Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 96.6% (573 of 593 strings)

Translation: tdebase/konqueror
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/konqueror/sk/
pull/30/head
Marek Mlynar 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 3e0e9b11c3
commit dcb2d88362

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-06 20:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 16:37+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/konqueror/sk/>\n"
@ -19,19 +19,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marián Čavojský, Stanislav Višňovský"
msgstr "Marián Čavojský, Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "?,visnovsky@kde.org"
msgstr "?,visnovsky@kde.org, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141
#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Konqueror"
msgid ""
"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
msgstr ""
"Konqueror je súborový manažér, webový prehliadač a univerzálny prezerač "
"Konqueror je správca súborov, webový prehliadač a univerzálny prezerač "
"dokumentov."
#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Kôš"
#: about/konq_aboutpage.cc:164
msgid "Browse and restore the trash"
msgstr "Prezrieť a obnoviť kôš"
msgstr "Prezrieť a obnoviť z koša"
#: about/konq_aboutpage.cc:167
msgid "Applications"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Konfigurácia pracovnej plochy"
#: about/konq_aboutpage.cc:175
msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
msgstr "Ďalej: Úvod o Konqueror-e"
msgstr "Ďalej: Úvod do Konqueror-u"
#: about/konq_aboutpage.cc:177
msgid "Search the Web"
@ -137,12 +137,11 @@ msgid ""
"both local and networked folders while enjoying advanced features such as "
"the powerful sidebar and file previews."
msgstr ""
"Konqueror umožňuje jednoducho pracovať so súbormi. Môžte prezerať lokálne aj "
"sieťové priečinky a zároveň sa tešiť z pokročilých vlastností ako sú výkonný "
"bočný panel a náhľady súborov."
"Konqueror umožňuje jednoducho pracovať so súbormi. Môžete prezerať lokálne "
"aj sieťové priečinky a zároveň sa tešiť z pokročilých vlastností ako sú "
"výkonný bočný panel a náhľady súborov."
#: about/konq_aboutpage.cc:216
#, fuzzy
msgid ""
"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www."
@ -152,9 +151,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Konqueror je tiež plný možností a jednoducho použiteľný webovský prehliadač, "
"ktorý môžte použiť na prieskum Internetu. Jednoducho zadajte internetovú "
"adresu (napr. <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) web "
"stránky, ktorú chcete zobraziť a stlačte Enter, alebo si vyberte z menu "
"niektorú z vašich záložiek."
"adresu (napr. <a href=\"https://www.trinitydesktop.org\""
">https://www.trinitydesktop.org</A>) web stránky, ktorú chcete zobraziť a "
"stlačte Enter, alebo si vyberte z ponuky niektorú z Vašich záložiek."
#: about/konq_aboutpage.cc:221
msgid ""
@ -169,8 +168,8 @@ msgid ""
"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\">."
msgstr ""
"Ak chcete rýchlo prejsť do Domovského priečinku, stlačte domovské tlačidlo "
"<img width='16' height='16' src=\"%1\">."
"Ak chcete rýchlo prejsť do Domovského priečinka, stlačte domovské tlačidlo <"
"img width='16' height='16' src=\"%1\">."
#: about/konq_aboutpage.cc:226
msgid ""
@ -188,7 +187,7 @@ msgstr ""
"<em>Tip na vyladenie:</em> Ak chcete rýchlejší štart pre Konqueror, vypnite "
"informačnú obrazovku kliknutím <a href=\"%1\">sem</a>. Znovu ju môžete "
"zapnúť v Pomocník->Úvod do Konquerora a potom stlačením Okno -> Uložiť "
"profil \"Web prehliadanie\"."
"profil \"Prehliadanie Web-u\"."
#: about/konq_aboutpage.cc:233
msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
@ -205,9 +204,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Konqueror bol navrhnutý tak, aby podporoval internetové štandardy. Cieľom je "
"úplne implementovať oficiálne štandardy organizácií ako sú W3 a OASIS, ale "
"zároveň pridávať podporu pre ostatné obvyklé funkcie, ktoré sa stávajú de "
"facto štandardom v Internete. Spolu s funkciami ako favicons, Internetové "
"kľúčové slová, a <A HREF=\"%1\">XBEL záložky</A>, Konqueror tiež "
"zároveň pridávať podporu pre ostatné obvyklé funkcie, ktoré sa stávajú v "
"podstate štandardom v Internete. Spolu s funkciami ako favicons, Internetové "
"kľúčové slová, a <A HREF=\"%1\">záložky XBEL</A>, Konqueror tiež "
"implementuje:"
#: about/konq_aboutpage.cc:275
@ -238,7 +237,7 @@ msgstr "zabudované"
#: about/konq_aboutpage.cc:281
msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, čiastočne CSS2)"
msgstr "<A HREF=\"%1\">Kaskádové štýly</A> (CSS 1, čiastočne CSS 2)"
#: about/konq_aboutpage.cc:283
msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
@ -249,16 +248,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
msgstr ""
"JavaScript je (globálne) zakázaný. Povoliť JavaScript je možné <A HREF="
"\"%1\">tu</A>."
"JavaScript je (všeobecne) zakázaný. Povoliť JavaScript je možné <A HREF=\"%"
"1\">tu</A>."
#: about/konq_aboutpage.cc:285
msgid ""
"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</"
"A>."
msgstr ""
"JavaScript je (globálne) povolený. Nastaviť JavaScript je možné <A HREF=\\"
"\"%1\\\">tu</A>."
"JavaScript je (všeobecne) povolený. Nastaviť JavaScript je možné <A HREF=\\\""
"%1\\\">tu</A>."
#: about/konq_aboutpage.cc:286
msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
@ -274,7 +273,7 @@ msgstr ""
#: about/konq_aboutpage.cc:289
msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
msgstr "Povoliť jazyk Java (globálne) je možné <A HREF=\"%1\">tu</A>."
msgstr "Povoliť jazyk Java (všeobecne) je možné <A HREF=\"%1\">tu</A>."
#: about/konq_aboutpage.cc:290
msgid ""
@ -350,7 +349,7 @@ msgstr "Manuál"
#: about/konq_aboutpage.cc:312
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
msgstr "Rozbaľovacie"
#: about/konq_aboutpage.cc:313
msgid "(Short-) Automatic"
@ -422,9 +421,9 @@ msgid ""
"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
"own ones."
msgstr ""
"Divide et impera (lat. \"Rozdeľ a panuj\") - rozdelením okna na dve časti, "
"(napr. Okno -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Rozdeliť náhľad ľavý/"
"pravý) si môžete prispôsobiť vzhľad Konqueroru. Dokonca môžete použiť "
"Divide et impera (lat. \"Rozdeľ a panuj\") - rozdelením okna na dve časti, ("
"napr. Okno -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Rozdeliť náhľad "
"ľavý/pravý) si môžete prispôsobiť vzhľad Konquerora. Dokonca môžete použiť "
"niektoré príklady (napr. Midnight Commander), alebo si vytvoriť svoje "
"vlastné."
@ -435,7 +434,7 @@ msgid ""
"complaint to the webmaster!)"
msgstr ""
"Ak web server žiada, aby ste použili iný prehliadač, použite funkciu <a href="
"\"%1\">užívateľský agent</a> (a nezabudnite poslať správcovi toho serveru "
"\"%1\">užívateľský agent</a> (a nezabudnite poslať správcovi toho servera "
"sťažnosť!)"
#: about/konq_aboutpage.cc:390
@ -510,7 +509,7 @@ msgstr "Zakázať"
#: about/konq_aboutpage.cc:540
msgid "Keep"
msgstr "Nechať"
msgstr "Ponechať"
#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714
msgid "Show &Hidden Files"
@ -526,7 +525,7 @@ msgstr "Ikon&y priečinkov zobrazujú obsah"
#: iconview/konq_iconview.cc:222
msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
msgstr ""
msgstr "Ikony &médií zobrazujú aktuálne voľné miesto"
#: iconview/konq_iconview.cc:225
msgid "&Preview"
@ -546,11 +545,11 @@ msgstr "Zvukové súbory"
#: iconview/konq_iconview.cc:255
msgid "By Name (Case Sensitive)"
msgstr "Podľa mena (rozlišovať veľkosť písmen)"
msgstr "Podľa názvu (rozlišovať veľkosť písmen)"
#: iconview/konq_iconview.cc:256
msgid "By Name (Case Insensitive)"
msgstr "Podľa mena (nerozlišovať veľkosť písmen)"
msgstr "Podľa názvu (nerozlišovať veľkosť písmen)"
#: iconview/konq_iconview.cc:257
msgid "By Size"
@ -606,7 +605,7 @@ msgstr "Zruší výber všetkých vybraných položiek"
#: iconview/konq_iconview.cc:325
msgid "Inverts the current selection of items"
msgstr "Obráti aktuálny výber položiek"
msgstr "Prevráti aktuálny výber položiek"
#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382
msgid "Select files:"
@ -621,7 +620,7 @@ msgid ""
"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
"permission"
msgstr ""
"Nemôžete presunúť myšou žiadne položky do priečinku, do ktorého nemáte právo "
"Nemôžete presunúť myšou žiadne položky do priečinka, do ktorého nemáte právo "
"zápisu"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
@ -666,7 +665,7 @@ msgstr "Vložiť &oddeľovač"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
msgid "&Sort Alphabetically"
msgstr "&Utriediť podľa abecedy"
msgstr "&Triediť podľa abecedy"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
msgid "Set as T&oolbar Folder"
@ -778,7 +777,7 @@ msgstr "Nový priečinok:"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Utriediť podľa abecedy"
msgstr "Triediť podľa abecedy"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
msgid "Delete Items"
@ -796,7 +795,7 @@ msgstr "URL"
#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"
msgstr "Názov:"
#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
@ -944,7 +943,7 @@ msgstr "Opera"
#: keditbookmarks/importers.h:183
msgid "Crashes"
msgstr "Crashes"
msgstr "Pády"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
@ -964,7 +963,7 @@ msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
msgid "Original author"
msgstr "Prvý autor"
msgstr "Pôvodný autor"
#: keditbookmarks/listview.cpp:426
msgid "Drop Items"
@ -1004,7 +1003,7 @@ msgstr "Import záložiek zo súboru vo formáte Netscape (4.x a starší)"
#: keditbookmarks/main.cpp:46
msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
msgstr "Import záložiek zo súboru vo formáte Internet Explorer Obľúbené"
msgstr "Import záložiek zo súboru vo formáte Obľúbené - Internet Explorer"
#: keditbookmarks/main.cpp:47
msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
@ -1020,11 +1019,12 @@ msgstr "Export záložiek do súboru vo formáte Netscape (4.x a starší)"
#: keditbookmarks/main.cpp:51
msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
msgstr "Export záložiek do súboru vo tlačiteľnom formáte HTML"
msgstr "Export záložiek do súboru v tlačiteľnom formáte HTML"
#: keditbookmarks/main.cpp:52
msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
msgstr "Export záložiek do súboru vo formáte Internet Explorer Obľúbené"
msgstr ""
"Export záložiek do súboru vo formáte Internet Obľúbené - Internet Explorer"
#: keditbookmarks/main.cpp:53
msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "(c) 2000 - 2003, vývojári TDE"
#: keditbookmarks/main.cpp:121
msgid "Initial author"
msgstr "Prvý autor"
msgstr "Pôvodný autor"
#: keditbookmarks/main.cpp:122
msgid "Author"
@ -1119,11 +1119,11 @@ msgstr ""
#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Nájsť:"
msgstr "&Hľadať:"
#: konq_extensionmanager.cc:44
msgid "&Reset"
msgstr " Obnoviť &"
msgstr "&Obnoviť"
#: konq_extensionmanager.cc:64
msgid "Extensions"
@ -1152,19 +1152,18 @@ msgid "Web browser, file manager, ..."
msgstr "Prehliadač webu, správca súborov, ..."
#: konq_factory.cc:222
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n"
"(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
msgstr "(c) 1999-2005, vývojári Konqueror"
msgstr "(c) 1999-2005, vývojári aplikácie Konqueror"
#: konq_factory.cc:224
msgid "https://www.trinitydesktop.org"
msgstr ""
msgstr "https://www.trinitydesktop.org"
#: konq_factory.cc:225
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
msgstr ""
msgstr "Správca, oprava chýb Trinity"
#: konq_factory.cc:226
msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
@ -1172,7 +1171,7 @@ msgstr "vývojár (framework, parts, I/O lib, JavaScript) a správca"
#: konq_factory.cc:227
msgid "developer (framework, parts)"
msgstr "vývojár (framework, parts)"
msgstr "vývojár (framework, súčasti)"
#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255
msgid "developer (framework)"
@ -1184,30 +1183,30 @@ msgstr "vývojár"
#: konq_factory.cc:230
msgid "developer (List views)"
msgstr "vývojár (List views)"
msgstr "vývojár (Zoznamy)"
#: konq_factory.cc:231
msgid "developer (List views, I/O lib)"
msgstr "vývojár (List views, V/V knižnica)"
msgstr "vývojár (Zoznamy, V/V knižnica)"
#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234
#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239
#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242
#: konq_factory.cc:243
msgid "developer (HTML rendering engine)"
msgstr "vývojár (HTML rendering engine)"
msgstr "vývojár (zobrazovacie jadro HTML)"
#: konq_factory.cc:235
msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
msgstr "vývojár (HTML rendering engine, I/O lib)"
msgstr "vývojár (zobrazovacie jadro HTML, V/V knižnica)"
#: konq_factory.cc:238
msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
msgstr "vývojár (HTML rendering engine, I/O lib, testovací framework)"
msgstr "vývojár (zobrazovacie jadro HTML, V/V knižnica, testovací framework)"
#: konq_factory.cc:244
msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
msgstr "vývojár (HTML rendering engine, JavaScript)"
msgstr "vývojár (zobrazovacie jadro HTML, JavaScript)"
#: konq_factory.cc:245
msgid "developer (JavaScript)"
@ -1219,7 +1218,7 @@ msgstr "vývojár (podpora pre Java aplety a iné vložené objekty)"
#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248
msgid "developer (I/O lib)"
msgstr "vývojár (I/O lib)"
msgstr "vývojár ( V/V knižnica)"
#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250
msgid "developer (Java applet support)"
@ -1243,7 +1242,7 @@ msgstr "vývojár (SSL, Netscape pluginy)"
#: konq_factory.cc:254
msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
msgstr "vývojár (podpora pre prihlásenie, I/O knižnica)"
msgstr "vývojár (podpora pre prihlásenie, V/V knižnica)"
#: konq_factory.cc:256
msgid "graphics/icons"
@ -1273,7 +1272,7 @@ msgid ""
"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon "
"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window."
msgstr ""
"Zaškrtnutie tohto boxu aspoň na dvoch miestach 'spojí' tieto pohľady. "
"Zaškrtnutie tohto boxu aspoň na dvoch miestach \"spojí\" tieto pohľady. "
"Potom , keď zmeníte priečinok v jednom pohľade, ostatné pohľady s ním "
"spojené sa automaticky obnovia aby zobrazovali aktuálny adresár. Toto je "
"veľmi užitočné pri rozdielnych typoch pohľadov, ako je strom priečinkov a "
@ -1281,7 +1280,7 @@ msgstr ""
#: konq_frame.cc:154
msgid "Close View"
msgstr "Zavrieť pohľad"
msgstr "Zavrieť zobrazenie"
#: konq_frame.cc:235
msgid "%1/s"
@ -1337,7 +1336,7 @@ msgid ""
"instead of opening the actual file"
msgstr ""
"Pre URL, ktoré ukazujú na súbor, otvorí priečinok a vyberie súbor, namiesto "
"otvorenia priamo súboru"
"otvorenia súboru priamo"
#: konq_main.cc:47
msgid "Location to open"
@ -1371,7 +1370,7 @@ msgstr ""
#: konq_mainwindow.cc:1474
msgid "Open Location"
msgstr "Otvoriť adresu"
msgstr "Otvoriť umiestnenie"
#: konq_mainwindow.cc:1505
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
@ -1379,7 +1378,7 @@ msgstr "Nie je možné vytvoriť part, overte inštaláciu."
#: konq_mainwindow.cc:1781
msgid "Canceled."
msgstr "Prerušené."
msgstr "Zrušené."
#: konq_mainwindow.cc:1819
msgid ""
@ -1454,8 +1453,8 @@ msgid ""
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the view will discard these changes."
msgstr ""
"Tento pohľad obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
"Zavrením pohľadu zmeny zahodíte."
"Toto zobrazenie obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
"Zavretím zobrazenia zmeny zahodíte."
#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829
msgid ""
@ -1471,7 +1470,7 @@ msgstr "Naozaj chcete zavrieť všetky ostatné karty?"
#: konq_mainwindow.cc:2852
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
msgstr "Potvrdenie zavrenia ostatných kariet"
msgstr "Potvrdenie zatvorenia ostatných kariet"
#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489
msgid "Close &Other Tabs"
@ -1483,7 +1482,7 @@ msgid ""
"Closing other tabs will discard these changes."
msgstr ""
"Táto karta obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
"Zavrením ostatných kariet zmeny zahodíte."
"Zatvorením ostatných kariet zmeny zahodíte."
#: konq_mainwindow.cc:2899
msgid ""
@ -1491,12 +1490,12 @@ msgid ""
"Reloading all tabs will discard these changes."
msgstr ""
"Táto karta obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
"Znovunačítaním všetkých kariet zmeny zahodíte."
"Znovu načítaním všetkých kariet zmeny zahodíte."
#: konq_mainwindow.cc:2971
#, c-format
msgid "No permissions to write to %1"
msgstr "Na zápis do %1 nemáte práva"
msgstr "Na zápis do %1 nemáte oprávnenie"
#: konq_mainwindow.cc:2981
msgid "Enter Target"
@ -1552,11 +1551,11 @@ msgstr "&Použiť index.html"
#: konq_mainwindow.cc:3818
msgid "Lock to Current Location"
msgstr "Zablokovať v tomto mieste"
msgstr "Uzamknúť na tomto mieste"
#: konq_mainwindow.cc:3819
msgid "Lin&k View"
msgstr "Z&viazať pohľad"
msgstr "Z&viazať zobrazenie"
#: konq_mainwindow.cc:3822
msgid "&Up"
@ -1600,15 +1599,15 @@ msgstr "Najčastejšie navštevované"
#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416
msgid "&Save View Profile..."
msgstr "&Uložiť profil pohľadu..."
msgstr "&Uložiť profil zobrazenia..."
#: konq_mainwindow.cc:3865
msgid "Save View Changes per &Folder"
msgstr "Ukladať zmeny pohľadu pre každý &priečinok"
msgstr "Ukladať zmeny zobrazenia pre každý &priečinok"
#: konq_mainwindow.cc:3867
msgid "Remove Folder Properties"
msgstr "Odstrániť nastavenie priečinku"
msgstr "Odstrániť nastavenie priečinka"
#: konq_mainwindow.cc:3887
msgid "Configure Extensions..."
@ -1620,11 +1619,11 @@ msgstr "Nastaviť kontrolu pravopisu..."
#: konq_mainwindow.cc:3891
msgid "Split View &Left/Right"
msgstr "Rozdeliť pohľad &vertikálne"
msgstr "Rozdeliť pohľad zv&isle"
#: konq_mainwindow.cc:3892
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "Rozdeliť pohľad &horizontálne"
msgstr "Rozdeliť pohľad &vodorovne"
#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86
msgid "&New Tab"
@ -1640,7 +1639,7 @@ msgstr "Odpojiť aktuálnu kartu"
#: konq_mainwindow.cc:3896
msgid "&Close Active View"
msgstr "&Zavrieť aktívny pohľad"
msgstr "&Zavrieť aktívne zobrazenie"
#: konq_mainwindow.cc:3897
msgid "Close Current Tab"
@ -1673,11 +1672,11 @@ msgstr "Výpis ladiacich informácii"
#: konq_mainwindow.cc:3916
msgid "C&onfigure View Profiles..."
msgstr "Nas&taviť profily pohľadu..."
msgstr "Nas&taviť profily zobrazení..."
#: konq_mainwindow.cc:3917
msgid "Load &View Profile"
msgstr "Načítať profil &pohľadu"
msgstr "Načítať profil &zobrazenie"
#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467
msgid "&Reload All Tabs"

Loading…
Cancel
Save