|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: konqueror\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-06 20:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 16:37+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/konqueror/sk/>\n"
|
|
|
|
@ -19,19 +19,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Marián Čavojský, Stanislav Višňovský"
|
|
|
|
|
msgstr "Marián Čavojský, Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "?,visnovsky@kde.org"
|
|
|
|
|
msgstr "?,visnovsky@kde.org, marek.inq.mlynar@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206
|
|
|
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Konqueror"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Konqueror je súborový manažér, webový prehliadač a univerzálny prezerač "
|
|
|
|
|
"Konqueror je správca súborov, webový prehliadač a univerzálny prezerač "
|
|
|
|
|
"dokumentov."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
|
|
|
|
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Kôš"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:164
|
|
|
|
|
msgid "Browse and restore the trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Prezrieť a obnoviť kôš"
|
|
|
|
|
msgstr "Prezrieť a obnoviť z koša"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:167
|
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
|
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Konfigurácia pracovnej plochy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:175
|
|
|
|
|
msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
|
|
|
|
|
msgstr "Ďalej: Úvod o Konqueror-e"
|
|
|
|
|
msgstr "Ďalej: Úvod do Konqueror-u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:177
|
|
|
|
|
msgid "Search the Web"
|
|
|
|
@ -137,12 +137,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"both local and networked folders while enjoying advanced features such as "
|
|
|
|
|
"the powerful sidebar and file previews."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Konqueror umožňuje jednoducho pracovať so súbormi. Môžte prezerať lokálne aj "
|
|
|
|
|
"sieťové priečinky a zároveň sa tešiť z pokročilých vlastností ako sú výkonný "
|
|
|
|
|
"bočný panel a náhľady súborov."
|
|
|
|
|
"Konqueror umožňuje jednoducho pracovať so súbormi. Môžete prezerať lokálne "
|
|
|
|
|
"aj sieťové priečinky a zároveň sa tešiť z pokročilých vlastností ako sú "
|
|
|
|
|
"výkonný bočný panel a náhľady súborov."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:216
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
|
|
|
|
|
"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www."
|
|
|
|
@ -152,9 +151,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Konqueror je tiež plný možností a jednoducho použiteľný webovský prehliadač, "
|
|
|
|
|
"ktorý môžte použiť na prieskum Internetu. Jednoducho zadajte internetovú "
|
|
|
|
|
"adresu (napr. <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) web "
|
|
|
|
|
"stránky, ktorú chcete zobraziť a stlačte Enter, alebo si vyberte z menu "
|
|
|
|
|
"niektorú z vašich záložiek."
|
|
|
|
|
"adresu (napr. <a href=\"https://www.trinitydesktop.org\""
|
|
|
|
|
">https://www.trinitydesktop.org</A>) web stránky, ktorú chcete zobraziť a "
|
|
|
|
|
"stlačte Enter, alebo si vyberte z ponuky niektorú z Vašich záložiek."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:221
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -169,8 +168,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
|
|
|
|
|
"height='16' src=\"%1\">."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ak chcete rýchlo prejsť do Domovského priečinku, stlačte domovské tlačidlo "
|
|
|
|
|
"<img width='16' height='16' src=\"%1\">."
|
|
|
|
|
"Ak chcete rýchlo prejsť do Domovského priečinka, stlačte domovské tlačidlo <"
|
|
|
|
|
"img width='16' height='16' src=\"%1\">."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:226
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -188,7 +187,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<em>Tip na vyladenie:</em> Ak chcete rýchlejší štart pre Konqueror, vypnite "
|
|
|
|
|
"informačnú obrazovku kliknutím <a href=\"%1\">sem</a>. Znovu ju môžete "
|
|
|
|
|
"zapnúť v Pomocník->Úvod do Konquerora a potom stlačením Okno -> Uložiť "
|
|
|
|
|
"profil \"Web prehliadanie\"."
|
|
|
|
|
"profil \"Prehliadanie Web-u\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:233
|
|
|
|
|
msgid "Next: Tips & Tricks"
|
|
|
|
@ -205,9 +204,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Konqueror bol navrhnutý tak, aby podporoval internetové štandardy. Cieľom je "
|
|
|
|
|
"úplne implementovať oficiálne štandardy organizácií ako sú W3 a OASIS, ale "
|
|
|
|
|
"zároveň pridávať podporu pre ostatné obvyklé funkcie, ktoré sa stávajú de "
|
|
|
|
|
"facto štandardom v Internete. Spolu s funkciami ako favicons, Internetové "
|
|
|
|
|
"kľúčové slová, a <A HREF=\"%1\">XBEL záložky</A>, Konqueror tiež "
|
|
|
|
|
"zároveň pridávať podporu pre ostatné obvyklé funkcie, ktoré sa stávajú v "
|
|
|
|
|
"podstate štandardom v Internete. Spolu s funkciami ako favicons, Internetové "
|
|
|
|
|
"kľúčové slová, a <A HREF=\"%1\">záložky XBEL</A>, Konqueror tiež "
|
|
|
|
|
"implementuje:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:275
|
|
|
|
@ -238,7 +237,7 @@ msgstr "zabudované"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:281
|
|
|
|
|
msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
|
|
|
|
|
msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, čiastočne CSS2)"
|
|
|
|
|
msgstr "<A HREF=\"%1\">Kaskádové štýly</A> (CSS 1, čiastočne CSS 2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:283
|
|
|
|
|
msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
|
|
|
|
@ -249,16 +248,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"JavaScript je (globálne) zakázaný. Povoliť JavaScript je možné <A HREF="
|
|
|
|
|
"\"%1\">tu</A>."
|
|
|
|
|
"JavaScript je (všeobecne) zakázaný. Povoliť JavaScript je možné <A HREF=\"%"
|
|
|
|
|
"1\">tu</A>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:285
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</"
|
|
|
|
|
"A>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"JavaScript je (globálne) povolený. Nastaviť JavaScript je možné <A HREF=\\"
|
|
|
|
|
"\"%1\\\">tu</A>."
|
|
|
|
|
"JavaScript je (všeobecne) povolený. Nastaviť JavaScript je možné <A HREF=\\\""
|
|
|
|
|
"%1\\\">tu</A>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:286
|
|
|
|
|
msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support"
|
|
|
|
@ -274,7 +273,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:289
|
|
|
|
|
msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
|
|
|
|
|
msgstr "Povoliť jazyk Java (globálne) je možné <A HREF=\"%1\">tu</A>."
|
|
|
|
|
msgstr "Povoliť jazyk Java (všeobecne) je možné <A HREF=\"%1\">tu</A>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:290
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -350,7 +349,7 @@ msgstr "Manuál"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:312
|
|
|
|
|
msgid "Popup"
|
|
|
|
|
msgstr "Popup"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozbaľovacie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:313
|
|
|
|
|
msgid "(Short-) Automatic"
|
|
|
|
@ -422,9 +421,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
|
|
|
|
|
"own ones."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Divide et impera (lat. \"Rozdeľ a panuj\") - rozdelením okna na dve časti, "
|
|
|
|
|
"(napr. Okno -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Rozdeliť náhľad ľavý/"
|
|
|
|
|
"pravý) si môžete prispôsobiť vzhľad Konqueroru. Dokonca môžete použiť "
|
|
|
|
|
"Divide et impera (lat. \"Rozdeľ a panuj\") - rozdelením okna na dve časti, ("
|
|
|
|
|
"napr. Okno -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Rozdeliť náhľad "
|
|
|
|
|
"ľavý/pravý) si môžete prispôsobiť vzhľad Konquerora. Dokonca môžete použiť "
|
|
|
|
|
"niektoré príklady (napr. Midnight Commander), alebo si vytvoriť svoje "
|
|
|
|
|
"vlastné."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -435,7 +434,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"complaint to the webmaster!)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ak web server žiada, aby ste použili iný prehliadač, použite funkciu <a href="
|
|
|
|
|
"\"%1\">užívateľský agent</a> (a nezabudnite poslať správcovi toho serveru "
|
|
|
|
|
"\"%1\">užívateľský agent</a> (a nezabudnite poslať správcovi toho servera "
|
|
|
|
|
"sťažnosť!)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:390
|
|
|
|
@ -510,7 +509,7 @@ msgstr "Zakázať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:540
|
|
|
|
|
msgid "Keep"
|
|
|
|
|
msgstr "Nechať"
|
|
|
|
|
msgstr "Ponechať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714
|
|
|
|
|
msgid "Show &Hidden Files"
|
|
|
|
@ -526,7 +525,7 @@ msgstr "Ikon&y priečinkov zobrazujú obsah"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconview/konq_iconview.cc:222
|
|
|
|
|
msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ikony &médií zobrazujú aktuálne voľné miesto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconview/konq_iconview.cc:225
|
|
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
|
@ -546,11 +545,11 @@ msgstr "Zvukové súbory"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconview/konq_iconview.cc:255
|
|
|
|
|
msgid "By Name (Case Sensitive)"
|
|
|
|
|
msgstr "Podľa mena (rozlišovať veľkosť písmen)"
|
|
|
|
|
msgstr "Podľa názvu (rozlišovať veľkosť písmen)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconview/konq_iconview.cc:256
|
|
|
|
|
msgid "By Name (Case Insensitive)"
|
|
|
|
|
msgstr "Podľa mena (nerozlišovať veľkosť písmen)"
|
|
|
|
|
msgstr "Podľa názvu (nerozlišovať veľkosť písmen)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconview/konq_iconview.cc:257
|
|
|
|
|
msgid "By Size"
|
|
|
|
@ -606,7 +605,7 @@ msgstr "Zruší výber všetkých vybraných položiek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconview/konq_iconview.cc:325
|
|
|
|
|
msgid "Inverts the current selection of items"
|
|
|
|
|
msgstr "Obráti aktuálny výber položiek"
|
|
|
|
|
msgstr "Prevráti aktuálny výber položiek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382
|
|
|
|
|
msgid "Select files:"
|
|
|
|
@ -621,7 +620,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
|
|
|
|
|
"permission"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nemôžete presunúť myšou žiadne položky do priečinku, do ktorého nemáte právo "
|
|
|
|
|
"Nemôžete presunúť myšou žiadne položky do priečinka, do ktorého nemáte právo "
|
|
|
|
|
"zápisu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
|
|
|
|
@ -666,7 +665,7 @@ msgstr "Vložiť &oddeľovač"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "&Sort Alphabetically"
|
|
|
|
|
msgstr "&Utriediť podľa abecedy"
|
|
|
|
|
msgstr "&Triediť podľa abecedy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Set as T&oolbar Folder"
|
|
|
|
@ -778,7 +777,7 @@ msgstr "Nový priečinok:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
|
|
|
|
|
msgid "Sort Alphabetically"
|
|
|
|
|
msgstr "Utriediť podľa abecedy"
|
|
|
|
|
msgstr "Triediť podľa abecedy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
|
|
|
|
|
msgid "Delete Items"
|
|
|
|
@ -796,7 +795,7 @@ msgstr "URL"
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Meno:"
|
|
|
|
|
msgstr "Názov:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
|
|
|
|
@ -944,7 +943,7 @@ msgstr "Opera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/importers.h:183
|
|
|
|
|
msgid "Crashes"
|
|
|
|
|
msgstr "Crashes"
|
|
|
|
|
msgstr "Pády"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
|
|
|
|
@ -964,7 +963,7 @@ msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
|
msgstr "Prvý autor"
|
|
|
|
|
msgstr "Pôvodný autor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/listview.cpp:426
|
|
|
|
|
msgid "Drop Items"
|
|
|
|
@ -1004,7 +1003,7 @@ msgstr "Import záložiek zo súboru vo formáte Netscape (4.x a starší)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/main.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
|
|
|
|
|
msgstr "Import záložiek zo súboru vo formáte Internet Explorer Obľúbené"
|
|
|
|
|
msgstr "Import záložiek zo súboru vo formáte Obľúbené - Internet Explorer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/main.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
|
|
|
|
@ -1020,11 +1019,12 @@ msgstr "Export záložiek do súboru vo formáte Netscape (4.x a starší)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/main.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
|
|
|
|
|
msgstr "Export záložiek do súboru vo tlačiteľnom formáte HTML"
|
|
|
|
|
msgstr "Export záložiek do súboru v tlačiteľnom formáte HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/main.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
|
|
|
|
|
msgstr "Export záložiek do súboru vo formáte Internet Explorer Obľúbené"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Export záložiek do súboru vo formáte Internet Obľúbené - Internet Explorer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/main.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
|
|
|
|
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "(c) 2000 - 2003, vývojári TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/main.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Initial author"
|
|
|
|
|
msgstr "Prvý autor"
|
|
|
|
|
msgstr "Pôvodný autor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/main.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
@ -1119,11 +1119,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Se&arch:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nájsť:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Hľadať:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_extensionmanager.cc:44
|
|
|
|
|
msgid "&Reset"
|
|
|
|
|
msgstr " Obnoviť &"
|
|
|
|
|
msgstr "&Obnoviť"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_extensionmanager.cc:64
|
|
|
|
|
msgid "Extensions"
|
|
|
|
@ -1152,19 +1152,18 @@ msgid "Web browser, file manager, ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Prehliadač webu, správca súborov, ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cc:222
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n"
|
|
|
|
|
"(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 1999-2005, vývojári Konqueror"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 1999-2005, vývojári aplikácie Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cc:224
|
|
|
|
|
msgid "https://www.trinitydesktop.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "https://www.trinitydesktop.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cc:225
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Správca, oprava chýb Trinity"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cc:226
|
|
|
|
|
msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
|
|
|
|
@ -1172,7 +1171,7 @@ msgstr "vývojár (framework, parts, I/O lib, JavaScript) a správca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cc:227
|
|
|
|
|
msgid "developer (framework, parts)"
|
|
|
|
|
msgstr "vývojár (framework, parts)"
|
|
|
|
|
msgstr "vývojár (framework, súčasti)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255
|
|
|
|
|
msgid "developer (framework)"
|
|
|
|
@ -1184,30 +1183,30 @@ msgstr "vývojár"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cc:230
|
|
|
|
|
msgid "developer (List views)"
|
|
|
|
|
msgstr "vývojár (List views)"
|
|
|
|
|
msgstr "vývojár (Zoznamy)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cc:231
|
|
|
|
|
msgid "developer (List views, I/O lib)"
|
|
|
|
|
msgstr "vývojár (List views, V/V knižnica)"
|
|
|
|
|
msgstr "vývojár (Zoznamy, V/V knižnica)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cc:243
|
|
|
|
|
msgid "developer (HTML rendering engine)"
|
|
|
|
|
msgstr "vývojár (HTML rendering engine)"
|
|
|
|
|
msgstr "vývojár (zobrazovacie jadro HTML)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cc:235
|
|
|
|
|
msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
|
|
|
|
|
msgstr "vývojár (HTML rendering engine, I/O lib)"
|
|
|
|
|
msgstr "vývojár (zobrazovacie jadro HTML, V/V knižnica)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cc:238
|
|
|
|
|
msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
|
|
|
|
|
msgstr "vývojár (HTML rendering engine, I/O lib, testovací framework)"
|
|
|
|
|
msgstr "vývojár (zobrazovacie jadro HTML, V/V knižnica, testovací framework)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cc:244
|
|
|
|
|
msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
|
|
|
|
|
msgstr "vývojár (HTML rendering engine, JavaScript)"
|
|
|
|
|
msgstr "vývojár (zobrazovacie jadro HTML, JavaScript)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cc:245
|
|
|
|
|
msgid "developer (JavaScript)"
|
|
|
|
@ -1219,7 +1218,7 @@ msgstr "vývojár (podpora pre Java aplety a iné vložené objekty)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248
|
|
|
|
|
msgid "developer (I/O lib)"
|
|
|
|
|
msgstr "vývojár (I/O lib)"
|
|
|
|
|
msgstr "vývojár ( V/V knižnica)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250
|
|
|
|
|
msgid "developer (Java applet support)"
|
|
|
|
@ -1243,7 +1242,7 @@ msgstr "vývojár (SSL, Netscape pluginy)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cc:254
|
|
|
|
|
msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
|
|
|
|
|
msgstr "vývojár (podpora pre prihlásenie, I/O knižnica)"
|
|
|
|
|
msgstr "vývojár (podpora pre prihlásenie, V/V knižnica)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cc:256
|
|
|
|
|
msgid "graphics/icons"
|
|
|
|
@ -1273,7 +1272,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon "
|
|
|
|
|
"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zaškrtnutie tohto boxu aspoň na dvoch miestach 'spojí' tieto pohľady. "
|
|
|
|
|
"Zaškrtnutie tohto boxu aspoň na dvoch miestach \"spojí\" tieto pohľady. "
|
|
|
|
|
"Potom , keď zmeníte priečinok v jednom pohľade, ostatné pohľady s ním "
|
|
|
|
|
"spojené sa automaticky obnovia aby zobrazovali aktuálny adresár. Toto je "
|
|
|
|
|
"veľmi užitočné pri rozdielnych typoch pohľadov, ako je strom priečinkov a "
|
|
|
|
@ -1281,7 +1280,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_frame.cc:154
|
|
|
|
|
msgid "Close View"
|
|
|
|
|
msgstr "Zavrieť pohľad"
|
|
|
|
|
msgstr "Zavrieť zobrazenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_frame.cc:235
|
|
|
|
|
msgid "%1/s"
|
|
|
|
@ -1337,7 +1336,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"instead of opening the actual file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pre URL, ktoré ukazujú na súbor, otvorí priečinok a vyberie súbor, namiesto "
|
|
|
|
|
"otvorenia priamo súboru"
|
|
|
|
|
"otvorenia súboru priamo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_main.cc:47
|
|
|
|
|
msgid "Location to open"
|
|
|
|
@ -1371,7 +1370,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:1474
|
|
|
|
|
msgid "Open Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť adresu"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť umiestnenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:1505
|
|
|
|
|
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
|
|
|
|
@ -1379,7 +1378,7 @@ msgstr "Nie je možné vytvoriť part, overte inštaláciu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:1781
|
|
|
|
|
msgid "Canceled."
|
|
|
|
|
msgstr "Prerušené."
|
|
|
|
|
msgstr "Zrušené."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:1819
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1454,8 +1453,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
|
|
|
|
|
"Closing the view will discard these changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tento pohľad obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
|
|
|
|
|
"Zavrením pohľadu zmeny zahodíte."
|
|
|
|
|
"Toto zobrazenie obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
|
|
|
|
|
"Zavretím zobrazenia zmeny zahodíte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1471,7 +1470,7 @@ msgstr "Naozaj chcete zavrieť všetky ostatné karty?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:2852
|
|
|
|
|
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "Potvrdenie zavrenia ostatných kariet"
|
|
|
|
|
msgstr "Potvrdenie zatvorenia ostatných kariet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489
|
|
|
|
|
msgid "Close &Other Tabs"
|
|
|
|
@ -1483,7 +1482,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Closing other tabs will discard these changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Táto karta obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
|
|
|
|
|
"Zavrením ostatných kariet zmeny zahodíte."
|
|
|
|
|
"Zatvorením ostatných kariet zmeny zahodíte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:2899
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1491,12 +1490,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Reloading all tabs will discard these changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Táto karta obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
|
|
|
|
|
"Znovunačítaním všetkých kariet zmeny zahodíte."
|
|
|
|
|
"Znovu načítaním všetkých kariet zmeny zahodíte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:2971
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No permissions to write to %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Na zápis do %1 nemáte práva"
|
|
|
|
|
msgstr "Na zápis do %1 nemáte oprávnenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:2981
|
|
|
|
|
msgid "Enter Target"
|
|
|
|
@ -1552,11 +1551,11 @@ msgstr "&Použiť index.html"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3818
|
|
|
|
|
msgid "Lock to Current Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Zablokovať v tomto mieste"
|
|
|
|
|
msgstr "Uzamknúť na tomto mieste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3819
|
|
|
|
|
msgid "Lin&k View"
|
|
|
|
|
msgstr "Z&viazať pohľad"
|
|
|
|
|
msgstr "Z&viazať zobrazenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3822
|
|
|
|
|
msgid "&Up"
|
|
|
|
@ -1600,15 +1599,15 @@ msgstr "Najčastejšie navštevované"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416
|
|
|
|
|
msgid "&Save View Profile..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Uložiť profil pohľadu..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Uložiť profil zobrazenia..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3865
|
|
|
|
|
msgid "Save View Changes per &Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukladať zmeny pohľadu pre každý &priečinok"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukladať zmeny zobrazenia pre každý &priečinok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3867
|
|
|
|
|
msgid "Remove Folder Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Odstrániť nastavenie priečinku"
|
|
|
|
|
msgstr "Odstrániť nastavenie priečinka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3887
|
|
|
|
|
msgid "Configure Extensions..."
|
|
|
|
@ -1620,11 +1619,11 @@ msgstr "Nastaviť kontrolu pravopisu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3891
|
|
|
|
|
msgid "Split View &Left/Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozdeliť pohľad &vertikálne"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozdeliť pohľad zv&isle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3892
|
|
|
|
|
msgid "Split View &Top/Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozdeliť pohľad &horizontálne"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozdeliť pohľad &vodorovne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86
|
|
|
|
|
msgid "&New Tab"
|
|
|
|
@ -1640,7 +1639,7 @@ msgstr "Odpojiť aktuálnu kartu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3896
|
|
|
|
|
msgid "&Close Active View"
|
|
|
|
|
msgstr "&Zavrieť aktívny pohľad"
|
|
|
|
|
msgstr "&Zavrieť aktívne zobrazenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3897
|
|
|
|
|
msgid "Close Current Tab"
|
|
|
|
@ -1673,11 +1672,11 @@ msgstr "Výpis ladiacich informácii"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3916
|
|
|
|
|
msgid "C&onfigure View Profiles..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nas&taviť profily pohľadu..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nas&taviť profily zobrazení..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3917
|
|
|
|
|
msgid "Load &View Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Načítať profil &pohľadu"
|
|
|
|
|
msgstr "Načítať profil &zobrazenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467
|
|
|
|
|
msgid "&Reload All Tabs"
|
|
|
|
|