Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (84 of 84 strings)

Translation: tdebase/kcmtaskbar
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmtaskbar/it/
pull/38/head
Michele Calgaro 2 years ago committed by TDE Weblate
parent 79a0a37fa3
commit e2ad5dea0e

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-09 05:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-16 10:56+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmtaskbar/it/>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -212,16 +212,14 @@ msgid "Edit global floating taskbar configuration"
msgstr "Modifica la configurazione della barra delle applicazioni globale"
#: kcmtaskbarui.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Taskbar"
#, no-c-format
msgid "&Tasks"
msgstr "Barra delle applicazioni"
msgstr "&Applicazioni"
#: kcmtaskbarui.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Dis&play:"
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Schermo:"
msgstr "Schermo"
#: kcmtaskbarui.ui:147
#, no-c-format
@ -229,20 +227,14 @@ msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "Mostra le &finestre di tutti i desktop"
#: kcmtaskbarui.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
#| "windows on the current desktop. \n"
#| "\n"
#| "By default, this option is selected and all windows are shown."
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
"Disabilitando questa opzione farai si che la barra delle applicazioni mostri "
"<b>soltanto</b> le finestre che si trovano sul desktop attuale.\n"
"\n"
"<b>soltanto</b> le finestre che si trovano sul desktop attuale. "
"L'impostazione predefinita è che questa opzione sia attiva e quindi tutte le "
"finestre siano mostrate."
@ -252,20 +244,14 @@ msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "Ordina le fines&tre per desktop"
#: kcmtaskbarui.ui:184
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
#| "desktop they appear on.\n"
#| "\n"
#| "By default this option is selected."
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà le finestre "
"ordinate per desktop in cui si trovano.\n"
"\n"
"L'impostazione predefinita è che questa opzione sia selezionata."
"ordinate per desktop in cui si trovano. L'impostazione predefinita è che "
"questa opzione sia selezionata."
#: kcmtaskbarui.ui:192
#, no-c-format
@ -273,12 +259,7 @@ msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "Mostra le &finestre di tutti gli schermi"
#: kcmtaskbarui.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
#| "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
#| "\n"
#| "By default, this option is selected and all windows are shown."
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
@ -286,10 +267,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Disabilitando questa opzione farai si che la barra delle applicazioni mostri "
"<b>soltanto</b> le finestre che si trovano sullo stesso schermo Xinerama "
"della barra delle applicazioni.\n"
"\n"
"L'impostazione predefinita è che questa opzione sia attiva e quindi tutte le "
"finestre siano mostrate."
"della barra delle applicazioni. L'impostazione predefinita è che questa "
"opzione sia attiva e quindi tutte le finestre siano mostrate."
#: kcmtaskbarui.ui:206
#, no-c-format
@ -297,22 +276,15 @@ msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Mostra solo le finestre minimizzate"
#: kcmtaskbarui.ui:209
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
#| "minimized windows. \n"
#| "\n"
#| "By default, this option is not selected and the taskbar will show all "
#| "windows."
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows."
msgstr ""
"Seleziona questa opzione se vuoi che la barra delle applicazioni mostri "
"<b>soltanto</b> le finestre che sono minimizzate.\n"
"\n"
"L'impostazione predefinita è che la barra mostri tutte le finestre."
"<b>soltanto</b> le finestre che sono minimizzate. L'impostazione predefinita "
"è che la barra mostri tutte le finestre."
#: kcmtaskbarui.ui:228
#, no-c-format
@ -320,10 +292,7 @@ msgid "&Show tasks with state:"
msgstr "&Mostra task e stato:"
#: kcmtaskbarui.ui:253
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
#| "state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
@ -335,7 +304,7 @@ msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:288
#, no-c-format
msgid "Sorting and grouping"
msgstr ""
msgstr "Ordinamento e raggruppamento"
#: kcmtaskbarui.ui:316
#, no-c-format
@ -365,18 +334,7 @@ msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "Ra&ggruppa applicazioni simili:"
#: kcmtaskbarui.ui:377
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of "
#| "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the "
#| "windows in that group. This can be especially useful with the <em>Show "
#| "all windows</em> option.\n"
#| "\n"
#| "You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to "
#| "<strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
#| "<strong>When the Taskbar is Full</strong>.\n"
#| "\n"
#| "By default the taskbar groups windows when it is full."
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
@ -389,24 +347,21 @@ msgstr ""
"La barra delle applicazioni può raggruppare le finestre simili in un singolo "
"pulsante. Quando si fa clic su uno di questi pulsanti di gruppo appare un "
"menu che mostra tutte le finestre del gruppo. Questo può essere utile "
"specialmente con l'opzione <em>Mostra tutte le finestre</em>.\n"
"\n"
"Puoi impostare la barra delle applicazioni in modo che non raggruppi "
"<strong>Mai</strong> le finestre, che le raggruppi <strong>Sempre</strong> o "
"che le raggruppi solo <strong>Quando la barra è piena</strong>.\n"
"\n"
"L'opzione predefinita è di raggruppare solo quando la barra è piena."
"specialmente con l'opzione <em>Mostra tutte le finestre</em>. Puoi impostare "
"la barra delle applicazioni in modo che non raggruppi <strong>Mai</strong> "
"le finestre, che le raggruppi <strong>Sempre</strong> o che le raggruppi "
"solo <strong>Quando la barra è piena</strong>. L'opzione predefinita è di "
"raggruppare solo quando la barra è piena."
#: kcmtaskbarui.ui:423
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "A&ppearance:"
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "As&petto:"
msgstr "As&petto"
#: kcmtaskbarui.ui:459
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr ""
msgstr "Colori"
#: kcmtaskbarui.ui:490
#, no-c-format
@ -445,23 +400,24 @@ msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:623
#, no-c-format
msgid "Max width for buttons:"
msgstr ""
msgstr "Larghezza massima per i pulsanti:"
#: kcmtaskbarui.ui:626
#, no-c-format
msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons."
msgstr ""
"Questa opzione consente di impostare la larghezza massima per i pulsanti "
"della barra delle applicazioni."
#: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
msgstr " px"
#: kcmtaskbarui.ui:661
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Icons only"
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Solo icone"
msgstr "Icone"
#: kcmtaskbarui.ui:672
#, no-c-format
@ -481,65 +437,59 @@ msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:736
#, no-c-format
msgid "Small icons"
msgstr ""
msgstr "Icone piccole"
#: kcmtaskbarui.ui:739
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
#| "configuration."
#, no-c-format
msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons."
msgstr ""
"Selezionando questa opzione, la barra delle applicazioni utilizza la "
"configurazione globale della barra delle applicazioni."
"Selezionando questa opzione, la barra delle applicazioni utilizza icone "
"piccole."
#: kcmtaskbarui.ui:750
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails on hover"
msgstr ""
msgstr "Mostra le miniature al passaggio del mouse"
#: kcmtaskbarui.ui:778
#, no-c-format
msgid "Maximum dimension:"
msgstr ""
msgstr "Dimensione massima:"
#: kcmtaskbarui.ui:818
#, no-c-format
msgid "Button style"
msgstr ""
msgstr "Stile pulsanti"
#: kcmtaskbarui.ui:829
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Taskbar"
#, no-c-format
msgid "Taskbar style:"
msgstr "Barra delle applicazioni"
msgstr "Stile barra delle applicazioni:"
#: kcmtaskbarui.ui:893
#, no-c-format
msgid "Always draw items as buttons"
msgstr ""
msgstr "Disegna sempre gli oggetti come pulsanti"
#: kcmtaskbarui.ui:918
#, no-c-format
msgid "Draw items as buttons on hover"
msgstr ""
msgstr "Disegna gli oggetti come pulsanti al passaggio del mouse"
#: kcmtaskbarui.ui:926
#, no-c-format
msgid "Draw halo around text"
msgstr ""
msgstr "Disegna un alone attorno al testo"
#: kcmtaskbarui.ui:943
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Actions"
#, no-c-format
msgid "A&ctions"
msgstr "Azioni"
#: kcmtaskbarui.ui:962
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Actions"
#, no-c-format
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Azioni"
msgstr "Azioni del mouse"
#: kcmtaskbarui.ui:973
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save