Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (183 of 183 strings)

Translation: tdebase/kcmhwmanager
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmhwmanager/nl/
pull/30/head
Heimen Stoffels 5 years ago committed by TDE Weblate
parent cc160aadf3
commit e6e1e7af53

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-03 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-01 13:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-04 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmhwmanager/nl/>\n"
@ -206,44 +206,51 @@ msgid ""
"<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper "
"device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device"
msgstr ""
"<qt>Dit apparaat kan niet worden aangekoppeld.<p>Mogelijke redenen hiervoor "
"zijn:<br>onjuist apparaat en/of onjuiste toegangsrechten<br>Corrupte "
"gegevens op het apparaat"
#: devicepropsdlg.cpp:894 devicepropsdlg.cpp:917
msgid "<p>Technical details:<br>"
msgstr ""
msgstr "<p>Technische gegevens:<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:902
msgid "Mount Failed"
msgstr ""
msgstr "Aankoppelen mislukt"
#: devicepropsdlg.cpp:914
msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
msgstr ""
msgstr "Het apparaat kan niet worden aangekoppeld."
#: devicepropsdlg.cpp:922
msgid "Unmount Failed"
msgstr ""
msgstr "Afkoppelen mislukt"
#: devicepropsdlg.cpp:956
#, c-format
msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1"
msgstr ""
msgstr "Voer het nieuwe LUKS-wachtwoord in voor slot %1"
#: devicepropsdlg.cpp:964
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access to "
"/etc/trinity and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Sleutelgerenatie mislukt</b><br>Controleer of u over schrijfrechten "
"beschikt in /etc/trinity en probeer het opnieuw</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:964 devicepropsdlg.cpp:972 devicepropsdlg.cpp:991
#: devicepropsdlg.cpp:1005
msgid "Key creation failure"
msgstr ""
msgstr "Sleutelgeneratie mislukt"
#: devicepropsdlg.cpp:972
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access to "
"/etc/trinity/luks and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Sleutelgerenatie mislukt</b><br>Controleer of u over schrijfrechten "
"beschikt in /etc/trinity en probeer het opnieuw</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:980
msgid ""
@ -251,43 +258,55 @@ msgid ""
"%1</b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to "
"proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>U staat op het punt om een bestaande sleutelkaart van LUKS-slot %1 te "
"overschrijven.</b><br>Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.<p>Weet u "
"zeker dat u wilt doorgaan?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:980 devicepropsdlg.cpp:1091 devicepropsdlg.cpp:1126
#: devicepropsdlg.cpp:1128
msgid "Confirmation Required"
msgstr ""
msgstr "Goedkeuring vereist"
#: devicepropsdlg.cpp:991
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the "
"provided X509 certificate</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Kan sleutel niet aanmaken</b><br>De nieuwe geheime sleutel kan niet "
"worden aangemaakt met het X509-certificaat</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1005
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access to "
"/etc/trinity/luks/card and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Kan sleutel niet aanmaken</b><br>Controleer of u over schrijfrechten "
"beschikt in /etc/trinity/luks/card en probeer het opnieuw</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1013
msgid "Enter the LUKS device unlock password"
msgstr ""
msgstr "Voer het wachtwoord in van het LUKS-apparaat"
#: devicepropsdlg.cpp:1081 devicepropsdlg.cpp:1094
msgid ""
"<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try "
"again</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Kan sleutel niet wegschrijven</b><br>Controleer het LUKS-wachtwoord "
"en probeer het opnieuw</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1081 devicepropsdlg.cpp:1094
msgid "Key write failure"
msgstr ""
msgstr "Kan sleutel niet wegschrijven"
#: devicepropsdlg.cpp:1091
msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>U staat op het punt om de sleutel van slot %1 te "
"overschrijven.</b><br>Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.<p>Weet u "
"zeker dat u wilt doorgaan?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1098
msgid ""
@ -297,26 +316,37 @@ msgid ""
"in the initramfs image to become usable.<p>Would you like to update the "
"initramfs image now?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>U heeft een nieuwe kaartafhankelijke sleutel aangemaakt</b><br>"
"Kaartafhankelijke sleutels werken in samenspraak met versleutelde "
"sleutelbestanden op het host-systeem.<br>Als een kaart gebruikt wordt om op "
"te starten, dan moeten de sleutels ervan worden bijgewerkt in de initramfs-"
"image.<p>Wilt u dat nu doen?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1098
msgid "Update Required"
msgstr ""
msgstr "Bijwerken vereist"
#: devicepropsdlg.cpp:1101
msgid ""
"<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be "
"available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Bijwerken van initramfs mislukt</b><br>Kaartafhankelijke sleutels "
"zijn mogelijk niet beschikbaar totdat het hoofdapparaat beschikbaar/"
"ontgrendeld is</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1101
msgid "Initramfs update failure"
msgstr ""
msgstr "Bijwerken van initramfs mislukt"
#: devicepropsdlg.cpp:1126
msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>U staat op het punt om de sleutel in slot %1 te vernietigen</b><br>"
"Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt<p>Weet u zeker dat u wilt "
"doorgaan?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1128
msgid ""
@ -325,15 +355,21 @@ msgid ""
"permanently inaccessable and cannot be undone<p>Are you sure you want to "
"proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>U staat op het punt om de laatste actieve sleutel te "
"verwijderen!</b><p>Door deze actie wordt de inhoud van het versleutelde "
"apparaat permanent ontoegankelijk gemaakt.<p>Weet u zeker dat u wilt "
"doorgaan?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1135
msgid ""
"<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Vernietigen mislukt</b><br>De sleutel in slot %1 is nog steeds "
"actief</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1135 devicepropsdlg.cpp:1161
msgid "Key purge failure"
msgstr ""
msgstr "Vernietigen mislukt"
#: devicepropsdlg.cpp:1161
msgid ""
@ -341,10 +377,13 @@ msgid ""
"deactivated but is still present on your system<br>This does not present a "
"significant security risk</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Vernietigen mislukt</b><br>De sleutel van slot %1 is uitgeschakeld, "
"maar nog steeds aanwezig op u systeem.<br>Dit vormt geen groot "
"veiligheidsrisico.</qt>"
#: hwmanager.cpp:74
msgid "kcmhwmanager"
msgstr ""
msgstr "kcmhwmanager"
#: hwmanager.cpp:74
msgid ""
@ -354,12 +393,19 @@ msgid ""
"system, shows which drivers are used by them and allows to change device "
"settings."
msgstr ""
"TDE-apparaatbeheer\n"
"\n"
"U kunt dit programma gebruiken om allerlei informatie op te vragen over de "
"apparaten op uw systeem. Daarnaast kunt u de actieve stuurprogramma's zien "
"en apparaatinstellingen aanpassen."
#: hwmanager.cpp:76
msgid ""
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
"(c) 2019 The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
"(c) 2019 Het Trinity-werkomgevingsproject"
#: hwmanager.cpp:86
msgid ""
@ -367,6 +413,9 @@ msgid ""
"access</b><br>To alter the system's device settings, click on the "
"\"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<b>Apparaatinstellingen worden systeembreed toegepast. Hiervoor zijn "
"administratorrechten benodigd.</b><br>Klik hieronder op de knop "
"'Administratormodus'."
#: hwmanager.cpp:244
msgid ""
@ -374,558 +423,561 @@ msgid ""
"informations about the devices on your system, the drivers which are used by "
"them and to configure them as well."
msgstr ""
"<h1>TDE-apparaatbeheer</h1> Op dit scherm kunt u allerlei informatie op "
"vragen over de apparaten op uw systeem. Daarnaast kunt u de actieve "
"stuurprogramma's zien en apparaten instellen."
#: cryptpassworddlgbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Password Source"
msgstr ""
msgstr "Wachtwoordbron"
#: cryptpassworddlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr ""
msgstr "Tekst:"
#: cryptpassworddlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr ""
msgstr "Bestand:"
#: cryptpassworddlgbase.ui:120 devicepropsdlgbase.ui:1638
#, no-c-format
msgid "Cryptographic Card"
msgstr ""
msgstr "Cryptografische kaart"
#: devicepropsdlgbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Algemeen"
#: devicepropsdlgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Device Type:"
msgstr ""
msgstr "Soort apparaat:"
#: devicepropsdlgbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Device Name:"
msgstr ""
msgstr "Apparaatnaam:"
#: devicepropsdlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Device Node:"
msgstr ""
msgstr "Apparaatnode:"
#: devicepropsdlgbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "System Path:"
msgstr ""
msgstr "Systeempad:"
#: devicepropsdlgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Subsystem Type:"
msgstr ""
msgstr "Soort onderliggend systeem:"
#: devicepropsdlgbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Device Driver:"
msgstr ""
msgstr "Stuurprogramma:"
#: devicepropsdlgbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Device Class:"
msgstr ""
msgstr "Apparaatklasse:"
#: devicepropsdlgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Manufacturer:"
msgstr ""
msgstr "Maker:"
#: devicepropsdlgbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Model:"
msgstr ""
msgstr "Model:"
#: devicepropsdlgbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Serial Number:"
msgstr ""
msgstr "Serienummer:"
#: devicepropsdlgbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "Bus ID:"
msgstr ""
msgstr "Bus-id:"
#: devicepropsdlgbase.ui:210
#, no-c-format
msgid "Technical Details:"
msgstr ""
msgstr "Technische gegevens:"
#: devicepropsdlgbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Disk"
msgstr ""
msgstr "Schijf"
#: devicepropsdlgbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Volume Information"
msgstr ""
msgstr "Volume-informatie"
#: devicepropsdlgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Mountpoint:"
msgstr ""
msgstr "Aankoppelpunt:"
#: devicepropsdlgbase.ui:279
#, no-c-format
msgid "Filesystem Type:"
msgstr ""
msgstr "Soort bestandssysteem:"
#: devicepropsdlgbase.ui:292
#, no-c-format
msgid "Volume UUID:"
msgstr ""
msgstr "Volume-uuid:"
#: devicepropsdlgbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr ""
msgstr "Status:"
#: devicepropsdlgbase.ui:323
#, no-c-format
msgid "Device Actions"
msgstr ""
msgstr "Apparaatacties"
#: devicepropsdlgbase.ui:334
#, no-c-format
msgid "Mount"
msgstr ""
msgstr "Aankoppelen"
#: devicepropsdlgbase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Unmount"
msgstr ""
msgstr "Ontkoppelen"
#: devicepropsdlgbase.ui:371
#, no-c-format
msgid "LUKS"
msgstr ""
msgstr "LUKS"
#: devicepropsdlgbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "LUKS Information"
msgstr ""
msgstr "LUKS-informatie"
#: devicepropsdlgbase.ui:391
#, no-c-format
msgid "Slot Number"
msgstr ""
msgstr "Slotnummer"
#: devicepropsdlgbase.ui:423
#, no-c-format
msgid "Install new password into keyslot"
msgstr ""
msgstr "Nieuw wachtwoord toevoegen aan sleutelslot"
#: devicepropsdlgbase.ui:431
#, no-c-format
msgid "Delete existing password from keyslot"
msgstr ""
msgstr "Bestaand wachtwoord verwijderen uit sleutelslot"
#: devicepropsdlgbase.ui:460
#, no-c-format
msgid "Processor"
msgstr ""
msgstr "Processor"
#: devicepropsdlgbase.ui:471
#, no-c-format
msgid "Processor Information"
msgstr ""
msgstr "Processor-informatie"
#: devicepropsdlgbase.ui:482
#, no-c-format
msgid "Vendor ID:"
msgstr ""
msgstr "Leveranciers-id:"
#: devicepropsdlgbase.ui:495
#, no-c-format
msgid "Minimum Frequency:"
msgstr ""
msgstr "Minimumsnelheid:"
#: devicepropsdlgbase.ui:508
#, no-c-format
msgid "Current Frequency:"
msgstr ""
msgstr "Huidige snelheid:"
#: devicepropsdlgbase.ui:521
#, no-c-format
msgid "Maximum Frequency:"
msgstr ""
msgstr "Maximumsnelheid:"
#: devicepropsdlgbase.ui:534
#, no-c-format
msgid "Scaling Driver:"
msgstr ""
msgstr "Aanstuurprogramma:"
#: devicepropsdlgbase.ui:547
#, no-c-format
msgid "Available Frequencies:"
msgstr ""
msgstr "Beschikbare snelheden:"
#: devicepropsdlgbase.ui:563
#, no-c-format
msgid "Frequency Locked Processor(s):"
msgstr ""
msgstr "Op snelheid vastgezette processor(s):"
#: devicepropsdlgbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Frequency Policy:"
msgstr ""
msgstr "Snelheidsbeleid:"
#: devicepropsdlgbase.ui:616
#, no-c-format
msgid "Sensor"
msgstr ""
msgstr "Sensor"
#: devicepropsdlgbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Sensor Readings"
msgstr ""
msgstr "Sensoruitlezingen"
#: devicepropsdlgbase.ui:654
#, no-c-format
msgid "Battery"
msgstr ""
msgstr "Accu"
#: devicepropsdlgbase.ui:665
#, no-c-format
msgid "Battery Status"
msgstr ""
msgstr "Accustatus"
#: devicepropsdlgbase.ui:676
#, no-c-format
msgid "Current Energy"
msgstr ""
msgstr "Huidig energieverbruik"
#: devicepropsdlgbase.ui:689
#, no-c-format
msgid "Maximum Energy"
msgstr ""
msgstr "Maximum energieverbruik"
#: devicepropsdlgbase.ui:702
#, no-c-format
msgid "Maximum Design Energy"
msgstr ""
msgstr "Maximum ontworpen energieverbruik"
#: devicepropsdlgbase.ui:715
#, no-c-format
msgid "Minimum Voltage"
msgstr ""
msgstr "Minimumvoltage"
#: devicepropsdlgbase.ui:728
#, no-c-format
msgid "Current Voltage"
msgstr ""
msgstr "Huidig voltage"
#: devicepropsdlgbase.ui:741
#, no-c-format
msgid "Current Charge / Discharge Rate"
msgstr ""
msgstr "Huidige op-/ontlaadsnelheid"
#: devicepropsdlgbase.ui:767
#, no-c-format
msgid "Technology"
msgstr ""
msgstr "Technologie"
#: devicepropsdlgbase.ui:780
#, no-c-format
msgid "Installed"
msgstr ""
msgstr "Geïnstalleerd"
#: devicepropsdlgbase.ui:793
#, no-c-format
msgid "Current Charge"
msgstr ""
msgstr "Huidig oplaadniveau"
#: devicepropsdlgbase.ui:806
#, no-c-format
msgid "Time To Charge / Discharge"
msgstr ""
msgstr "Tijd tot volledig op-/ontladen"
#: devicepropsdlgbase.ui:840
#, no-c-format
msgid "Power Supply"
msgstr ""
msgstr "Voeding"
#: devicepropsdlgbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "Power Supply Status"
msgstr ""
msgstr "Voedingsstatus"
#: devicepropsdlgbase.ui:862
#, no-c-format
msgid "Online"
msgstr ""
msgstr "Online"
#: devicepropsdlgbase.ui:896
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr ""
msgstr "Netwerk"
#: devicepropsdlgbase.ui:907
#, no-c-format
msgid "Network Device Information"
msgstr ""
msgstr "Netwerkapparaatinformatie"
#: devicepropsdlgbase.ui:918
#, no-c-format
msgid "MAC Address"
msgstr ""
msgstr "MAC-adres"
#: devicepropsdlgbase.ui:931
#, no-c-format
msgid "Link State"
msgstr ""
msgstr "Linkstatus"
#: devicepropsdlgbase.ui:944
#, no-c-format
msgid "Carrier Detected"
msgstr ""
msgstr "Provider gedetecteerd"
#: devicepropsdlgbase.ui:957
#, no-c-format
msgid "Dormant"
msgstr ""
msgstr "In slaapstand"
#: devicepropsdlgbase.ui:972
#, no-c-format
msgid "Network Addresses"
msgstr ""
msgstr "Netwerkadres"
#: devicepropsdlgbase.ui:983
#, no-c-format
msgid "IPv4 Address"
msgstr ""
msgstr "IPv4-adres"
#: devicepropsdlgbase.ui:996
#, no-c-format
msgid "IPv4 Netmask"
msgstr ""
msgstr "IPv4-netmask"
#: devicepropsdlgbase.ui:1009
#, no-c-format
msgid "IPv4 Broadcast"
msgstr ""
msgstr "IPv4-uitzending"
#: devicepropsdlgbase.ui:1022
#, no-c-format
msgid "IPv4 Destination"
msgstr ""
msgstr "IPv4-bestemming"
#: devicepropsdlgbase.ui:1035
#, no-c-format
msgid "IPv6 Address"
msgstr ""
msgstr "IPv6-adres"
#: devicepropsdlgbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "IPv6 Netmask"
msgstr ""
msgstr "IPv6-netmask"
#: devicepropsdlgbase.ui:1061
#, no-c-format
msgid "IPv6 Broadcast"
msgstr ""
msgstr "IPv6-uitzending"
#: devicepropsdlgbase.ui:1074
#, no-c-format
msgid "IPv6 Destination"
msgstr ""
msgstr "IPv6-bestemming"
#: devicepropsdlgbase.ui:1089
#, no-c-format
msgid "Network Statistics"
msgstr ""
msgstr "Netwerkstatistieken"
#: devicepropsdlgbase.ui:1100
#, no-c-format
msgid "Received Bytes"
msgstr ""
msgstr "Ontvangen bytes"
#: devicepropsdlgbase.ui:1113
#, no-c-format
msgid "Transmitted Bytes"
msgstr ""
msgstr "Verstuurde bytes"
#: devicepropsdlgbase.ui:1126
#, no-c-format
msgid "Received Packets"
msgstr ""
msgstr "Ontvangen pakketten"
#: devicepropsdlgbase.ui:1139
#, no-c-format
msgid "Transmitted Packets"
msgstr ""
msgstr "Verstuurde pakketten"
#: devicepropsdlgbase.ui:1173
#, no-c-format
msgid "Backlight"
msgstr ""
msgstr "Achtergrondverlichting"
#: devicepropsdlgbase.ui:1184
#, no-c-format
msgid "Backlight Status"
msgstr ""
msgstr "Status van achtergrondverlichting"
#: devicepropsdlgbase.ui:1208
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr ""
msgstr "Helderheid"
#: devicepropsdlgbase.ui:1255
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "Beeldscherm"
#: devicepropsdlgbase.ui:1266
#, no-c-format
msgid "Display Status"
msgstr ""
msgstr "Beeldschermstatus"
#: devicepropsdlgbase.ui:1277
#, no-c-format
msgid "Port Type"
msgstr ""
msgstr "Soort poort"
#: devicepropsdlgbase.ui:1290
#, no-c-format
msgid "Connected"
msgstr ""
msgstr "Verbonden"
#: devicepropsdlgbase.ui:1303
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Ingeschakeld"
#: devicepropsdlgbase.ui:1316
#, no-c-format
msgid "DPMS Status"
msgstr ""
msgstr "DPMS-status"
#: devicepropsdlgbase.ui:1329
#, no-c-format
msgid "Supported Resolutions"
msgstr ""
msgstr "Ondersteunde resoluties"
#: devicepropsdlgbase.ui:1374
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr ""
msgstr "Systeem"
#: devicepropsdlgbase.ui:1385
#, no-c-format
msgid "System Information"
msgstr ""
msgstr "Systeeminformatie"
#: devicepropsdlgbase.ui:1396
#, no-c-format
msgid "Form Factor"
msgstr ""
msgstr "Vormfactor"
#: devicepropsdlgbase.ui:1411
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr ""
msgstr "Energiebeheer"
#: devicepropsdlgbase.ui:1419
#, no-c-format
msgid "Available Power States"
msgstr ""
msgstr "Beschikbare energiestatussen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1435
#, no-c-format
msgid "Hibernation Method"
msgstr ""
msgstr "Slaapstandmethode"
#: devicepropsdlgbase.ui:1451
#, no-c-format
msgid "Disk Space Needed to Hibernate"
msgstr ""
msgstr "Vereiste schijfruimte voor slaapstand"
#: devicepropsdlgbase.ui:1464
#, no-c-format
msgid "User Can Request Standby"
msgstr ""
msgstr "Gebruiker kan pauzestand aanvragen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1477
#, no-c-format
msgid "User Can Request Freeze"
msgstr ""
msgstr "Gebruiker kan onderbreking aanvragen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1490
#, no-c-format
msgid "User Can Request Suspend"
msgstr ""
msgstr "Gebruiker kan pauzestand aanvragen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1503
#, no-c-format
msgid "User Can Request Hibernation"
msgstr ""
msgstr "Gebruiker kan slaapstand aanvragen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1516
#, no-c-format
msgid "User Can Request Hybrid Suspend"
msgstr ""
msgstr "Gebruiker kan hybride pauzestand aanvragen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1529
#, no-c-format
msgid "User Can Request Shutdown"
msgstr ""
msgstr "Gebruiker kan afsluiten aanvragen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1563
#, no-c-format
msgid "Event Input"
msgstr ""
msgstr "Gebeurtenisinvoer"
#: devicepropsdlgbase.ui:1574
#, no-c-format
msgid "Input Status"
msgstr ""
msgstr "Invoerstatus"
#: devicepropsdlgbase.ui:1585
#, no-c-format
msgid "Physical Switch Type(s)"
msgstr ""
msgstr "Fysieke schakelsoort(en)"
#: devicepropsdlgbase.ui:1601
#, no-c-format
msgid "Active Switch Type(s)"
msgstr ""
msgstr "Actieve schakelsoort(en)"
#: devicepropsdlgbase.ui:1649
#, no-c-format
msgid "Card Status"
msgstr ""
msgstr "Kaartstatus"
#: devicepropsdlgbase.ui:1673
#, no-c-format
msgid "Card Certificates"
msgstr ""
msgstr "Kaartcertificaten"
#: hwmanagerbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr ""
msgstr "Apparaten"
#: hwmanagerbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "System Settings"
msgstr ""
msgstr "Systeeminstellingen"
#: hwmanagerbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "&List devices by connection"
msgstr ""
msgstr "Apparaten sorteren op koppe&lstatus"
#: hwmanagerbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Filter by Name:"
msgstr ""
msgstr "Filteren op naam:"

Loading…
Cancel
Save