Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (140 of 140 strings)

Translation: tdebase/khelpcenter
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/khelpcenter/de/
pull/6/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent f3885824ce
commit d834a96ed3

@ -9,41 +9,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:27+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-09 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/khelpcenter/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl, Thomas Reitelbach"
msgstr "Thomas Diehl, Thomas Reitelbach, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",tr@erdfunkstelle.de"
msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
#: application.cpp:57
msgid "URL to display"
msgstr "Darzustellende Adresse (URL)"
#: application.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Trinity Help Center"
msgstr "TDE-Hilfezentrum"
#: application.cpp:65 navigator.cpp:476
#, fuzzy
msgid "The Trinity Help Center"
msgstr "Das TDE-Kontrollzentrum"
msgstr "Das TDE-Hilfezentrum"
#: application.cpp:67
msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
@ -156,7 +155,6 @@ msgid "See also: "
msgstr "Siehe auch: "
#: glossary.cpp:292
#, fuzzy
msgid "KDE Glossary"
msgstr "TDE-Glossar"
@ -531,19 +529,16 @@ msgid "Help Center"
msgstr "TDE-Hilfezentrum"
#: view.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Trinity Desktop Environment"
msgstr "Willkommen bei TDE"
#: view.cpp:121
#, fuzzy
msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX-like computing"
msgstr ""
"Das TDE-Team begrüßt Sie herzlich bei der benutzerfreundlichen Art, Unix-"
"Betriebssysteme einzusetzen."
#: view.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
@ -552,18 +547,17 @@ msgid ""
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
"TDE steht für \"K Desktop Environment\". Es ist eine mächtige graphische\n"
"TDE steht für \"Trinity Desktop Environment\". Es ist eine mächtige "
"grafische\n"
"Arbeitsumgebung für Linux/Unix. Sie vereinigt einfache Benutzbarkeit,\n"
"zeitgemäße Funktionalität und hervorragendes Design mit der\n"
"technischen Überlegenheit des Unix-Betriebssystems."
#: view.cpp:127
#, fuzzy
msgid "What is the Trinity Desktop Environment?"
msgstr "Was ist TDE?"
#: view.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Contacting the TDE Project Members"
msgstr "Kontakt mit dem TDE-Team aufnehmen"
@ -592,7 +586,6 @@ msgid "TDE Users' guide"
msgstr "TDE-Benutzerhandbuch"
#: view.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Häufig gestellte Fragen"

Loading…
Cancel
Save