|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdvi\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-13 22:53+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-04 00:43+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdegraphics/kdvi/de/>\n"
|
|
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Klicken Sie auf \"Hilfe\", um zu erfahren, wie Sie XEmacs einstellen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: psgs.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "Generating PostScript graphics..."
|
|
|
|
|
msgstr "Erzeugen der PostScript-Graphiken ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Erzeugen der PostScript-Grafiken ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: psgs.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"support.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Das Programm ghostview, das von KDVI zur Darstellung von PostScript-"
|
|
|
|
|
"Graphiken wie Sie in dieser DVI-Datei enthalten sind, verwendet wird, ist im "
|
|
|
|
|
"Grafiken wie Sie in dieser DVI-Datei enthalten sind, verwendet wird, ist im "
|
|
|
|
|
"allgemeinen in der Lage, seine Daten in verschiedenen Formaten auszugeben. "
|
|
|
|
|
"Die Unterprogramme, die ghostview für diesen Zweck benutzt, werden "
|
|
|
|
|
"Gerätetreiber genannt; Für jedes von ghostview unterstützte Format gibt es "
|
|
|
|
@ -1012,13 +1012,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Rechner installierte Version <strong>keinen</strong> der KDVI bekannten "
|
|
|
|
|
"Gerätetreiber.</p><p>Es ist unwahrscheinlich, dass eine normale Installation "
|
|
|
|
|
"von ghostview keinen dieser Treiber enthält. Dies deutet auf eine grob "
|
|
|
|
|
"fehlerhafte Konfiguration der ghostview-Installation auf Ihrem Rechner hin.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Wenn Sie die Probleme mit ghostview beheben wollen, können Sie den "
|
|
|
|
|
"Befehl <strong>gs --help</strong> zur Anzeige der mit ghostview "
|
|
|
|
|
"fehlerhafte Konfiguration der ghostview-Installation auf Ihrem Rechner "
|
|
|
|
|
"hin.</p><p>Wenn Sie die Probleme mit ghostview beheben wollen, können Sie "
|
|
|
|
|
"den Befehl <strong>gs --help</strong> zur Anzeige der mit ghostview "
|
|
|
|
|
"installierten Gerätetreiber verwenden. Unter anderem kann KDVI die Treiber "
|
|
|
|
|
"'png256', 'jpeg' und 'pnm' verwenden. Beachten Sie, dass KDVI neugestartet "
|
|
|
|
|
"werden muss, um die Unterstützung von PostScript wieder zu aktivieren.</p></"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
"werden muss, um die Unterstützung von PostScript wieder zu "
|
|
|
|
|
"aktivieren.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: special.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
|
|
|
|
@ -1159,9 +1159,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"enable this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is "
|
|
|
|
|
"broken, or too large for your machine."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Einige DVI-Dateien enthalten PostScript-Graphiken. Ist diese Einstellung "
|
|
|
|
|
"Einige DVI-Dateien enthalten PostScript-Grafiken. Ist diese Einstellung "
|
|
|
|
|
"eingeschaltet, benutzt KDVI den PostScript-Interpreter GhostView zur "
|
|
|
|
|
"Darstellung dieser Graphiken. Sie sollten diese Einstellung einschalten, es "
|
|
|
|
|
"Darstellung dieser Grafiken. Sie sollten diese Einstellung einschalten, es "
|
|
|
|
|
"sei denn, Sie haben eine DVI-Datei, deren PostScript-Teil defekt oder zu "
|
|
|
|
|
"groß für Ihren Rechner ist."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|