entsprechend Ihren sonstigen Einstellungen behandelt. Alle anderen werden "
"automatisch zurückgewiesen. Dies verringert die Möglichkeiten, Profile von "
"Ihren Vorlieben im Netz zu erstellen.\n"
"aufgerufen hatten. Wenn Sie z. B. mit dieser Einstellung <b>www.foobar.com</"
"b> aufsuchen, werden nur Cookies von www.foobar.com entsprechend Ihren "
"sonstigen Einstellungen behandelt. Alle anderen werden automatisch "
"zurückgewiesen. Dies verringert die Möglichkeiten, Profile von Ihren "
"Vorlieben im Netz zu erstellen.\n"
"</qt>"
#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:62
@ -1178,13 +1178,14 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Um eine neue Regelung einzuführen, klicken Sie auf den Knopf <b>Hinzufügen "
"...</b> und machen Sie die nötigen Angaben, die über den Dialog angefordert "
"werden. Um bereits existierende Regelungen zu ändern, klicken Sie auf den "
"Knopf <b>Ändern ...</b> und wählen Sie die neue Regelung aus dem "
"entsprechenden Dialog. Ein Klick auf <b>Löschen</b> entfernt die ausgewählte "
"Regelung und führt wieder die Standardregeln für die betreffende Domäne ein. "
"<b>Alle löschen</b> entfernt alle Domäne-spezifischen Regelungen.\n"
"Um eine neue Regelung einzuführen, klicken Sie auf den Knopf "
"<b>Hinzufügen ...</b> und machen Sie die nötigen Angaben, die über den "
"Dialog angefordert werden. Um bereits existierende Regelungen zu ändern, "
"klicken Sie auf den Knopf <b>Ändern ...</b> und wählen Sie die neue Regelung "
"aus dem entsprechenden Dialog. Ein Klick auf <b>Löschen</b> entfernt die "
"ausgewählte Regelung und führt wieder die Standardregeln für die betreffende "
"Domäne ein. <b>Alle löschen</b> entfernt alle Domäne-spezifischen "
"Regelungen.\n"
"</qt>"
#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:184 manualproxy_ui.ui:253 useragentdlg_ui.ui:264
@ -1289,8 +1290,8 @@ msgstr ""
"<b>Beachten Sie:</b> Diese Einstellung funktioniert bei manchen Unix/Linux-"
"Distributionen möglicherweise nicht korrekt oder auch gar nicht. Falls "
"Probleme auftreten wenn Sie diese Option benutzen, bitte kontaktieren Sie "
"die Trinity Entwickler oder erstellen Sie einen Fehlerbericht auf "
"http://bugs.trinitydesktop.org/.\n"
"die Trinity Entwickler oder erstellen Sie einen Fehlerbericht auf http://"
"bugs.trinitydesktop.org/.\n"
"</qt>"
#: kproxydlg_ui.ui:94
@ -1557,8 +1558,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"Geben Sie den Namen des Rechners oder der Domäne ein, für die die Regelung "
"gelten soll, z. B. <b>www.trinitydesktop.org</b> oder "
"<b>.trinitydesktop.org</b>.\n"
"gelten soll, z. B. <b>www.trinitydesktop.org</b> oder <b>.trinitydesktop."
"org</b>.\n"
"</qt>"
#: policydlg_ui.ui:53
@ -1771,8 +1772,8 @@ msgstr ""
"<u>Beachten Sie:</u> Jokerzeichen (wie \\\"*,?\\\") sind nicht erlaubt. "
"Geben Sie stattdessen eine übergeordnete Adresse an, zu der die betreffenden "
"Seiten gehören. Wenn Sie z. B. möchten, dass alle TDE-Seiten eine falsche "
"Navigator-Kennung erhalten, geben Sie hier einfach <code>.kde.org</code> ein."
"\n"
"Navigator-Kennung erhalten, geben Sie hier einfach <code>.kde.org</code> "
"ein.\n"
"</qt>"
#: uagentproviderdlg_ui.ui:60
@ -1807,8 +1808,8 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Die tatsächliche Navigator-Kennung, die zu dem anderen Rechner gesendet wird."
"\n"
"Die tatsächliche Navigator-Kennung, die zu dem anderen Rechner gesendet "
"wird.\n"
"</qt>"
#: useragentdlg_ui.ui:16
@ -1826,15 +1827,14 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Hier können Sie die Standardkennung für die Navigatorkennung verändern "
"und/oder eine spezielle Kennung für eine bestimmte Seite <code>z. B. "
"www.trinitydesktop.org</code> oder Domäne <code>z. B. "
"trinitydesktop.org</code> festlegen.<P>Um eine neue Navigatorkennung "
"hinzuzufügen, klicken Sie auf den Knopf <code>Neu</code> und geben Sie die "
"erforderlichen Informationen ein. Um einen bereits existierenden Eintrag zu "
"ändern, klicken Sie auf den Knopf <code>Ändern</code>. Der Knopf "
"<code>Löschen</code> entfernt die jeweils ausgewählte Regelung und bewirkt, "
"dass wieder die Standardeinstellung für diese Seite oder Domäne verwendet "
"wird.\n"
"und/oder eine spezielle Kennung für eine bestimmte Seite <code>z. B. www."
"trinitydesktop.org</code> oder Domäne <code>z. B. trinitydesktop.org</code> "
"festlegen.<P>Um eine neue Navigatorkennung hinzuzufügen, klicken Sie auf den "
"Knopf <code>Neu</code> und geben Sie die erforderlichen Informationen ein. "
"Um einen bereits existierenden Eintrag zu ändern, klicken Sie auf den Knopf "
"<code>Ändern</code>. Der Knopf <code>Löschen</code> entfernt die jeweils "
"ausgewählte Regelung und bewirkt, dass wieder die Standardeinstellung für "
"diese Seite oder Domäne verwendet wird.\n"
"</qt>"
#: useragentdlg_ui.ui:33
@ -1859,8 +1859,8 @@ msgstr ""
"korrekte Darstellung vieler Internetseiten beruht auf dieser Information. "
"Daher wird dringend dazu geraten, sie nicht völlig zu unterdrücken, sondern "
"sie den eigenen Wünschen anzupassen.<p>\n"
"Standardmäßig wird nur die unten angegebene, minimale Information übertragen."
"\n"
"Standardmäßig wird nur die unten angegebene, minimale Information "
"übertragen.\n"
"</qt>"
#: useragentdlg_ui.ui:54

@ -45,8 +45,8 @@ msgstr ""
"nastavenia dočasnej pamäti (cache).</p> <p>Vyrovnávacia pamäť je internou "
"pamäťou Konquerora, kde sú uložené nedávno načítané stránky. Ak chcete znova "
"prijať webovú stránku, ktorú ste už nedávno čítali, nebude sa sťahovať zo "
"siete, ale radšej sa prijme z vyrovnávacej pamäti, ktorá je oveľa "
"rýchlejšia.</p>"
"siete, ale radšej sa prijme z vyrovnávacej pamäti, ktorá je oveľa rýchlejšia."
"</p>"
#: kcookiesmain.cpp:36
msgid ""
@ -137,8 +137,8 @@ msgid ""
"<qt>A policy already exists for<center><b>%1</b></center>Do you want to "
"replace it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Pre <center><b>%1</b></center> už existuje politika. Chcete ju "
"nahradiť?</qt>"
"<qt>Pre <center><b>%1</b></center> už existuje politika. Chcete ju nahradiť?"
"</qt>"
#: kcookiespolicies.cpp:180
msgid "Duplicate Policy"
@ -247,8 +247,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>Ak chcete vedieť viac o názvoch premenných pre proces automatického "
"hľadania, stlačte OK, kliknite na tlačidlo pomocníka (<b>?</b>) v pravom "
"hornom rohu predchádzajúceho dialógu a potom kliknite na tlačidlo \""
"Automaticky detekovať\".</qt>"
"hornom rohu predchádzajúceho dialógu a potom kliknite na tlačidlo "
"\"Automaticky detekovať\".</qt>"
#: kenvvarproxydlg.cpp:191
msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
@ -306,8 +306,8 @@ msgid ""
"http:/mycompany,com file:/localhost</code></qt>"
msgstr ""
"<qt>Overte, že žiadna z adries ani URL, ktoré ste zadali, neobsahuje "
"neplatné alebo zástupné znaky, ako je medzera, hviezdička alebo "
"otáznik.<p><u>Príklady PLATNÝCH hodnôt:</u><br/><code>http://mojafirma.sk, "
"neplatné alebo zástupné znaky, ako je medzera, hviezdička alebo otáznik."
"<p><u>Príklady PLATNÝCH hodnôt:</u><br/><code>http://mojafirma.sk, "
"192.168.10.1, mojafirma.sk, localhost, http://localhost</code><p><u>Príklady "
"NEPLATNÝCH hodnôt:</u><br/><code>http://moja firma.sk, http:/mojafirma,sk "
"file:/localhost</code></qt>"
@ -332,8 +332,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>Zadajte platnú adresu alebo URL.<p><b><u>Poznámka:</u></b> Zástupné "
"znaky ako <code>*.kde.org</code> nie sú podporované. Ak chcete všetkých "
"hostiteľov v doméne <code>.kde.org</code>, zadajte jednoducho "
"<code>.kde.org</code></qt>"
"hostiteľov v doméne <code>.kde.org</code>, zadajte jednoducho <code>.kde."
"org</code></qt>"
#: kproxydlg.cpp:54
msgid "&Proxy"
@ -412,18 +412,18 @@ msgid ""
"Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt;."
msgstr ""
"<h1>Prehliadanie LAN</h1>Tu si môžete nastaviť <b>\"Sieťových susedov\"</b>. "
"Môžete použiť LISa démon a lan:/VVklient, alebo ResLISa démon a "
"rlan:/VVklient.<br><br>O nastavení <b>LAN VV klienta</b>:<br> Ak si ju "
"vyberiete, klient (<i>ak je k dispozícii</i>), si overí či daný hostiteľ "
"podporuje túto službu, keď ho pôjdete otvoriť. Pamätajte však, že paranoidní "
"ľudia si môžu myslieť, že niekto na nich útočí.<br><i>Vždy</i> znamená že "
"odkazy na služby uvidíte vždy, aj keby aktuálne neboli daným hostiteľom "
"poskytované. <i>Nikdy</i> znamená že odkazy na služby nebude nikdy vidno. V "
"oboch prípadoch nebudete kontaktovať hostiteľa, takže nikto vás neoznačí ako "
"útočníka.<br><br>Ak chcete viac informácii o <b>LISa</b> navštívte <a href=\""
"http://lisa-home.sourceforge.net\">jej domovskú stránku</a> alebo "
"kontaktujte Alexandra Neundorfa &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\""
">neundorf@kde.org</a>&gt;."
"Môžete použiť LISa démon a lan:/VVklient, alebo ResLISa démon a rlan:/"
"VVklient.<br><br>O nastavení <b>LAN VV klienta</b>:<br> Ak si ju vyberiete, "
"klient (<i>ak je k dispozícii</i>), si overí či daný hostiteľ podporuje túto "
"službu, keď ho pôjdete otvoriť. Pamätajte však, že paranoidní ľudia si môžu "
"myslieť, že niekto na nich útočí.<br><i>Vždy</i> znamená že odkazy na služby "
"uvidíte vždy, aj keby aktuálne neboli daným hostiteľom poskytované. "
"<i>Nikdy</i> znamená že odkazy na služby nebude nikdy vidno. V oboch "
"prípadoch nebudete kontaktovať hostiteľa, takže nikto vás neoznačí ako "
"útočníka.<br><br>Ak chcete viac informácii o <b>LISa</b> navštívte <a href="
"\"http://lisa-home.sourceforge.net\">jej domovskú stránku</a> alebo "
"kontaktujte Alexandra Neundorfa &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org"
"\">neundorf@kde.org</a>&gt;."
#: main.cpp:110
msgid "&Windows Shares"
@ -563,21 +563,21 @@ msgstr ""
"<h1>Zdieľanie v sieti Windows</h1> Ak je Konqueror správne nakonfigurovaný, "
"umožňuje pristupovať na zdieľané súbory v systéme Windows. Ak nespúšťate "
"Sambu lokálne, je nutné aby ste určili počítač, z ktorého chcete prehľadávať "
"sieť v poli <em>Vyhľadať server</em>. K dispozícii budú tiež polia <em>"
"Sieťová adresa (broadcast address)</em> a <em>WINS server</em>, ak používate "
"pôvodný kód, alebo umiestnenie súboru \"smb.conf\", z ktorého sa načítavajú "
"nastavenia, keď sa používa Samba. V každom prípade musí byť sieťová adresa ("
"\"broadcast address\" v skupine \"interfaces\" v konfiguračnom súbore \"smb."
"conf\") nastavená, ak ju systém automaticky nepridelí správne, alebo ak máte "
"viac sieťových kariet. Server WINS zvyčajne citeľne zvyšuje výkon a znižuje "
"zaťaženie siete. <p> Prepojenia sa používajú na priradenie predvoleného "
"používateľa k danému serveru, prípadne s príslušným heslom, alebo na prístup "
"k špecifickým zdieľaným zložkám. Ak sa rozhodnete pre nové prepojenia, "
"vytvorí sa nové prihlásenie a zdieľanie prístupné počas prehliadania. "
"Odtiaľto môžete všetky upravovať. Heslá budú uložené lokálne a kódované tak, "
"aby neboli pre ľudské oko čitateľné. Z bezpečnostných dôvodov to možno "
"nebudete chcieť robiť, pretože položky s heslami sú ako také zreteľne "
"označené. <p>"
"sieť v poli <em>Vyhľadať server</em>. K dispozícii budú tiež polia "
"<em>Sieťová adresa (broadcast address)</em> a <em>WINS server</em>, ak "
"používate pôvodný kód, alebo umiestnenie súboru \"smb.conf\", z ktorého sa "
"načítavajú nastavenia, keď sa používa Samba. V každom prípade musí byť "
"sieťová adresa (\"broadcast address\" v skupine \"interfaces\" v "
"konfiguračnom súbore \"smb.conf\") nastavená, ak ju systém automaticky "
"nepridelí správne, alebo ak máte viac sieťových kariet. Server WINS zvyčajne "
"citeľne zvyšuje výkon a znižuje zaťaženie siete. <p> Prepojenia sa používajú "
"na priradenie predvoleného používateľa k danému serveru, prípadne s "
"príslušným heslom, alebo na prístup k špecifickým zdieľaným zložkám. Ak sa "
"rozhodnete pre nové prepojenia, vytvorí sa nové prihlásenie a zdieľanie "
"prístupné počas prehliadania. Odtiaľto môžete všetky upravovať. Heslá budú "
"uložené lokálne a kódované tak, aby neboli pre ľudské oko čitateľné. Z "
"bezpečnostných dôvodov to možno nebudete chcieť robiť, pretože položky s "
"heslami sú ako také zreteľne označené. <p>"
#: socks.cpp:42
msgid "kcmsocks"
@ -665,8 +665,8 @@ msgstr ""
"aby dané stránky fungovali správne. Pre takéto servery budete asi chcieť "
"predefinovať štandardný identifikačný reťazec ich pridaním do zoznamu pre "
"jednotlivé identifikácie. Uvedomte si, že toto nemusí vždy fungovať, pretože "
"tieto servery môžu používať neštandardné webové protokoly.<P><u>POZNÁMKA:</u>"
"Pre podrobné informácie o dialógu kliknite na tlačidlo \"Čo je to?\" v "
"tieto servery môžu používať neštandardné webové protokoly.<P><u>POZNÁMKA:</"
"u>Pre podrobné informácie o dialógu kliknite na tlačidlo \"Čo je to?\" v "
"titulku tohto okna a potom kliknite na časť, pre ktorú potrebujete pomoc."
#: cache_ui.ui:47
@ -761,8 +761,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"Zadajte názov premennej prostredia, napr. <b>FTP_PROXY</b>, ktorá sa má "
"použiť ako adresa proxy servera FTP.<p>Alebo môžete stlačiť tlačidlo <b>\""
"Automaticky detekovať\"</b>, aby sa systém pokúsil automaticky určiť túto "
"použiť ako adresa proxy servera FTP.<p>Alebo môžete stlačiť tlačidlo <b>"
"\"Automaticky detekovať\"</b>, aby sa systém pokúsil automaticky určiť túto "
"premennú.\n"
"</qt>"
@ -778,8 +778,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"Zadajte názov premennej prostredia, napr. <b>HTTP_PROXY</b>, ktorá sa má "
"použiť ako adresa proxy servera HTTP.<p>Alebo môžete stlačiť tlačidlo <b>\""
"Automaticky detekovať\"</b>, aby sa systém pokúsil automaticky určiť túto "
"použiť ako adresa proxy servera HTTP.<p>Alebo môžete stlačiť tlačidlo <b>"
"\"Automaticky detekovať\"</b>, aby sa systém pokúsil automaticky určiť túto "
"premennú.\n"
"</qt>"
@ -805,8 +805,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"Zadajte názov premennej prostredia, napr. <b>HTTPS_PROXY</b>, ktorá sa má "
"použiť ako adresa proxy servera HTTPS.<p>Alebo môžete stlačiť tlačidlo <b>\""
"Automaticky detekovať\"</b>, aby sa systém pokúsil automaticky určiť túto "
"použiť ako adresa proxy servera HTTPS.<p>Alebo môžete stlačiť tlačidlo <b>"
"\"Automaticky detekovať\"</b>, aby sa systém pokúsil automaticky určiť túto "
"premennú.\n"
"</qt>"
@ -1000,11 +1000,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"Zvoľte si túto možnosť, ak chcete zamietnuť všetky cookies zo iných stránok "
"než z tej, ktorú ste si vyžiadali. Napríklad, navštívite "
"<b>www.foobar.com</b> so zapnutou touto voľbou, a len cookies prichádzajúce "
"z www.foobar.com budú spracované podľa Vašich nastavení. Všetky ostatné budú "
"automaticky odmietnuté. Toto redukujte možnosť operátorov stránok vytvárať "
"si Váš profil o Vašom každodennom prehliadaní.\n"
"než z tej, ktorú ste si vyžiadali. Napríklad, navštívite <b>www.foobar.com</"
"b> so zapnutou touto voľbou, a len cookies prichádzajúce z www.foobar.com "
"budú spracované podľa Vašich nastavení. Všetky ostatné budú automaticky "
"odmietnuté. Toto redukujte možnosť operátorov stránok vytvárať si Váš profil "
"o Vašom každodennom prehliadaní.\n"
"</qt>"
#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:62
@ -1030,8 +1030,8 @@ msgstr ""
"Vybraním tejto možnosti budú automaticky akceptované dočasné cookies, ktoré "
"stratia svoju platnosť po ukončení aktuálneho sedenia. Tieto cookies nie sú "
"ukladané na disk Vášho počítača. Odstránia sa ihneď potom čo zatvoríte "
"všetky aplikácie, ktoré ich používajú (napr. Váš "
"prehliadač).<p><u>POZNÁMKA:</u>\n"
"všetky aplikácie, ktoré ich používajú (napr. Váš prehliadač).<p><u>POZNÁMKA:"
"</u>\n"
"Vybraním tejto a nasledujúcej voľby budú vaše štandardné cookie politiky "
"obchádzané. Avšak, týmto zvyšujete vaše súkromie pretože všetky cookies budú "
"zmazané po ukončení tohto sedenia.\n"
@ -1447,8 +1447,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"Touto voľbou obrátite použitie zoznamu výnimiek. Označením tejto voľby budú "
"proxy servery používané iba pre URL, ktoré zodpovedajú adresám v zozname.<p>"
"Táto funkcia sa hodí, ak chcete proxy server používať iba pre pár "
"proxy servery používané iba pre URL, ktoré zodpovedajú adresám v zozname."
"<p>Táto funkcia sa hodí, ak chcete proxy server používať iba pre pár "
"špeciálnych serverov.<p>Ak potrebujete zložitejšie nastavenie, možno budete "
"chcieť použiť konfiguračný skript.\n"
"</qt>"
@ -1528,8 +1528,8 @@ msgstr ""
"<ul>\n"
"<li><b>Akceptovať</b> - Akceptuje všetky cookie z tohto servera.</li>\n"
"<li><b>Odmietnuť</b> - Odmietne všetky cookie z tohto servera.</li>\n"
"<li><b>Pýtať sa</b> - Vyzve pri každej prijatej cookie z tohto servera.</li>"
"\n"
"<li><b>Pýtať sa</b> - Vyzve pri každej prijatej cookie z tohto servera.</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
@ -1712,8 +1712,8 @@ msgstr ""
"nich zadajte server najvyššej úrovne a tým budú použité všetky nižšie "
"úrovne. Napr., ak chcete, aby všetky servery TDE, dostávali inú identitu, "
"jednoducho zadajte <code>kde.org</code>. Táto identita sa potom bude "
"posielať všetkým serverom TDE, ktorých názov končí na <code>.kde.org</code>."
"\n"
"posielať všetkým serverom TDE, ktorých názov končí na <code>.kde.org</"
"code>.\n"
"</qt>"
#: uagentproviderdlg_ui.ui:60
@ -1767,8 +1767,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"Tu môžete zmeniť reťazec identifikácie prehliadača pre jednotlivé servery "
"<code>(napr. www.kde.org)</code> a domény <code>(napr. kde.org)</code>.<p>"
"Pre pridanie nového reťazca stlačte tlačidlo <code>Nový</code> a vyplňte "
"<code>(napr. www.kde.org)</code> a domény <code>(napr. kde.org)</code>."
"<p>Pre pridanie nového reťazca stlačte tlačidlo <code>Nový</code> a vyplňte "
"požadované informácie v dialógovom okne. Ak chcete zmeniť existujúce "
"nastavenie, kliknite na tlačidlo <code>Upraviť</code> a zvoľte novú "
"politiku. Kliknutím na tlačidlo <code>Odstrániť</code> sa odstráni vybraná "
@ -1793,10 +1793,10 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Posielať identifikáciu prehliadača webovým serverom. <p><u>POZNÁMKA:</u>"
"Mnoho serverov používa túto informáciu pre správne zobrazenie stránok, takže "
"je veľmi doporučované nevypínať úplne posielanie, ale radšej ho upraviť. <p>"
"\n"
"Posielať identifikáciu prehliadača webovým serverom. <p><u>POZNÁMKA:</"
"u>Mnoho serverov používa túto informáciu pre správne zobrazenie stránok, "
"takže je veľmi doporučované nevypínať úplne posielanie, ale radšej ho "
"upraviť. <p>\n"
"Štandardne sa posiela iba minimálna informácia, ako je to vidieť dole.\n"
"</qt>"

@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#: _translatorinfo:1
@ -185,8 +185,8 @@ msgstr ""
"які використовують протокол http) зберігають на вашому комп'ютері з "
"віддаленого сервера Інтернет. Це означає, що сервер Тенет може зберігати "
"інформацію про вас та ваші дії по навігації на вашій машині для подальшого "
"використання. Ви можете розглядати це як напад на вашу приватність. <p>"
"Проте, куки дуже корисні у деяких ситуаціях. Наприклад, вони часто "
"використання. Ви можете розглядати це як напад на вашу приватність. "
"<p>Проте, куки дуже корисні у деяких ситуаціях. Наприклад, вони часто "
"використовуються крамницями Інтернет, щоб ви могли \"покласти покупки до "
"кошика\". Деякі сайти вимагають підтримку кук в навігаторах. <p>Для "
"компромісу між приватністю та перевагами, які надають куки, TDE надає вам "
@ -250,8 +250,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>Щоб переглянути список змінних оточення, які використовуються при "
"автоматичному визначенні; натисніть \"Гаразд\", клацніть на піктограмі "
"контекстної допомоги у заголовку вікна та натисніть кнопку "
"<b>Авто-визначення</b>.</qt>"
"контекстної допомоги у заголовку вікна та натисніть кнопку <b>Авто-"
"визначення</b>.</qt>"
#: kenvvarproxydlg.cpp:191
msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
@ -574,19 +574,19 @@ msgstr ""
"<h1>Спільні ресурси Windows</h1>Konqueror, якщо правильно налаштувати, може "
"доступатись до спільних файлових систем windows. Для навігації окремої "
"машини, заповніть поле <em>Переглянути сервер</em>. Це обов'язково, якщо у "
"вас на машині не запущена Samba. Поля <em>Адреса трансляції</em> та <em>"
"Адреса WINS</em> також будуть доступні, якщо ви використовуєте рідний код "
"або адресу файла \"smb.conf\", параметри зчитуються при використанні Samba. "
"У всякому разі, адреса трансляції (інтерфейси у smb.conf) повинні бути "
"встановлені, якщо не можуть бути визначені або у вас декілька мережних карт. "
"Сервер WINS здебільшого покращує швидкість та значно знижує навантаження на "
"мережу.<p>Прив'язки застосовуються, щоб призначити типового користувача для "
"даного сервера з відповідним паролем або для доступу для окремого ресурсу. У "
"цьому випадку, нові прив'язки буде створено для реєстрації та доступу до "
"ресурсів при перегляді. Ви можете редагувати їх тут. Паролі буде збережено "
"локально та зашифровано, що робить неможливим підглядання їх для людського "
"ока. З приводу міркувань безпеки, ви можливо не захочете цього робити. "
"Елементи з паролями явно відображені як такі.<p>"
"вас на машині не запущена Samba. Поля <em>Адреса трансляції</em> та "
"<em>Адреса WINS</em> також будуть доступні, якщо ви використовуєте рідний "
"код або адресу файла \"smb.conf\", параметри зчитуються при використанні "
"Samba. У всякому разі, адреса трансляції (інтерфейси у smb.conf) повинні "
"бути встановлені, якщо не можуть бути визначені або у вас декілька мережних "
"карт. Сервер WINS здебільшого покращує швидкість та значно знижує "
"навантаження на мережу.<p>Прив'язки застосовуються, щоб призначити типового "
"користувача для даного сервера з відповідним паролем або для доступу для "
"окремого ресурсу. У цьому випадку, нові прив'язки буде створено для "
"реєстрації та доступу до ресурсів при перегляді. Ви можете редагувати їх "
"тут. Паролі буде збережено локально та зашифровано, що робить неможливим "
"підглядання їх для людського ока. З приводу міркувань безпеки, ви можливо не "
"захочете цього робити. Елементи з паролями явно відображені як такі.<p>"
#: socks.cpp:42
msgid "kcmsocks"
@ -1262,8 +1262,8 @@ msgstr ""
"<b>ПРИМІТКА:</b> Цей варіант налаштування може неправильно працювати, чи "
"взагалі не працювати, на деяких дистрибутивах UNIX/Linux. Якщо у вас "
"виникнуть проблеми використання цієї опції, будь-ласка зверніться до "
"розробників Trinity або надішліть звіт про помилку на "
"http://bugs.trinitydesktop.org/.\n"
"розробників Trinity або надішліть звіт про помилку на http://bugs."
"trinitydesktop.org/.\n"
"</qt>"
#: kproxydlg_ui.ui:94
@ -1530,8 +1530,8 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Введіть хост або домен до якого застосовується політика, як то "
"<b>www.trinitydesktop.org</b> або <b>.trinitydesktop.org</b>.\n"
"Введіть хост або домен до якого застосовується політика, як то <b>www."
"trinitydesktop.org</b> або <b>.trinitydesktop.org</b>.\n"
"</qt>"
#: policydlg_ui.ui:53
@ -1829,8 +1829,8 @@ msgstr ""
"відображення сторінок, таким чином, дуже рекомендується не вимикати "
"ідентифікацію, а натомість налаштувати відповідним чином.<p>\n"
"По замовченню лише мінімальна інформація ідентифікації надсилається "
"віддаленим сайтам. Текст ідентифікації, що буде надсилатися, показано нижче."
"\n"
"віддаленим сайтам. Текст ідентифікації, що буде надсилатися, показано "
"нижче.\n"
"</qt>"
#: useragentdlg_ui.ui:54

Loading…
Cancel
Save