|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kstars\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:21+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-31 17:59+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-04 23:46+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdeedu/kstars/it/>\n"
|
|
|
|
@ -29304,40 +29304,44 @@ msgstr "Se marcato, le stelle saranno visualizzate nella mappa celeste."
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:493
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Label star magnitudes in the sky map?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Etichettare le magnitudini delle stelle nella mappa celeste?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:494
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se marcato, le etichette della magnitudine (luminosità) delle stelle saranno "
|
|
|
|
|
"visualizzate nella mappa celeste."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:498
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Label star names in the sky map?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Etichettare i nomi delle stelle nella mappa celeste?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:499
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se marcato, i nomi delle costellazioni saranno visualizzati sulla mappa "
|
|
|
|
|
"celeste."
|
|
|
|
|
"Se marcato, le etichette dei nomi delle stelle saranno visualizzati nella "
|
|
|
|
|
"mappa celeste."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:503
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Tempo minimo per la modalità di rotazione forzata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:504
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La scala temporale al di sopra della quale la modalità di rotazione è "
|
|
|
|
|
"forzata in ogni momento."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:508
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "InfoBoxes Background fill mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Sfondo riquadro informazioni"
|
|
|
|
|
msgstr "Modalità di riempimento dello sfondo del riquadro informazioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:509
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -29345,11 +29349,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1="
|
|
|
|
|
"\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La modalità di riempimento dello sfondo per le caselle informative sullo "
|
|
|
|
|
"schermo: 0=\"no sfondo\"; 1=\"sfondo semitrasparente\"; 2=\"sfondo opaco\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:513
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mode for rendering stars"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Modalità per il rendering delle stelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:514
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -29357,11 +29363,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2="
|
|
|
|
|
"\"solid black\"; 3=\"solid white\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il metodo per il rendering delle stelle: 0=\"colori realistici\"; 1=\"rosso "
|
|
|
|
|
"pieno\"; 2=\"nero pieno\"; 3=\"bianco pieno\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:519
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Saturation level of star colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Imposta intensità colori stelle"
|
|
|
|
|
msgstr "Livello di saturazione dei colori delle stelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:520
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -29369,6 +29377,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic "
|
|
|
|
|
"colors\" mode)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il livello di saturazione del colore delle stelle (applicabile solo quando "
|
|
|
|
|
"si utilizza la modalità \"colori realistici\")."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:525
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -29401,6 +29411,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Use localized constellation names (if localized names are not available, "
|
|
|
|
|
"default to Latin names)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Usa nomi di costellazioni localizzati (se i nomi localizzati non sono "
|
|
|
|
|
"disponibili, per impostazione predefinita usa i nomi latini)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:540
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -29413,17 +29425,21 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial "
|
|
|
|
|
"coordinates will be used)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Visualizza il cielo con coordinate orizzontali (se non settato, verranno "
|
|
|
|
|
"utilizzate le coordinate equatoriali)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:545
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Automatically label focused object?"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra automaticamente il nome dell'oggetto centrato?"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra automaticamente il nome dell'oggetto col focus?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:546
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se marcato, l'oggetto col focus ottiene automaticamente un'etichetta con il "
|
|
|
|
|
"nome allegato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:551
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -29431,6 +29447,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail "
|
|
|
|
|
"attached, as long as it remains centered."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se marcato, un oggetto del sistema solare centrato ottiene automaticamente "
|
|
|
|
|
"una traccia, fintanto che rimane centrato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:555
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -29442,22 +29460,27 @@ msgstr "Aggiungere un'etichetta temporanea al passaggio del mouse?"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se marcato, l'oggetto sotto il cursore del mouse riceve un'etichetta di nome "
|
|
|
|
|
"transitoria."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:560
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use symbols to label observing list objects"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Utilizzare i simboli per etichettare gli oggetti dell'elenco di osservazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:561
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gli oggetti nell'elenco di osservazione verranno evidenziati con un simbolo "
|
|
|
|
|
"nella mappa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:565
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use text to label observing list objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Salva su disco la lista corrente di oggetti preferiti"
|
|
|
|
|
msgstr "Usa il testo per etichettare gli oggetti dell'elenco di osservazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:566
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -29465,11 +29488,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label "
|
|
|
|
|
"in the map."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gli oggetti nell'elenco di osservazione verranno evidenziati con "
|
|
|
|
|
"un'etichetta colorata nella mappa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:570
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Correct positions for atmospheric refraction?"
|
|
|
|
|
msgstr "Correggi per rifrazione atmosferica?"
|
|
|
|
|
msgstr "Correggi le posizioni per gli effetti della rifrazione atmosferica?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:571
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -29477,21 +29502,24 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric "
|
|
|
|
|
"refraction (only applies when horizontal coordinates are used)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se marcato, le posizioni degli oggetti vengono corrette per gli effetti "
|
|
|
|
|
"della rifrazione atmosferica (si applica solo quando vengono utilizzate le "
|
|
|
|
|
"coordinate orizzontali)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:575
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Zoom Factor, in pixels per radian"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Fattore di zoom, in pixel per radiante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:576
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The zoom level, measured in pixels per radian."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Il livello di zoom, misurato in pixel per radiante."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:581
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Faint limit for asteroids"
|
|
|
|
|
msgstr "Magnitudine limite per gli asteroidi"
|
|
|
|
|
msgstr "Limite minimo per gli asteroidi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:582
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -29499,9 +29527,9 @@ msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids."
|
|
|
|
|
msgstr "Imposta la magnitudine più debole a cui visualizzare gli asteroidi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:586
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Faint limit for asteroid names"
|
|
|
|
|
msgstr "Magnitudine limite per nomi asteroidi"
|
|
|
|
|
msgstr "Limite minimo per i nomi degli asteroidi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:587
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -29511,15 +29539,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"asteroidi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:591
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Faint limit for deep-sky objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Magnitudine limite per mostrare nomi e/o magnitudini"
|
|
|
|
|
msgstr "Limite minimo per gli oggetti del cielo profondo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:592
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il limite minimo di magnitudine per disegnare oggetti del cielo profondo, "
|
|
|
|
|
"quando ingrandito completamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:596
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
@ -30402,7 +30432,7 @@ msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
|
|
|
|
|
msgstr "Correggi le coordinate degli oggetti per gli effetti dell'atmosfera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:33
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is "
|
|
|
|
|
"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. "
|
|
|
|
@ -30411,7 +30441,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"L'atmosfera devia la luce che vi passa attraverso, come una lente. Se questa "
|
|
|
|
|
"opzione è selezionata, la \"rifrazione atmosferica\" sarà simulata nella "
|
|
|
|
|
"mappa del cielo. Nota che questa correzione si applica soltanto quando si "
|
|
|
|
|
"mappa del cielo. Nota che questa correzione si applica soltanto quando si "
|
|
|
|
|
"usa il sistema di coordinate orizzontali."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:41
|
|
|
|
|