Update translation files tdegraphics / libkscan

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

(cherry picked from commit fbd89cfc49)
r14.0.x
TDE Weblate 6 years ago committed by Slávek Banko
parent 89ff480bc1
commit e953adafee
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:33+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Welkom na Kooka"
@ -33,11 +45,11 @@ msgstr "Pasmaak Gamma Tabelle"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Redigeer die pasmaak gamma tabel</B><BR>Hierdie gamma tabel is aanstuur na "
"die skandeerder hardeware."
"<B>Redigeer die pasmaak gamma tabel</B><BR>Hierdie gamma tabel is aanstuur "
"na die skandeerder hardeware."
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
@ -80,6 +92,10 @@ msgstr ""
msgid "Unknown scaling!"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Kies Beeld Zoem"
@ -180,6 +196,10 @@ msgstr "Kanseleer Skandeer"
msgid "Start Scan"
msgstr "Begin Skandeer"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Skaal na Wydte"
@ -328,8 +348,8 @@ msgstr "hoogte %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
@ -341,6 +361,11 @@ msgstr ""
msgid "&Scanning"
msgstr "Skandering"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Opstart Opsies"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Opstart Opsies"
@ -348,8 +373,8 @@ msgstr "Opstart Opsies"
#: scandialog.cpp:114
msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
msgstr ""
"Nota: verandering hierdie opsies sal affekteer die skandeer inplak op volgende "
"begin."
"Nota: verandering hierdie opsies sal affekteer die skandeer inplak op "
"volgende begin."
#: scandialog.cpp:119
msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
@ -360,8 +385,8 @@ msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"Jy kan ontkies hierdie as Jy doen nie wil hê na wees gevra wat skandeerder na "
"gebruik op opstart."
"Jy kan ontkies hierdie as Jy doen nie wil hê na wees gevra wat skandeerder "
"na gebruik op opstart."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@ -412,11 +437,11 @@ msgstr "Aanskaf 'n grys voorskou al in kleur modus (vinniger)"
#: scanparams.cpp:518
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
#: scanparams.cpp:589
@ -470,8 +495,8 @@ msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr ""
"<B>Bron keuse</B><P>Nota wat jy dalk mag sien meer bronkodes as inderwaarheid "
"bestaan"
"<B>Bron keuse</B><P>Nota wat jy dalk mag sien meer bronkodes as "
"inderwaarheid bestaan"
#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 20:03+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "مرحباً بك على Kooka"
@ -34,8 +46,8 @@ msgstr "جداول غاما المعتادة"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>حرّر جدول غاما العتاد</B><BR>يتم تمرير جدول غاما هذا إلى عتاد المسح الضوئي."
@ -79,6 +91,10 @@ msgstr "كبّر إلى %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "مقياس غير معروف !"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "إختر تكبير الصورة"
@ -179,6 +195,10 @@ msgstr "ألغي المسح الضوئي"
msgid "Start Scan"
msgstr "إبدء المسح الضوئي"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "غيير القياس لأوفق ال&عرض"
@ -333,12 +353,12 @@ msgstr "الطول %1 مم"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"إن الإكتشاف التلقائي للصور في المعاينة يتبع لون خلفية الصورة المعاينة (خذ مثلاً "
"عن معاينة صورة جهاز المسح الفارغ).\n"
"إن الإكتشاف التلقائي للصور في المعاينة يتبع لون خلفية الصورة المعاينة (خذ "
"مثلاً عن معاينة صورة جهاز المسح الفارغ).\n"
"الرجاء إختيار إذا ما كانت خلفية صورة المعاينة سوداء أو بيضاء."
#: previewer.cpp:609
@ -349,6 +369,11 @@ msgstr "إكتشاف تلقائي للصورة"
msgid "&Scanning"
msgstr "جاري الم&سح"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "خيارات بدء التشغيل"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "خيارات بدء التشغيل"
@ -368,8 +393,8 @@ msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"يمكنك إلغاء هذا الخيار إذا أردت عدم سؤالك عن جهاز المسح الذي تريد إستعماله عند "
"بدء التشغيل."
"يمكنك إلغاء هذا الخيار إذا أردت عدم سؤالك عن جهاز المسح الذي تريد إستعماله "
"عند بدء التشغيل."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@ -418,17 +443,17 @@ msgstr "إكتسب معاينة رمادية اللون حتى في النمط
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>مشكلة: لم أجد جهاز مسح ضوئي</B><P>نظامك لا يزود بــ SANE <I>"
"(النفاذ السهل إلى جهاز المسح الضوئي الآن Scanner Access Now Easy)</I> "
ثبت و اللتي هي مطلوبة من دعم TDE للمسح الضوئي.<P>الرجاء تثبيت و إعداد SANE "
"بشكل صحيح على نظامك.<P>راجع الموقع SANE الرئيسي http://www.sane-project.org "
"للمزيد من المعلومات عن تثبيت و إعداد SANE. "
"<B>مشكلة: لم أجد جهاز مسح ضوئي</B><P>نظامك لا يزود بــ SANE <I>(النفاذ السهل "
"إلى جهاز المسح الضوئي الآن Scanner Access Now Easy)</I> مثبت و اللتي هي "
"مطلوبة من دعم TDE للمسح الضوئي.<P>الرجاء تثبيت و إعداد SANE بشكل صحيح على "
"نظامك.<P>راجع الموقع SANE الرئيسي http://www.sane-project.org للمزيد من "
"المعلومات عن تثبيت و إعداد SANE. "
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"
@ -479,8 +504,7 @@ msgstr "إختيار مصدر المسح الضوئي"
msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr ""
"<B>إختيار المصدر</B><P>لاحظ أنك قد تشاهد مصادر أكثر مما هي موجودة فعلاً"
msgstr "<B>إختيار المصدر</B><P>لاحظ أنك قد تشاهد مصادر أكثر مما هي موجودة فعلاً"
#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-12 16:26GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azərbaycan Türkcəsi <linuxaz@azerimail.net>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Kooka-ya Xoş Gəldiniz"
@ -35,11 +47,11 @@ msgstr "Hazırkı Qamma Cədvəlləri"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Hazırkı qamma cədvəlini düzəlt</B><BR>Bu qamma cədvəli darayıcı avadanlığa "
"verilir."
"<B>Hazırkı qamma cədvəlini düzəlt</B><BR>Bu qamma cədvəli darayıcı "
"avadanlığa verilir."
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
@ -85,6 +97,10 @@ msgstr ""
msgid "Unknown scaling!"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Select Image Zoom"
@ -190,6 +206,10 @@ msgstr "Daramadan imtina et"
msgid "Start Scan"
msgstr "Daramanı başlat"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr ""
@ -338,8 +358,8 @@ msgstr "hündürlük %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
@ -351,6 +371,11 @@ msgstr ""
msgid "&Scanning"
msgstr "&Darama"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Başlanğıc seçənəkləri"
#: scandialog.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Startup Options"
@ -372,8 +397,8 @@ msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"Başlanğıcda darama avadanlığının soruşulmağını istəmirsiizsə, buradakı işarəti "
"qaldırın."
"Başlanğıcda darama avadanlığının soruşulmağını istəmirsiizsə, buradakı "
"işarəti qaldırın."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@ -428,17 +453,17 @@ msgstr "Rəngli modda boz nümayiş istə (daha sür'ətlidir)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Problem: Heç Darayıcı tapılmadı</B><P>Sisteminizin SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy) sistemi mövcud deyildir.</I> "
"TDE darama dəstəyi üçün bu, lazımlıdır.<P>Xahiş edirik, sisteminizə SANE qurun "
"və quraşdırın.<P>SANE səhifəsini http://wwww.mostang.com/sane ünvanında ziyarət "
"edərək ətraflı mə'lumat alın. "
"<B>Problem: Heç Darayıcı tapılmadı</B><P>Sisteminizin SANE <I>(Scanner "
"Access Now Easy) sistemi mövcud deyildir.</I> TDE darama dəstəyi üçün bu, "
"lazımlıdır.<P>Xahiş edirik, sisteminizə SANE qurun və quraşdırın.<P>SANE "
"səhifəsini http://wwww.mostang.com/sane ünvanında ziyarət edərək ətraflı "
"mə'lumat alın. "
#: scanparams.cpp:589
#, fuzzy

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-03 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Добре дошли в Kooka"
@ -36,8 +48,8 @@ msgstr "Настройки на гама таблиците"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Редактиране на гама таблица</B><BR>Имайте предвид, че гама таблицата се "
"подава на скенера."
@ -82,6 +94,10 @@ msgstr "Увеличаване до %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Неизвестно мащабиране!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Мащабиране"
@ -182,6 +198,10 @@ msgstr "Прекъсване"
msgid "Start Scan"
msgstr "Старт"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Мащабиране по &широчина"
@ -337,8 +357,8 @@ msgstr "височина %1 мм"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Автоматичното определяне на изображението зависи от фона скенера. Определете "
@ -352,6 +372,11 @@ msgstr "Автоматично определяне"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Сканиране"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Настройки при стартиране"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Настройки при стартиране"
@ -427,17 +452,16 @@ msgstr "Преглед в степени на сивото, дори ако е
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Не е намерен скенер.</B><P>вашата система няма инсталиран пакета SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I>, който е необходим за да работи сканирането под "
"TDE.<P>Моля, инсталирайте и настройте пакета SANE.<P>"
"За повече информация, посетете страницата на SANE на адрес "
"http://www.sane-project.org."
"<B>Не е намерен скенер.</B><P>вашата система няма инсталиран пакета SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I>, който е необходим за да работи сканирането "
"под TDE.<P>Моля, инсталирайте и настройте пакета SANE.<P>За повече "
"информация, посетете страницата на SANE на адрес http://www.sane-project.org."
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegraphics/libkscan.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Degemer da gKooka"
@ -30,8 +42,8 @@ msgstr ""
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
#: gammadialog.cpp:67
@ -74,6 +86,10 @@ msgstr "Zoomañ da %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr ""
@ -174,6 +190,10 @@ msgstr ""
msgid "Start Scan"
msgstr ""
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr ""
@ -316,8 +336,8 @@ msgstr "uhelder %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
@ -329,6 +349,11 @@ msgstr "Dinoiñ ar skeudenn dre ardivink"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Emaon o tielfennañ"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Dibarzhoù loc'hañ"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Dibarzhoù loc'hañ"
@ -393,11 +418,11 @@ msgstr ""
#: scanparams.cpp:518
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
#: scanparams.cpp:589

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:31+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Dobrodošli u Kooka"
@ -39,8 +51,8 @@ msgstr "Vlastite gamma tabele"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Izmijeni vlastitu gamma tabelu</B><BR>Ova gamma tabela se prosljeđuje "
"skeneru."
@ -85,6 +97,10 @@ msgstr "Uvećaj/umanji na %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Nepoznat razmjer!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Izaberite uvećanje/umanjenje slike"
@ -185,6 +201,10 @@ msgstr "Otkaži skeniranje"
msgid "Start Scan"
msgstr "Počni skeniranje"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Skaliraj na š&irinu"
@ -339,12 +359,12 @@ msgstr "visina %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Automatska detekcija slika pri pregledu zavisi od pozadinske boje slike koja se "
"pregleda (zamislite pregled praznog skenera).\n"
"Automatska detekcija slika pri pregledu zavisi od pozadinske boje slike koja "
"se pregleda (zamislite pregled praznog skenera).\n"
"Izaberite da li će pozadina slike koja se pregleda biti crna ili bijela."
#: previewer.cpp:609
@ -355,6 +375,11 @@ msgstr "Automatska detekcija slike"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Skeniranje"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Opcije pokretanja"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Opcije pokretanja"
@ -425,17 +450,17 @@ msgstr "Koristi sive nijanse za pregled čak i u režimu u boji (brže)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Problem: nije pronađen nijedan skener</B><P>Vaš sistem ne sadrži SANE (<I>"
"Scanner Access Now Easy</I>) instalaciju, što je neophodno za TDE podršku za "
"skeniranje.<P>Instalirajte i ispravno podesite SANE na vašem sistemu.<P>"
"Posjetite SANE stranicu na adresi http://www.sane-project.org da biste saznali "
"više o instalaciji i podešavanju SANE-a."
"<B>Problem: nije pronađen nijedan skener</B><P>Vaš sistem ne sadrži SANE "
"(<I>Scanner Access Now Easy</I>) instalaciju, što je neophodno za TDE "
"podršku za skeniranje.<P>Instalirajte i ispravno podesite SANE na vašem "
"sistemu.<P>Posjetite SANE stranicu na adresi http://www.sane-project.org da "
"biste saznali više o instalaciji i podešavanju SANE-a."
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"
@ -487,8 +512,8 @@ msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr ""
"<B>Izbor izvora</B><P>Imajte u vidu da možete vidjeti više izbora nego što ih "
"zaista postoji"
"<B>Izbor izvora</B><P>Imajte u vidu da možete vidjeti više izbora nego što "
"ih zaista postoji"
#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Benvingut a Kooka"
@ -35,11 +47,11 @@ msgstr "Taules gamma personalitzades"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Edita la taula gamma personalitzada</B><BR>Aquesta taula gamma s'enviarà al "
"maquinari de l'escàner."
"<B>Edita la taula gamma personalitzada</B><BR>Aquesta taula gamma s'enviarà "
"al maquinari de l'escàner."
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
@ -81,6 +93,10 @@ msgstr "Zoom a %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Escalat desconegut!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Selecciona el zoom d'imatge"
@ -181,6 +197,10 @@ msgstr "Cancel·la l'escaneig"
msgid "Start Scan"
msgstr "Inicia l'escaneig"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Ajusta a l'a&mplada"
@ -335,12 +355,12 @@ msgstr "alt %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"L'auto detecció d'imatges a la vista prèvia depèn del color de fons de la vista "
"prèvia d'imatge (penseu en la vista prèvia d'un escàner buit).\n"
"L'auto detecció d'imatges a la vista prèvia depèn del color de fons de la "
"vista prèvia d'imatge (penseu en la vista prèvia d'un escàner buit).\n"
"Seleccioneu si el fons de la vista prèvia d'imatge és blanc o negre."
#: previewer.cpp:609
@ -351,6 +371,11 @@ msgstr "Auto-detecció de la imatge"
msgid "&Scanning"
msgstr "E&scaneig"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Opcions d'inicialització"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Opcions d'inicialització"
@ -370,7 +395,8 @@ msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"Podeu desmarcar aquí si no voleu que us demani quin escàner cal usar a l'inici."
"Podeu desmarcar aquí si no voleu que us demani quin escàner cal usar a "
"l'inici."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@ -419,18 +445,18 @@ msgstr "Crear una vista prèvia en gris inclús en mode color (més ràpid)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Problema: no s'ha trobat cap escàner</B><P>El vostre sistema no disposa "
"d'una instal·lació del SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>"
", necessària per permetre l'ús de l'escàner al TDE.<P>"
"Instal·leu i configureu correctament el SANE al vostre sistema.<P>"
"Visiteu la pàgina inicial del SANE a http://www.sane-project.org per trobar més "
"detalls sobre l'instal·lació i configuració de SANE. "
"d'una instal·lació del SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>, necessària per "
"permetre l'ús de l'escàner al TDE.<P>Instal·leu i configureu correctament el "
"SANE al vostre sistema.<P>Visiteu la pàgina inicial del SANE a http://www."
"sane-project.org per trobar més detalls sobre l'instal·lació i configuració "
"de SANE. "
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"
@ -482,8 +508,8 @@ msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr ""
"<B>Selecció d'entrada</B><P>Recordeu que poden haver-hi més entrades de les que "
"realment existeixen"
"<B>Selecció d'entrada</B><P>Recordeu que poden haver-hi més entrades de les "
"que realment existeixen"
#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 14:52+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -22,6 +22,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Vítejte v programu Kooka"
@ -40,11 +52,11 @@ msgstr "Vlastní gama tabulky"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<b>Upravte vlastní gama tabulku</b>"
"<br>Tato gama tabulka je předávána skeneru."
"<b>Upravte vlastní gama tabulku</b><br>Tato gama tabulka je předávána "
"skeneru."
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
@ -86,6 +98,10 @@ msgstr "Zvětšit na %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Neznámé měřítko!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Zvolte zvětšení obrázku"
@ -186,6 +202,10 @@ msgstr "Přerušit skenování"
msgid "Start Scan"
msgstr "Zahájit skenování"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Přizpůsobit na šíř&ku"
@ -339,12 +359,12 @@ msgstr "výška %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Autodetekce obrázků v náhledu je závislá na barvě pozadí (berte v úvahu náhled "
"prázdného skeneru).\n"
"Autodetekce obrázků v náhledu je závislá na barvě pozadí (berte v úvahu "
"náhled prázdného skeneru).\n"
"Zvolte prosím, zda má být barva pozadí černá nebo bílá."
#: previewer.cpp:609
@ -355,6 +375,11 @@ msgstr "Autodetekce obrázku"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Skenování"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Počáteční volby"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Počáteční volby"
@ -373,8 +398,8 @@ msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"Můžete toto ponechat nezaškrtnuté, pokud nechcete být dotazováni na skener při "
"spuštění."
"Můžete toto ponechat nezaškrtnuté, pokud nechcete být dotazováni na skener "
"při spuštění."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@ -423,17 +448,17 @@ msgstr "Získat černobílý náhled i v barevném režimu (rychlejší)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Problém: skener nebyl nalezen</B><P>Váš systém neobsahuje software SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I>, který TDE vyžaduje pro podporu skenování. <P>"
"Prosím nainstalujte a správně nakonfigurujte SANE. <P>"
"Více informací o instalaci a konfiguraci najdete na stránkách projektu SANE na "
"adrese http://www.sane-project.org."
"<B>Problém: skener nebyl nalezen</B><P>Váš systém neobsahuje software SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I>, který TDE vyžaduje pro podporu skenování. "
"<P>Prosím nainstalujte a správně nakonfigurujte SANE. <P>Více informací o "
"instalaci a konfiguraci najdete na stránkách projektu SANE na adrese http://"
"www.sane-project.org."
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdegraphics/libkscan.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr ""
@ -28,8 +40,8 @@ msgstr ""
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
#: gammadialog.cpp:67
@ -72,6 +84,10 @@ msgstr ""
msgid "Unknown scaling!"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr ""
@ -172,6 +188,10 @@ msgstr ""
msgid "Start Scan"
msgstr ""
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr ""
@ -314,8 +334,8 @@ msgstr ""
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
@ -327,6 +347,10 @@ msgstr ""
msgid "&Scanning"
msgstr "&Arsylwi"
#: scandialog.cpp:110
msgid "&Options"
msgstr ""
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr ""
@ -391,11 +415,11 @@ msgstr ""
#: scanparams.cpp:518
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
#: scanparams.cpp:589

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 15:40-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Velkommen til Kooka"
@ -34,11 +46,11 @@ msgstr "Brugerindstil Gamma-tabeller"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Redigér bruger gamma-tabel</B><BR>Denne gamma-tabel gives videre til skanner "
"maskinellet."
"<B>Redigér bruger gamma-tabel</B><BR>Denne gamma-tabel gives videre til "
"skanner maskinellet."
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
@ -80,6 +92,10 @@ msgstr "Forstør til %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Ukendt skalering!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Vælg billedforstørrelse"
@ -180,6 +196,10 @@ msgstr "Annullér skanning"
msgid "Start Scan"
msgstr "Start skanning"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Skalér til &bredde"
@ -316,7 +336,8 @@ msgid ""
"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
"changing its background color."
msgstr ""
"Dette størrelsesfelt viser hvor stort det ikke komprimerede billede vil være.\n"
"Dette størrelsesfelt viser hvor stort det ikke komprimerede billede vil "
"være.\n"
"Det forsøger at advare dig, hvis du forsøger at lave kæmpestore billeder\n"
"ved at ændre dets baggrundsfarve."
@ -334,12 +355,12 @@ msgstr "højde %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Autodetektion af billeder i forhåndsvisningen afhænger af baggrundsfarven for "
"billedet (Tænk på en forhåndsvisning som en tom scanner).\n"
"Autodetektion af billeder i forhåndsvisningen afhænger af baggrundsfarven "
"for billedet (Tænk på en forhåndsvisning som en tom scanner).\n"
"Vælg venligst om baggrunden for forhåndsvisningen skal være sort eller hvid"
#: previewer.cpp:609
@ -350,6 +371,11 @@ msgstr "Billed-autodetektion"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Skanning"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Opstart valg"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Opstart valg"
@ -357,7 +383,8 @@ msgstr "Opstart valg"
#: scandialog.cpp:114
msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
msgstr ""
"Bemærk: ændring af disse valg vil påvirke dit skanne-plugin ved næste opstart."
"Bemærk: ændring af disse valg vil påvirke dit skanne-plugin ved næste "
"opstart."
#: scandialog.cpp:119
msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
@ -420,16 +447,16 @@ msgstr "Få en gråtone forhåndsvisning selv i farvetilstand (hurtigere)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Problem: Ingen skanner blev fundet</B><P>Dit system har ikke en SANE <I>"
"(Skanner Adgang Nu Elementær)</I> installation, som kræves af TDE's skanner "
"støtte.<P>Installér og indstil venligst SANE på dit system.<P>"
"Besøg SANE's hjemmeside på http://wwww.sane-project.org for at finde ud af mere "
"<B>Problem: Ingen skanner blev fundet</B><P>Dit system har ikke en SANE "
"<I>(Skanner Adgang Nu Elementær)</I> installation, som kræves af TDE's "
"skanner støtte.<P>Installér og indstil venligst SANE på dit system.<P>Besøg "
"SANE's hjemmeside på http://wwww.sane-project.org for at finde ud af mere "
"om SANE's installation og indstilling. "
#: scanparams.cpp:589

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:15+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Willkommen bei Kooka"
@ -35,11 +47,11 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Gammawert-Tabellen"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Bearbeiten der benutzerdefinierten Gammawert-Tabelle</B><BR>"
"Diese Gammawert-Tabelle wird an das Einlesegerät übergeben."
"<B>Bearbeiten der benutzerdefinierten Gammawert-Tabelle</B><BR>Diese "
"Gammawert-Tabelle wird an das Einlesegerät übergeben."
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
@ -81,6 +93,10 @@ msgstr "Vergrößern auf %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Unbekannte Skalierung!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Vergrößerungsfaktor auswählen"
@ -181,6 +197,10 @@ msgstr "Scanvorgang abbrechen"
msgid "Start Scan"
msgstr "Scanvorgang starten"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "&Breite anpassen"
@ -317,9 +337,9 @@ msgid ""
"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
"changing its background color."
msgstr ""
"Das Feld \"Größe\" zeigt die voraussichtliche Größe des eingelesenen Bildes im "
"unkomprimierten Zustand an. Bei sehr großen Bildern erfolgt zudem als Warnung "
"eine Änderung der Hintergrundfarbe."
"Das Feld \"Größe\" zeigt die voraussichtliche Größe des eingelesenen Bildes "
"im unkomprimierten Zustand an. Bei sehr großen Bildern erfolgt zudem als "
"Warnung eine Änderung der Hintergrundfarbe."
#: previewer.cpp:266
msgid "-"
@ -335,8 +355,8 @@ msgstr "Höhe %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Die automatische Erkennung des Bildes in der Vorschau hängt von der "
@ -352,6 +372,11 @@ msgstr "Automatische Bilderkennung"
msgid "&Scanning"
msgstr "Einscann&en"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Startoptionen"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Startoptionen"
@ -359,8 +384,8 @@ msgstr "Startoptionen"
#: scandialog.cpp:114
msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
msgstr ""
"Hinweis: Änderungen an diesen Einstellungen werden erst beim nächsten Start des "
"Moduls wirksam."
"Hinweis: Änderungen an diesen Einstellungen werden erst beim nächsten Start "
"des Moduls wirksam."
#: scandialog.cpp:119
msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
@ -423,18 +448,18 @@ msgstr "Graustufenvorschau auch im Farbmodus verwenden (schneller)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Problem: Es wurde kein Einlesegerät gefunden</B><P>"
"Auf Ihrem System wurde keine SANE-Installation <I>(Scanner Access Now Easy)</I> "
"gefunden. Dieses Software-Paket wird vom Einlesemodul von TDE vorausgesetzt.<P>"
"Bitte installieren Sie SANE auf Ihrem System und richten Sie es entsprechend "
"ein.<P>Besuchen Sie die SANE-Webseite unter http://www.sane-project.org, "
"wennSie mehr über Installation und Einrichtung von SANE erfahren wollen."
"<B>Problem: Es wurde kein Einlesegerät gefunden</B><P>Auf Ihrem System wurde "
"keine SANE-Installation <I>(Scanner Access Now Easy)</I> gefunden. Dieses "
"Software-Paket wird vom Einlesemodul von TDE vorausgesetzt.<P>Bitte "
"installieren Sie SANE auf Ihrem System und richten Sie es entsprechend ein."
"<P>Besuchen Sie die SANE-Webseite unter http://www.sane-project.org, wennSie "
"mehr über Installation und Einrichtung von SANE erfahren wollen."
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:59+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Καλώς ήλθατε στο Kooka"
@ -33,11 +45,11 @@ msgstr "Προσαρμοσμένοι πίνακες Γάμμα"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Επεξεργασία του προσαρμοσμένου πίνακα Γάμμα</B><BR>"
"Αυτός ο πίνακας Γάμμα θα περαστεί στο υλικό."
"<B>Επεξεργασία του προσαρμοσμένου πίνακα Γάμμα</B><BR>Αυτός ο πίνακας Γάμμα "
"θα περαστεί στο υλικό."
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
@ -79,6 +91,10 @@ msgstr "Μεγέθυνση σε %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Άγνωστη κλιμάκωση!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Επιλογή μεγέθυνσης εικόνας"
@ -179,6 +195,10 @@ msgstr "Ακύρωση σάρωσης"
msgid "Start Scan"
msgstr "Έναρξη σάρωσης"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Κλιμάκωση κατά Πλ&άτος"
@ -333,8 +353,8 @@ msgstr "ύψος %1 χιλ"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Η αυτόματη ανίχνευση των εικόνων στην προεπισκόπηση εξαρτάται από το χρώμα "
@ -350,6 +370,11 @@ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση Εικόνας"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Σάρωση"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Επιλογές εκκίνησης"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Επιλογές εκκίνησης"
@ -357,8 +382,8 @@ msgstr "Επιλογές εκκίνησης"
#: scandialog.cpp:114
msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
msgstr ""
"Σημείωση: η αλλαγή αυτών των ρυθμίσεων θα ενεργοποιηθούν στην επόμενη εκκίνηση "
"του προσθέτου."
"Σημείωση: η αλλαγή αυτών των ρυθμίσεων θα ενεργοποιηθούν στην επόμενη "
"εκκίνηση του προσθέτου."
#: scandialog.cpp:119
msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
@ -369,8 +394,8 @@ msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"Μπορείτε να αποεπιλέξετε αυτό αν δε θέλετε να ερωτάσθε ποια συσκευή σάρωσης να "
"χρησιμοποιείτε κατά την εκκίνηση."
"Μπορείτε να αποεπιλέξετε αυτό αν δε θέλετε να ερωτάσθε ποια συσκευή σάρωσης "
"να χρησιμοποιείτε κατά την εκκίνηση."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@ -379,7 +404,8 @@ msgstr "&Αναζήτηση στο δίκτυο για συσκευές σάρω
#: scandialog.cpp:127
msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτό αν θέλετε να ψάξετε στο δίκτυο για ρυθμισμένους σταθμούς σάρωσης."
"Επιλέξτε αυτό αν θέλετε να ψάξετε στο δίκτυο για ρυθμισμένους σταθμούς "
"σάρωσης."
#: scanparams.cpp:118
msgid "<B>Scanner Settings</B>"
@ -422,18 +448,18 @@ msgstr ""
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Πρόβλημα: Δε βρέθηκε Σαρωτής</B><P>Το σύστημά σας δεν παρέχει μία "
"εγκατάσταση SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>, που απαιτείται από το "
"υποσύστημα υποστήριξης σάρωσης του TDE.<P>Παρακαλώ εγκαταστήστε και ρυθμίστε "
"σωστά το SANE στο σύστημά σας.<P>Επισκεφτείτε την αρχική σελίδα του SANE στο "
"http://www.sane-project.org για να μάθετε περισσότερα για την εγκατάσταση και "
"ρύθμισή του. "
"http://www.sane-project.org για να μάθετε περισσότερα για την εγκατάσταση "
"και ρύθμισή του. "
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 00:45+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Welcome to Kooka"
@ -34,11 +46,11 @@ msgstr "Custom Gamma Tables"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
@ -80,6 +92,10 @@ msgstr "Zoom to %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Unknown scaling!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Select Image Zoom"
@ -180,6 +196,10 @@ msgstr "Cancel Scan"
msgid "Start Scan"
msgstr "Start Scan"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Scale to W&idth"
@ -334,12 +354,12 @@ msgstr "height %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background colour of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background colour "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
#: previewer.cpp:609
@ -350,6 +370,11 @@ msgstr "Image Autodetection"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Scanning"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Startup Options"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Startup Options"
@ -418,17 +443,17 @@ msgstr "Acquire a grey preview even in colour mode (faster)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the TDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the TDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-10 21:06GMT\n"
"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Bonvenon ĉe Ciferecigilo"
@ -35,11 +47,11 @@ msgstr "Propraj gamo-tabeloj"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Redaktu la propran gamotabelon</B><BR>Tiu gamotabelo estas tradonota al la "
"cifercigaparato."
"<B>Redaktu la propran gamotabelon</B><BR>Tiu gamotabelo estas tradonota al "
"la cifercigaparato."
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
@ -83,6 +95,10 @@ msgstr ""
msgid "Unknown scaling!"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Select Image Zoom"
@ -187,6 +203,10 @@ msgstr "Ĉesigu ciferecigon"
msgid "Start Scan"
msgstr "Komencu ciferecigon"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Etendu laŭ&larĝe"
@ -334,8 +354,8 @@ msgstr "alteco %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
@ -347,6 +367,11 @@ msgstr ""
msgid "&Scanning"
msgstr "&Cifercigante"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Lanĉopcioj"
#: scandialog.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Startup Options"
@ -420,17 +445,17 @@ msgstr "Akiru grizkoloran antaŭrigardon ankaŭ en kolora moduso (pli rapide)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Problemo: Neniu cifercigaparato troviĝis</B><P>Via sistemo ne havas "
"SANE-instalon <I>(Scanner Access Now Easy)</I>, necesan por la TDE-subteno de "
"cifercigiloj.<P>Bonvolu instali kaj agordi SANE ĝustamaniere en via sistemo.<P>"
"Vizitu la hejmpaĝon de SANE ĉe http://wwww.mostang.com/sane por pliaj informoj "
"pri SANE kaj kiel instali kaj agordi ĝin. "
"<B>Problemo: Neniu cifercigaparato troviĝis</B><P>Via sistemo ne havas SANE-"
"instalon <I>(Scanner Access Now Easy)</I>, necesan por la TDE-subteno de "
"cifercigiloj.<P>Bonvolu instali kaj agordi SANE ĝustamaniere en via sistemo."
"<P>Vizitu la hejmpaĝon de SANE ĉe http://wwww.mostang.com/sane por pliaj "
"informoj pri SANE kaj kiel instali kaj agordi ĝin. "
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-09 12:21+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Bienvenido a Kooka"
@ -38,11 +50,11 @@ msgstr "Personalizar tablas de gama"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Editar la tabla personalizada de gama</B><BR>Esta tabla de gama se pasa al "
"hardware del escáner."
"<B>Editar la tabla personalizada de gama</B><BR>Esta tabla de gama se pasa "
"al hardware del escáner."
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
@ -84,6 +96,10 @@ msgstr "Ampliar a %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "¡Escala desconocida!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Seleccionar ampliación de la imagen"
@ -184,6 +200,10 @@ msgstr "Cancelar exploración"
msgid "Start Scan"
msgstr "Iniciar exploración"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Escalar en a&nchura"
@ -338,13 +358,13 @@ msgstr "alto %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"La autodetección de imágenes en la previsualización depende del color de fondo "
"de la imagen previsualizada (piense en una previsualización de una exploración "
"vacía).\n"
"La autodetección de imágenes en la previsualización depende del color de "
"fondo de la imagen previsualizada (piense en una previsualización de una "
"exploración vacía).\n"
"Por favor, seleccione si el fondo de la imagen previsualizada es negro o "
"blanco."
@ -356,6 +376,11 @@ msgstr "Autodetección de imágenes"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Explorado"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Opciones de inicio"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Opciones de inicio"
@ -363,8 +388,8 @@ msgstr "Opciones de inicio"
#: scandialog.cpp:114
msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
msgstr ""
"Nota: un cambio de estas opciones tendrá efecto en el conector de exploración "
"en el siguiente inicio."
"Nota: un cambio de estas opciones tendrá efecto en el conector de "
"exploración en el siguiente inicio."
#: scandialog.cpp:119
msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
@ -427,17 +452,18 @@ msgstr "Obtener una previsualización gris incluso en modo color (más rápido)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Problema: No se encontró ningún escáner</B><P>Su sistema no proporciona una "
"instalación SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>, que es necesaria para el "
"soporte de escáneres en TDE.<P>Por favor instale y configure correctamente SANE "
"en su sistema.<P>Visite la página de SANE en http://www.sane-project.org para "
"encontrar más información acerca de la instalación y configuración de SANE. "
"<B>Problema: No se encontró ningún escáner</B><P>Su sistema no proporciona "
"una instalación SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>, que es necesaria para "
"el soporte de escáneres en TDE.<P>Por favor instale y configure "
"correctamente SANE en su sistema.<P>Visite la página de SANE en http://www."
"sane-project.org para encontrar más información acerca de la instalación y "
"configuración de SANE. "
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"
@ -489,8 +515,8 @@ msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr ""
"<B>Selección de origen</B><P>Tenga en cuenta que podría ver más orígenes de los "
"que realmente existen"
"<B>Selección de origen</B><P>Tenga en cuenta que podría ver más orígenes de "
"los que realmente existen"
#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-02 18:22+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Tere tulemast Kookasse"
@ -33,8 +45,8 @@ msgstr "Kohandatud gammatabelid"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Kohandatud gammatabeli muutmine</B><BR>See gammatabel on seotud skänneri "
"riistvaraga."
@ -79,6 +91,10 @@ msgstr "Suurendus %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Tundmatu skaleering!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Kujutise suurendus"
@ -179,6 +195,10 @@ msgstr "Katkesta skaneerimine"
msgid "Start Scan"
msgstr "Alusta skaneerimist"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Mahuta la&iusele"
@ -333,8 +353,8 @@ msgstr "kõrgus %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Kujutiste automaattuvastus eelvaatluses sõltub eelvaatluse kujundi "
@ -349,6 +369,11 @@ msgstr "Kujutise automaattuvastus"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Skaneerimine"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Käivitamise seadistused"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Käivitamise seadistused"
@ -418,17 +443,17 @@ msgstr "Eelvaatlus halltoonides ka värvilise skaneerimise puhul (kiirem)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Probleem: skännerit ei leitud</B><P>Sinu süsteemis puudub SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> rakendus, mis on vajalik TDEs skaneerimise "
"teostamiseks.<P>Palun paigalda ja seadista SANE korrektselt.<P>"
"Külasta SANE kodulehte aadressil http://www.sane-project.org, leidmaks rohkem "
"teavet SANE paigaldamise ja seadistamise kohta. "
"<B>Probleem: skännerit ei leitud</B><P>Sinu süsteemis puudub SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> rakendus, mis on vajalik TDEs skaneerimise "
"teostamiseks.<P>Palun paigalda ja seadista SANE korrektselt.<P>Külasta SANE "
"kodulehte aadressil http://www.sane-project.org, leidmaks rohkem teavet SANE "
"paigaldamise ja seadistamise kohta. "
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 07:11+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Ongi etorri Kooka-ra"
@ -35,8 +47,8 @@ msgstr "Gamma taula pertsonalizatuak"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Editatu gamma taula personalizatua</B><BR>Gamma taula hau eskanerraren "
"hadware-ari pasako zaio."
@ -81,6 +93,10 @@ msgstr "Zooma % %1 "
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Eskalatze ezezaguna!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Hautatu irudiaren zooma"
@ -181,6 +197,10 @@ msgstr "Ezeztatu eskaneatzea"
msgid "Start Scan"
msgstr "Abiatu eskaneatzea"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Eskalatu z&abalerara"
@ -335,8 +355,8 @@ msgstr "altuera %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Aurrebistako irudien auto-detekzioa aurrebistaren irudiaren atzeko planoren "
@ -351,6 +371,11 @@ msgstr "Irudiaren auto-detekzioa"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Eskaneatzea"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Abioko aukerak"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Abioko aukerak"
@ -358,8 +383,8 @@ msgstr "Abioko aukerak"
#: scandialog.cpp:114
msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
msgstr ""
"Oharra: aukera hauek aldaketek eskaneatze pluginean hurrengo abioan izan dute "
"eragina."
"Oharra: aukera hauek aldaketek eskaneatze pluginean hurrengo abioan izan "
"dute eragina."
#: scandialog.cpp:119
msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
@ -421,15 +446,15 @@ msgstr "Gris-aurrebista nahiz eta kolore moduan egon (azkarragoa)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Arazoa: Ez da eskanerrik aurkitu</B><P>Zure sistemak ez du SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> instalazaiorik, eta hau beharrezkoa da.<P>"
"Instalatu eta konfiguratu SANE zure sisteman.<P> Joan SANE-ren web-orrira "
"<B>Arazoa: Ez da eskanerrik aurkitu</B><P>Zure sistemak ez du SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> instalazaiorik, eta hau beharrezkoa da."
"<P>Instalatu eta konfiguratu SANE zure sisteman.<P> Joan SANE-ren web-orrira "
"(http://www.sane-project.org) SANE-ren instalazio eta konfigurazioari buruz "
"gehiago jakiteko. "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:19+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "به Kooka خوش آمدید"
@ -35,8 +47,8 @@ msgstr "جدولهای سفارشی گاما"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>ویرایش جدول سفارشی گاما</B><BR> این جدول گاما به سخت‌‌‌افزار پویشگر گذر داده "
"می‌شود."
@ -81,6 +93,10 @@ msgstr "بزرگ‌نمایی به %1٪٪"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "مقیاس‌بندی ناشناخته!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "برگزیدن بزرگ‌نمایی تصویر"
@ -181,6 +197,10 @@ msgstr "لغو پویش"
msgid "Start Scan"
msgstr "آغاز پویش"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "مقیاس کردن نسبت به &عرض‌"
@ -335,12 +355,12 @@ msgstr "ارتفاع %1 میلی‌متر"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"آشکارسازی خودکار تصاویر هنگام پیش‌نمایش به رنگ زمینۀ تصویر پیش‌نمایش بستگی دارد "
")تصور پیش‌نمایش یک پویشگر خالی(.\n"
"آشکارسازی خودکار تصاویر هنگام پیش‌نمایش به رنگ زمینۀ تصویر پیش‌نمایش بستگی "
"دارد )تصور پیش‌نمایش یک پویشگر خالی(.\n"
"لطفاً انتخاب کنید که زمینۀ تصویر پیش‌نمایش سیاه باشد یا سفید"
#: previewer.cpp:609
@ -351,6 +371,11 @@ msgstr "آشکارسازی خودکار تصویر"
msgid "&Scanning"
msgstr "&پویش‌"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "گزینه‌های راه‌اندازی"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "گزینه‌های راه‌اندازی"
@ -420,17 +445,17 @@ msgstr "به دست آوردن پیش‌نمایش خاکستری حتی در ح
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>مسئله: پویشگری یافت نشد</B><P> سیستمتان، نصب SANE<I>"
"(دستیابی به پویشگر الان آسان است)</I>را که توسط پشتیبانی پویش TDE لازم می‌شود "
"را فراهم نکند.<P>لطفاً، SANE را درست در سیستمتان نصب و پیکربندی کنید.<P>"
رای درک مطالب بیشتر در مورد نصب و پیکربندی SANE، صفحه آغازۀ SANE زیر "
"http://www.sane-project.org را مشاهده کنید."
"<B>مسئله: پویشگری یافت نشد</B><P> سیستمتان، نصب SANE<I>(دستیابی به پویشگر "
"الان آسان است)</I>را که توسط پشتیبانی پویش TDE لازم می‌شود را فراهم نکند."
"<P>لطفاً، SANE را درست در سیستمتان نصب و پیکربندی کنید.<P>برای درک مطالب "
"بیشتر در مورد نصب و پیکربندی SANE، صفحه آغازۀ SANE زیر http://www.sane-"
"project.org را مشاهده کنید."
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"
@ -482,8 +507,8 @@ msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr ""
"<B>گزینش متن</B><P>توجه داشته باشید که ممکن است متنهایی بیشتر از آنچه که واقعاً "
"وجود دارد را ببینید"
"<B>گزینش متن</B><P>توجه داشته باشید که ممکن است متنهایی بیشتر از آنچه که "
اقعاً وجود دارد را ببینید"
#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 11:53+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Tervetuloa Kookaan"
@ -33,8 +45,8 @@ msgstr "Omat gammataulut"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Muokkaa oma gamma-taulu</B><BR>Tämä gamma-taulu välitetään skannerille."
@ -78,6 +90,10 @@ msgstr "Skaalaa kokoon %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Tuntematon skaalaus!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Valitse kuvan suurennus"
@ -178,6 +194,10 @@ msgstr "Peruuta skannaus"
msgid "Start Scan"
msgstr "Aloita skannaus"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Sovita &leveyteen"
@ -333,8 +353,8 @@ msgstr "korkeus %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Esikatselukuvien tunnistus riippuu taustan väristä esikatselukuvassa (Mieti "
@ -349,6 +369,11 @@ msgstr "Kuvan automaattitunnistus"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Skannaus"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Käynnistysasetukset"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Käynnistysasetukset"
@ -418,17 +443,17 @@ msgstr "Skannaa harmaasävyesikatselukuva myös väritilassa (nopeampi)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Ongelma: Skanneria ei löytynyt</B><P>Järjestelmääsi ei ole asennettu SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> ohjelmistoa, jota tarvitaan TDE:n skannaustuelle. "
"<P>Asenna ja aseta SANE järjestelmääsi oikein.<P>Vieraile SANE kotisivuilla "
"osoitteessa http://www.sane-project.org saadaksesi lisätietoja SANE:n "
"asentamisesta ja asettamisesta."
"<B>Ongelma: Skanneria ei löytynyt</B><P>Järjestelmääsi ei ole asennettu SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> ohjelmistoa, jota tarvitaan TDE:n "
"skannaustuelle. <P>Asenna ja aseta SANE järjestelmääsi oikein.<P>Vieraile "
"SANE kotisivuilla osoitteessa http://www.sane-project.org saadaksesi "
"lisätietoja SANE:n asentamisesta ja asettamisesta."
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"

@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 12:39+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -28,6 +28,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Bienvenue dans Kooka"
@ -47,8 +59,8 @@ msgstr "Tables gamma personnalisées"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Modifier la table gamma personnalisée</B><BR>Cette table gamma est "
"transférée au matériel de numérisation."
@ -93,6 +105,10 @@ msgstr "Grossir à %1 %"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Échelle inconnue !"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Sélectionnez le zoom"
@ -193,6 +209,10 @@ msgstr "Annuler la numérisation"
msgid "Start Scan"
msgstr "Démarrer la numérisation"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Ajuster à la lar&geur de l'image"
@ -345,12 +365,12 @@ msgstr "Hauteur %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"La détection automatique des images à partir de l'aperçu dépend de la couleur "
"d'arrière-plan de l'aperçu (pensez à l'aperçu d'un scanner vide).\n"
"La détection automatique des images à partir de l'aperçu dépend de la "
"couleur d'arrière-plan de l'aperçu (pensez à l'aperçu d'un scanner vide).\n"
"Veuillez préciser si l'arrière-plan de l'aperçu est blanc ou noir."
#: previewer.cpp:609
@ -361,6 +381,11 @@ msgstr "Détection automatique de l'image"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Numérisation"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Options de démarrage"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Options de démarrage"
@ -431,17 +456,17 @@ msgstr ""
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Problème : aucun périphérique de numérisation n'a été trouvé.</B><P>SANE (<I>"
"Scanner Access Now Easy</I>) n'est pas disponible sur votre système, alors que "
"TDE en a besoin.<P> Veuillez installer et configurer SANE.<P>"
"Consultez le site web de SANE à l'adresse http://wwww.mostang.com/sane pour "
"plus de renseignements."
"<B>Problème : aucun périphérique de numérisation n'a été trouvé.</B><P>SANE "
"(<I>Scanner Access Now Easy</I>) n'est pas disponible sur votre système, "
"alors que TDE en a besoin.<P> Veuillez installer et configurer SANE."
"<P>Consultez le site web de SANE à l'adresse http://wwww.mostang.com/sane "
"pour plus de renseignements."
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegraphics/libkscan.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Fáilte go dtí Kooka"
@ -28,11 +40,11 @@ msgstr "Táblaí Saincheaptha Gáma"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Cuir an tábla saincheaptha gáma in eagar</B><BR>Seachadtar an tábla gáma seo "
"go dtí an scanóir."
"<B>Cuir an tábla saincheaptha gáma in eagar</B><BR>Seachadtar an tábla gáma "
"seo go dtí an scanóir."
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
@ -74,6 +86,10 @@ msgstr "Súmáil go %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Scálú anaithnid!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Roghnaigh Súmáil na hÍomhá"
@ -174,6 +190,10 @@ msgstr "Cealaigh Scanadh"
msgid "Start Scan"
msgstr "Tosaigh Scanadh"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Scálaigh go dtí an Le&ithead"
@ -321,8 +341,8 @@ msgstr "airde %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
@ -334,6 +354,11 @@ msgstr "Braith an Íomhá go hUathoibríoch"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Ag scanadh"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Roghanna Tosaigh"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Roghanna Tosaigh"
@ -398,11 +423,11 @@ msgstr "Faigh réamhamharc liathscála go fiú sa mhód datha (níos tapa)"
#: scanparams.cpp:518
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
#: scanparams.cpp:589

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Benvido/a a Kooka"
@ -34,8 +46,8 @@ msgstr "Táboas de gama personalizadas"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Editar a táboa de gama personalizada</B><BR>Esta táboa de gama enviase ó "
"sistema do escáner."
@ -80,6 +92,10 @@ msgstr "Ampliar a %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Escala descoñecida"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Seleccionar ampliación da imaxe"
@ -180,6 +196,10 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Start Scan"
msgstr "Iniciar"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Ampliar anch&o"
@ -334,12 +354,12 @@ msgstr "alto %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"A autodetección de imaxes na previsualización depende da cor de fondo da imaxe "
"previsualizada (pense na previsualización dun escáner baleiro. \n"
"A autodetección de imaxes na previsualización depende da cor de fondo da "
"imaxe previsualizada (pense na previsualización dun escáner baleiro. \n"
"Sinale se o fondo da imaxe previsualizada é negro ou branco."
#: previewer.cpp:609
@ -350,6 +370,11 @@ msgstr "Autodetección de imágenes"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Escaneando"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Opcións de inicio"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Opcións de inicio"
@ -369,8 +394,8 @@ msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"Podes deseleccionar esta opción se non desexas que te pregunten ó iniciar que "
"escáner empregarás."
"Podes deseleccionar esta opción se non desexas que te pregunten ó iniciar "
"que escáner empregarás."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@ -379,8 +404,8 @@ msgstr "&Consulta á rede na procura de escáneres"
#: scandialog.cpp:127
msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
msgstr ""
"Sinala esta opción se desexas preguntar por estaciones escaneo configuradas na "
"rede."
"Sinala esta opción se desexas preguntar por estaciones escaneo configuradas "
"na rede."
#: scanparams.cpp:118
msgid "<B>Scanner Settings</B>"
@ -421,17 +446,17 @@ msgstr "Obter unha previsualización gris aínda no modo a cor (máis rápido)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Problema: non se atopou escáner</B><P>O teu sistema non ten instalado SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I>, o cal é preciso para soporte de escáneres de "
"TDE.<P>Procede a instalar e configurar SANE correctamente no sistema. <P>"
"Visita a páxina central de SANE en http://www.sane-project.org e para atopar "
"máis sobre a instalación e configuración de SANE. "
"<B>Problema: non se atopou escáner</B><P>O teu sistema non ten instalado "
"SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>, o cal é preciso para soporte de "
"escáneres de TDE.<P>Procede a instalar e configurar SANE correctamente no "
"sistema. <P>Visita a páxina central de SANE en http://www.sane-project.org e "
"para atopar máis sobre a instalación e configuración de SANE. "
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"
@ -483,8 +508,8 @@ msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr ""
"<B>Selección da orixe</B><P>Teña en conta que podería ver máis oríxes cos que "
"realmente existen"
"<B>Selección da orixe</B><P>Teña en conta que podería ver máis oríxes cos "
"que realmente existen"
#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 17:37+0300\n"
"Last-Translator: דיאגו יסטרובני <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -25,6 +25,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "ברוכים הבאים אל Kooka"
@ -43,8 +55,8 @@ msgstr "טבלאות גאמה מותאמות אישית"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>עריכת טבלת הגאמה המותאמת אישית</B><BR>טבלת גאמה זו מועברת אל חומרת הסריקה."
@ -88,6 +100,10 @@ msgstr ""
msgid "Unknown scaling!"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "בחירת גורם ההתקרבות של התמונה"
@ -188,6 +204,10 @@ msgstr "בטל סריקה"
msgid "Start Scan"
msgstr "התחל בסריקה"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "ה&תאם לרוחב"
@ -336,8 +356,8 @@ msgstr "גובה %1 מ\"מ"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
@ -349,6 +369,11 @@ msgstr ""
msgid "&Scanning"
msgstr "סרי&קה"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "אפשרויות איתחול"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "אפשרויות איתחול"
@ -366,8 +391,8 @@ msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"באפשרותך לבטל אפשרות זו אם אין ברצונך להישאל בעת האיתחול לגבי הסורק שיש להשתמש "
"בו."
"באפשרותך לבטל אפשרות זו אם אין ברצונך להישאל בעת האיתחול לגבי הסורק שיש "
"להשתמש בו."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@ -417,15 +442,15 @@ msgstr "סרוק תצוגה מקדימה בגווני אפור גם אם במצ
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>שגיאה: לא נמצא סורק</B><P> המערכת שלך לא מספקת התקנה של SANE <I>"
"(ראשי תיבות של Scanner Access Now Easy)</I>. היא נדרשת עבור התמיכה של TDE "
"בסריקה.<P>התקן והגדר את SANE כהלכה במערכת שלך.<P> בקר באתר הבית של SANE בכתובת "
"<B>שגיאה: לא נמצא סורק</B><P> המערכת שלך לא מספקת התקנה של SANE <I>(ראשי "
"תיבות של Scanner Access Now Easy)</I>. היא נדרשת עבור התמיכה של TDE בסריקה."
"<P>התקן והגדר את SANE כהלכה במערכת שלך.<P> בקר באתר הבית של SANE בכתובת "
"http://wwww.mostang.com/sane כדי לברר מידע נוסף על ההתקנה וקביעת ההגדרות של "
"SANE. "

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 12:21+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "कूका में आपका स्वागत है."
@ -32,8 +44,8 @@ msgstr "विशेष गामा टेबल्स"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
#: gammadialog.cpp:67
@ -76,6 +88,10 @@ msgstr "ज़ूम करें %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "अज्ञात आकार परिवर्तन!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "छवि ज़ूम चुनें"
@ -176,6 +192,10 @@ msgstr "स्कैन रद्द करें"
msgid "Start Scan"
msgstr "स्कैन प्रारंभ करें"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "चौड़ाई के अनुसार आकार दें (&i)"
@ -319,8 +339,8 @@ msgstr "ऊँचाई %1 मिमी"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
@ -332,6 +352,11 @@ msgstr "छवि स्वतःपता लगाना"
msgid "&Scanning"
msgstr "स्कैन किया जा रहा है (&S)"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "प्रारंभ के विकल्प"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "प्रारंभ के विकल्प"
@ -397,11 +422,11 @@ msgstr ""
#: scanparams.cpp:518
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
#: scanparams.cpp:589

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:30+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -12,10 +12,22 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Welcome to Kooka"
@ -38,8 +50,8 @@ msgstr "Posebne tablice game"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
#: gammadialog.cpp:67
@ -86,6 +98,10 @@ msgstr "Uveličaj/umanji na %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Nepoznato skaliranje!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Select Image Zoom"
@ -195,6 +211,10 @@ msgstr "Otkaži skeniranje"
msgid "Start Scan"
msgstr "Počni skeniranje"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Scale to W&idth"
@ -367,12 +387,12 @@ msgstr "visina %1 mm"
#: previewer.cpp:608
#, fuzzy
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Automatska dijetekcija slika pri pregledu zavisi od pozadinske boje slike koja "
"se pregleda (razmišljajte o pregledu kao o praznom skeneru).\n"
"Automatska dijetekcija slika pri pregledu zavisi od pozadinske boje slike "
"koja se pregleda (razmišljajte o pregledu kao o praznom skeneru).\n"
"Odaberite da li će pozadina slike koja se pregleda biti crna ili bela."
#: previewer.cpp:609
@ -385,6 +405,11 @@ msgstr "Automatska dijetekcija slike"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Skeniranje"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Opcije pokretanja"
#: scandialog.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Startup Options"
@ -466,11 +491,11 @@ msgstr "Dobavi sivi pregled i u kolor načinu rada (brže)"
#: scanparams.cpp:518
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
#: scanparams.cpp:589

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Üdvözöljük a Kookában!"
@ -30,11 +42,11 @@ msgstr "Egyéni gamma-táblázatok"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Az egyéni gamma-táblázat szerkesztése</B><BR>Ezt a gamma-táblázatot küldi el "
"a program a lapolvasónak."
"<B>Az egyéni gamma-táblázat szerkesztése</B><BR>Ezt a gamma-táblázatot küldi "
"el a program a lapolvasónak."
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
@ -76,6 +88,10 @@ msgstr "Nagyítás: %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Ismeretlen nagyítási tényező."
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Válassza ki a nagyítási tényezőt"
@ -176,6 +192,10 @@ msgstr "A beolvasás félbeszakítása"
msgid "Start Scan"
msgstr "A beolvasás megkezdése"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Igazítás a szé&lességhez"
@ -330,8 +350,8 @@ msgstr "Magasság: %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"A kép automatikus felismerése az előnézetben az előnézeti kép háttérszínétől "
@ -346,6 +366,11 @@ msgstr "A kép automatikus detektálása"
msgid "&Scanning"
msgstr "Beol&vasás"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Indulási beállítások"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Indulási beállítások"
@ -374,8 +399,8 @@ msgstr "A lapolvasó eszközök l&ekérdezése a hálózaton"
#: scandialog.cpp:127
msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt, akkor a program listát készít a hálózaton elérhető lapolvasó "
"eszközökről."
"Ha bejelöli ezt, akkor a program listát készít a hálózaton elérhető "
"lapolvasó eszközökről."
#: scanparams.cpp:118
msgid "<B>Scanner Settings</B>"
@ -416,17 +441,17 @@ msgstr "Szürke gyorsnézet színes módban is (gyorsabb)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Hiba: nem található lapolvasó</B><P>Nincs telepítve a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> programcsomag, e nélkül a TDE nem tud lapolvasást "
"végezni.<P>Telepítse és állítsa be a SANE programcsomagot. <P>"
"A SANE honlapján (http://www.sane-project.org) részletes leírás található a "
"SANE telepítéséről és beállításáról. "
"<B>Hiba: nem található lapolvasó</B><P>Nincs telepítve a SANE <I>(Scanner "
"Access Now Easy)</I> programcsomag, e nélkül a TDE nem tud lapolvasást "
"végezni.<P>Telepítse és állítsa be a SANE programcsomagot. <P>A SANE "
"honlapján (http://www.sane-project.org) részletes leírás található a SANE "
"telepítéséről és beállításáról. "
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"
@ -478,8 +503,8 @@ msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr ""
"<B>A bemeneti adagoló</B><P>Néha több adagoló látszik, mint amennyi ténylegesen "
"létezik"
"<B>A bemeneti adagoló</B><P>Néha több adagoló látszik, mint amennyi "
"ténylegesen létezik"
#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 22:48+0200\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Velkomin í Kooka"
@ -38,11 +50,11 @@ msgstr "Sérsniðin litaleiðréttitafla"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Sýsla með sérsniðna litaleiðréttingatöflu</B><BR>"
"þessi litleiðréttingartafla verður send á vélbúnað skannans."
"<B>Sýsla með sérsniðna litaleiðréttingatöflu</B><BR>þessi "
"litleiðréttingartafla verður send á vélbúnað skannans."
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
@ -84,6 +96,10 @@ msgstr "Stækka í %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Óþekkt kvörðun!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Veljið aðdrátt að mynd"
@ -184,6 +200,10 @@ msgstr "Hætta við skönnun"
msgid "Start Scan"
msgstr "Hefja skönnun"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Skala upp í &breidd"
@ -338,8 +358,8 @@ msgstr "hæð %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Sjálfvirk þreifing eftir myndum í forskoðaranum veltur á bakgrunnslit "
@ -354,6 +374,11 @@ msgstr "Sjáfvirk myndþreifing"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Skönnun"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Ræsingarvalkostir"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Ræsingarvalkostir"
@ -371,8 +396,8 @@ msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"Þú getur afvalið þetta ef þú vilt ekki vera spurður í ræsingu hvaða skanna þú "
"vilt nota."
"Þú getur afvalið þetta ef þú vilt ekki vera spurður í ræsingu hvaða skanna "
"þú vilt nota."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@ -421,17 +446,17 @@ msgstr "Sækja gráskalamynd til forsýningar, jafnvel í litaham (hraðara)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Vandamál: Enginn skanni fannst</B><P>Kerfið þitt er ekki uppsett með SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I>, en þess er þörf fyrir TDE skönnum.<P>"
"Vinsamlega settu inn og stilltu SANE fyrir kerfið þitt.<P>"
"Heimsæktu heimasíðu SANE http://wwww.mostang.com/sane til að fræðast meir um "
"SANE uppsetningu og stillingar. "
"<B>Vandamál: Enginn skanni fannst</B><P>Kerfið þitt er ekki uppsett með SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I>, en þess er þörf fyrir TDE skönnum."
"<P>Vinsamlega settu inn og stilltu SANE fyrir kerfið þitt.<P>Heimsæktu "
"heimasíðu SANE http://wwww.mostang.com/sane til að fræðast meir um SANE "
"uppsetningu og stillingar. "
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-28 14:38+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Benvenuto in Kooka"
@ -39,11 +51,11 @@ msgstr "Tabelle di gamma personalizzate"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Modifica la tabella di gamma personalizzata</B><BR>"
"Questa tabella di gamma è passata all'hardware dello scanner."
"<B>Modifica la tabella di gamma personalizzata</B><BR>Questa tabella di "
"gamma è passata all'hardware dello scanner."
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
@ -85,6 +97,10 @@ msgstr "Zoom del %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Scalatura sconosciuta!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Scegli l'ingrandimento dell'immagine"
@ -185,6 +201,10 @@ msgstr "Annulla scansione"
msgid "Start Scan"
msgstr "Avvia scansione"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Adatta alla &larghezza"
@ -340,12 +360,12 @@ msgstr "altezza %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Il riconoscimento automatico delle immagini in anteprima dipende dal colore di "
"sfondo dell'anteprima (pensa all'anteprima di scansione senza alcun "
"Il riconoscimento automatico delle immagini in anteprima dipende dal colore "
"di sfondo dell'anteprima (pensa all'anteprima di scansione senza alcun "
"documento).\n"
"Per piacere, indica se lo sfondo dell'anteprima immagine è nero o bianco"
@ -357,6 +377,11 @@ msgstr "Riconoscimento automatico immagine"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Scansione"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Opzioni di avvio"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Opzioni di avvio"
@ -364,8 +389,8 @@ msgstr "Opzioni di avvio"
#: scandialog.cpp:114
msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
msgstr ""
"Nota: la modifica di queste opzioni avrà effetto al prossimo avvio del plugin "
"di scansione."
"Nota: la modifica di queste opzioni avrà effetto al prossimo avvio del "
"plugin di scansione."
#: scandialog.cpp:119
msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
@ -422,24 +447,24 @@ msgstr "Modifica..."
#: scanparams.cpp:500
msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
msgstr ""
"Acquisisci l'anteprima in scala di grigi anche in modalità colore (più veloce)"
"Acquisisci l'anteprima in scala di grigi anche in modalità colore (più "
"veloce)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Problema: non è stato trovato nessuno scanner</B><P>"
"Sul tuo sistema non è installato SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>"
", che è necessario per il supporto di scansione di TDE.<P>"
"Per favore installa e configura correttamente SANE sul tuo sistema.<P>"
"Visita il sito di SANE all'indirizzo http://www.sane-project.org/sane per "
"trovare ulteriori informazioni riguardo all'installazione e configurazione di "
"SANE. "
"<B>Problema: non è stato trovato nessuno scanner</B><P>Sul tuo sistema non è "
"installato SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>, che è necessario per il "
"supporto di scansione di TDE.<P>Per favore installa e configura "
"correttamente SANE sul tuo sistema.<P>Visita il sito di SANE all'indirizzo "
"http://www.sane-project.org/sane per trovare ulteriori informazioni riguardo "
"all'installazione e configurazione di SANE. "
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"
@ -491,9 +516,8 @@ msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr ""
"<b>Selezione sorgente</b> "
"<p>Nota che potrebbero essere visualizzate più sorgenti di quante ne esistano "
"in realtà"
"<b>Selezione sorgente</b> <p>Nota che potrebbero essere visualizzate più "
"sorgenti di quante ne esistano in realtà"
#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-01 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Kooka へようこそ"
@ -38,9 +50,11 @@ msgstr "ユーザ定義のガンマテーブル"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
msgstr "<B>ユーザ定義のガンマテーブルの編集</B><BR>このガンマテーブルはスキャナに渡されます。"
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>ユーザ定義のガンマテーブルの編集</B><BR>このガンマテーブルはスキャナに渡さ"
"れます。"
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
@ -82,6 +96,10 @@ msgstr "%1 %% にズームする"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "不明なズーム率です"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "画像のズーム率を選択"
@ -182,6 +200,10 @@ msgstr "スキャンをキャンセル"
msgid "Start Scan"
msgstr "スキャンを開始"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "幅に合わせる(&I)"
@ -335,8 +357,8 @@ msgstr "高さ %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"プレビューでの画像の自動判別はプレビュー画像の背景色に依存します。\n"
@ -351,13 +373,20 @@ msgstr "画像の自動判別"
msgid "&Scanning"
msgstr "スキャニング(&S)"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "起動オプション"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "起動オプション"
#: scandialog.cpp:114
msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
msgstr "注意: スキャンプラグインのこれらのオプションの変更は次回起動時に有効になります。"
msgstr ""
"注意: スキャンプラグインのこれらのオプションの変更は次回起動時に有効になりま"
"す。"
#: scandialog.cpp:119
msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
@ -367,7 +396,9 @@ msgstr "プラグインの起動時に使用するスキャナ装置を尋ねる
msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr "起動時にどのスキャナを使うか毎回きかれたくない場合は、ここのチェックを外します。"
msgstr ""
"起動時にどのスキャナを使うか毎回きかれたくない場合は、ここのチェックを外しま"
"す。"
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@ -375,7 +406,9 @@ msgstr "スキャナ装置をネットワークに問い合わせる(&Q)"
#: scandialog.cpp:127
msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
msgstr "ネットワークスキャンステーションが使えるか問い合わせる場合は、ここをチェックします。"
msgstr ""
"ネットワークスキャンステーションが使えるか問い合わせる場合は、ここをチェック"
"します。"
#: scanparams.cpp:118
msgid "<B>Scanner Settings</B>"
@ -416,16 +449,17 @@ msgstr "カラーモードでもグレーのプレビューを生成する (よ
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>問題: スキャナが見つかりません</B>"
"<p>あなたのシステムには SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I> がインストールされていません。これは TDE "
"スキャナサポートに必要です。<P>システムに SANE をインストールし、正しく設定してください。"
"<p> SANE のインストールと設定に関する詳細は SANE のホームページ http://www.sane-project.org をご覧ください。"
"<B>問題: スキャナが見つかりません</B><p>あなたのシステムには SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> がインストールされていません。これは TDE ス"
"キャナサポートに必要です。<P>システムに SANE をインストールし、正しく設定して"
"ください。<p> SANE のインストールと設定に関する詳細は SANE のホームページ "
"http://www.sane-project.org をご覧ください。"
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"
@ -476,7 +510,9 @@ msgstr "スキャン元の選択"
msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr "<B>スキャン元の選択</B><p>実際にあるソースよりも多く表示されることがあるので、ご注意ください。"
msgstr ""
"<B>スキャン元の選択</B><p>実際にあるソースよりも多く表示されることがあるの"
"で、ご注意ください。"
#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:01+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ Kooka"
@ -34,11 +46,10 @@ msgstr "តារាង​ហ្គាម៉ា​ផ្ទាល់ខ្លួ
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>កែ​សម្រួល​តារាង​ហ្គាម៉ា​ផ្ទាល់​ខ្លួន</B><BR>តារាង​ហ្គាម៉ា​នេះ​គឺ​ត្រូវបាន​ហុច"
"​ទៅ​ឲ្យ​ផ្នែក​រឹង​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​ ។"
"<B>កែ​សម្រួល​តារាង​ហ្គាម៉ា​ផ្ទាល់​ខ្លួន</B><BR>តារាង​ហ្គាម៉ា​នេះ​គឺ​ត្រូវបាន​ហុច​ទៅ​ឲ្យ​ផ្នែក​រឹង​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​ ។"
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
@ -80,6 +91,10 @@ msgstr "ពង្រីក​ទៅ %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "មិនស្គាល់​មាត្រដ្ឋាន !"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "ជ្រើស​ការពង្រីក​រូបភាព"
@ -180,6 +195,10 @@ msgstr "បោះបង់​ស្កេន"
msgid "Start Scan"
msgstr "ចាប់ផ្តើម​ស្កេន"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ទៅ​ទទឹង"
@ -334,12 +353,11 @@ msgstr "កម្ពស់ %1 ម.ម."
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"ការរករូបភាព​​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេល​មើល​ជាមុន "
"គឺ​ពឹង​ផ្អែក​ទៅលើពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​​របស់​​រូបភាពដែល​មើលជាមុន "
"ការរករូបភាព​​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេល​មើល​ជាមុន គឺ​ពឹង​ផ្អែក​ទៅលើពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​​របស់​​រូបភាពដែល​មើលជាមុន "
"(គិតដល់​ការមើល​ជាមុន​នៃម៉ាស៊ីន​ស្កេន​ទទេ) ។\n"
"សូម​ជ្រើស​ថាតើ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​នៃ​រូបភាព​ដែល​មើល​ជាមុន​គឺ​ពណ៌​ខ្មៅ ឬ ពណ៌​ស"
@ -351,15 +369,18 @@ msgstr "ការរក​រូបភាព​ដោយ​ស្វ័យប្
msgid "&Scanning"
msgstr "កំពុងស្កេន"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "ជម្រើស​ចាប់ផ្តើមឡើង"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "ជម្រើស​ចាប់ផ្តើមឡើង"
#: scandialog.cpp:114
msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
msgstr ""
"ចំណាំ ៖ ការផ្លាស់​ប្តូរ​ជម្រើស​ទាំងនេះ​នឹង​ប៉ះពាល់ដល់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ស្កេន "
"នៅពេល​ចាប់ផ្តើម​បន្ទាប់ ។"
msgstr "ចំណាំ ៖ ការផ្លាស់​ប្តូរ​ជម្រើស​ទាំងនេះ​នឹង​ប៉ះពាល់ដល់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ស្កេន នៅពេល​ចាប់ផ្តើម​បន្ទាប់ ។"
#: scandialog.cpp:119
msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
@ -369,9 +390,7 @@ msgstr "សួររក​ឧបករណ៏​ស្កេន​នៅពេល
msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"អ្នក​អាច​ដោះធីក​វា​ ប្រសិនបើ​អ្នកមិនចង់​ឲ្យ​សួរ​ថា "
"​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​មួយណាដែលត្រូវ​ប្រើ ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម ។"
msgstr "អ្នក​អាច​ដោះធីក​វា​ ប្រសិនបើ​អ្នកមិនចង់​ឲ្យ​សួរ​ថា ​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​មួយណាដែលត្រូវ​ប្រើ ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម ។"
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@ -379,9 +398,7 @@ msgstr "សួរ​រក​ឧបករណ៍​ស្កេន​តាម​
#: scandialog.cpp:127
msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
msgstr ""
"គូសធីក​ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​សួរ​ពីស្ថានីយ​​ស្កេន​បណ្តាញ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ "
"។​"
msgstr "គូសធីក​ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​សួរ​ពីស្ថានីយ​​ស្កេន​បណ្តាញ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។​"
#: scanparams.cpp:118
msgid "<B>Scanner Settings</B>"
@ -422,19 +439,16 @@ msgstr "ទទួល​ការមើល​ជាមុន​បែប​ប្
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>បញ្ហា ៖ "
"រក​មិនឃើញ​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​ទេ</B><P>ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក​មិនបានផ្តល់ការដំឡើង SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> ដែល​ត្រូវបាន​ទាមទារ​ដោយ​ការគាំទ្រ​ស្កេន TDE  ។ <P>"
"សូម​ដំឡើង និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ SANE "
"ឲ្យបានត្រឹមត្រូវ​នៅលើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។<P>សូម​ទស្សនា​​គេហទំព័រ SANE "
"http://www.sane-project.org ដើម្បី​ស្វែងយល់បន្ថែម​អំពី​ការដំឡើង "
"និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ SANE ។"
"<B>បញ្ហា ៖ រក​មិនឃើញ​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​ទេ</B><P>ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក​មិនបានផ្តល់ការដំឡើង SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> ដែល​ត្រូវបាន​ទាមទារ​ដោយ​ការគាំទ្រ​ស្កេន TDE  ។ <P>សូម​"
"ដំឡើង និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ SANE ឲ្យបានត្រឹមត្រូវ​នៅលើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។<P>សូម​ទស្សនា​​គេហទំព័រ SANE "
"http://www.sane-project.org ដើម្បី​ស្វែងយល់បន្ថែម​អំពី​ការដំឡើង និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ SANE ។"
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"
@ -485,9 +499,7 @@ msgstr "ការ​ជ្រើស​ប្រភព​ស្កេន"
msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr ""
"<B>ការជ្រើស​ប្រភព</B><P> "
"សូម​ចំណាំថា​អ្នក​អាច​ឃើញ​ប្រភព​ច្រើន​ជាង​ដែល​មាន​ជាក់ស្តែង"
msgstr "<B>ការជ្រើស​ប្រភព</B><P> សូម​ចំណាំថា​អ្នក​អាច​ឃើញ​ប្រភព​ច្រើន​ជាង​ដែល​មាន​ជាក់ស្តែង"
#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:58+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Kooka에 오신걸 환영합니다"
@ -34,9 +46,10 @@ msgstr "사용자 정의 감마 표"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
msgstr "<B>사용자 정의 감마 표 편집</B><BR>이 감마 표는 스캐너 하드웨어에 전달됩니다."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>사용자 정의 감마 표 편집</B><BR>이 감마 표는 스캐너 하드웨어에 전달됩니다."
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
@ -78,6 +91,10 @@ msgstr "%1 %% (으)로 확대/축소"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "알 수 없는 스케일링!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "이미지 확대/축소를 선택하십시오."
@ -178,6 +195,10 @@ msgstr "스캔 취소"
msgid "Start Scan"
msgstr "스캔 시작"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "너비에 맞게 스케일링(&I)"
@ -332,11 +353,12 @@ msgstr "높이 %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"미리보기 이미지 자동탐색은 미리보기 이미지의 배경색에 달려 있습니다.(빈 스캐너의 미리보기에 대해 고려하십시오) 배경색이 \n"
"미리보기 이미지 자동탐색은 미리보기 이미지의 배경색에 달려 있습니다.(빈 스캐"
"너의 미리보기에 대해 고려하십시오) 배경색이 \n"
"검은색인지 흰색인지를 선택하십시오."
#: previewer.cpp:609
@ -347,13 +369,19 @@ msgstr "이미지 자동탐색"
msgid "&Scanning"
msgstr "스캔(&S)"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "시작 옵션"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "시작 옵션"
#: scandialog.cpp:114
msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
msgstr "참고: 이 옵션의 변경 사항은 스캔 플러그인을 다시 시작했을 때 적용됩니다."
msgstr ""
"참고: 이 옵션의 변경 사항은 스캔 플러그인을 다시 시작했을 때 적용됩니다."
#: scandialog.cpp:119
msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
@ -363,7 +391,9 @@ msgstr "플러그인 시작할 때 스캔 장치 물어보기(&A)"
msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr "시작할 때에 어떤 스캐너를 사용할지 사용자에게 묻지 않게 하려면 체크를 해제하십시오."
msgstr ""
"시작할 때에 어떤 스캐너를 사용할지 사용자에게 묻지 않게 하려면 체크를 해제하"
"십시오."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@ -412,15 +442,16 @@ msgstr "컬러모드라도 그레이 미리보기 이용 (빠름)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>문제 발생: 스캐너를 찾을 수 없습니다.</B><P>시스템에서 TDE 스캔 지원에 필요한 SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> 을(를) 지원하지 않고 있습니다. <P>SANE을 설치하고 설정해주십시오.<P>"
"SANE 홈페이지 http://wwww.mostang.com/sane 을 방문하여SANE 설치와 설정에 대해 찾아보십시오"
"<B>문제 발생: 스캐너를 찾을 수 없습니다.</B><P>시스템에서 TDE 스캔 지원에 필"
"요한 SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I> 을(를) 지원하지 않고 있습니다. "
"<P>SANE을 설치하고 설정해주십시오.<P>SANE 홈페이지 http://wwww.mostang.com/"
"sane 을 방문하여SANE 설치와 설정에 대해 찾아보십시오"
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"
@ -471,7 +502,9 @@ msgstr "스캔 소스 선택"
msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr "<B>소스 선택</B><P>실제로 존재하는 소스보다 더 많은 소스를 보게됨을 주의하십시오."
msgstr ""
"<B>소스 선택</B><P>실제로 존재하는 소스보다 더 많은 소스를 보게됨을 주의하십"
"시오."
#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -15,10 +15,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Jus sveikina Kooka"
@ -38,11 +50,11 @@ msgstr "Parinktos Gamma lentelės"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Redaguoti parinktas gamma lenteles</B><BR>Šita gamma lentelė yra perduota į "
"skenerio aparatūrą."
"<B>Redaguoti parinktas gamma lenteles</B><BR>Šita gamma lentelė yra perduota "
"į skenerio aparatūrą."
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
@ -85,6 +97,10 @@ msgstr ""
msgid "Unknown scaling!"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Nurodyti atvaizdo mastelį:"
@ -185,6 +201,10 @@ msgstr "Atšaukti skenavimą"
msgid "Start Scan"
msgstr "Pradėti skenavimą"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Talpint&i į plotį"
@ -341,8 +361,8 @@ msgstr "aukštis %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
@ -354,6 +374,11 @@ msgstr ""
msgid "&Scanning"
msgstr "&Skenuojama"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Startavimo parinktys"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Startavimo parinktys"
@ -373,8 +398,8 @@ msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"Jūs galite to nepažymėti, jeigu norite, kad Jūsų paklaustų paleidimo metu kokį "
"skenerį naudoti."
"Jūs galite to nepažymėti, jeigu norite, kad Jūsų paklaustų paleidimo metu "
"kokį skenerį naudoti."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@ -426,17 +451,17 @@ msgstr "Naudoti pilką peržiūrą taip pat ir spalvotame ręžime (greičiau)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Problem:a Nerasta skenerio</B><P>Jūsų sistema nepateikia SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> įdiegimo, kuris reikalingas TDE skenavimo "
"palaikymui.<P>Įdiekite ir teisingai suderinkite į savo sistemą SANE. <P>"
"Aplankykite SANE svetainę http://wwww.mostang.com/sane ir paskaitykite daugiau "
"apie SANE įdiegimą ir derinimą."
"<B>Problem:a Nerasta skenerio</B><P>Jūsų sistema nepateikia SANE <I>(Scanner "
"Access Now Easy)</I> įdiegimo, kuris reikalingas TDE skenavimo palaikymui."
"<P>Įdiekite ir teisingai suderinkite į savo sistemą SANE. <P>Aplankykite "
"SANE svetainę http://wwww.mostang.com/sane ir paskaitykite daugiau apie SANE "
"įdiegimą ir derinimą."
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:27EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr ""
@ -33,8 +45,8 @@ msgstr "Pielāgotas Gammas Tabulas"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
#: gammadialog.cpp:67
@ -77,6 +89,10 @@ msgstr ""
msgid "Unknown scaling!"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr ""
@ -179,6 +195,10 @@ msgstr "Atcelt Skanēšanu"
msgid "Start Scan"
msgstr ""
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr ""
@ -323,8 +343,8 @@ msgstr ""
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
@ -336,6 +356,10 @@ msgstr ""
msgid "&Scanning"
msgstr ""
#: scandialog.cpp:110
msgid "&Options"
msgstr ""
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr ""
@ -404,11 +428,11 @@ msgstr ""
#: scanparams.cpp:518
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
#: scanparams.cpp:589

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 19:44+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Добродојдовте во Коока"
@ -36,8 +48,8 @@ msgstr "Гама табели по избор"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Уреди ја гама табелата по избор</B><BR>Оваа гама табела е пропуштена до "
"хардверот на скенерот."
@ -82,6 +94,10 @@ msgstr "Зголеми до %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Непознато скалирање!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Избери зголемување на сликата"
@ -182,6 +198,10 @@ msgstr "Откажи Скенирање"
msgid "Start Scan"
msgstr "Почни со Скенирање"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Скалирај во &Ширина"
@ -336,12 +356,12 @@ msgstr "висина %1 мм"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Автоматското пронаоѓање на слики на прегледот зависи од бојата на заднината на "
"прегледаната слика (Замислете си на преглед на празен скенер).\n"
"Автоматското пронаоѓање на слики на прегледот зависи од бојата на заднината "
"на прегледаната слика (Замислете си на преглед на празен скенер).\n"
"Ве молиме изберете дали заднината на прегледаната слика е црна или бела"
#: previewer.cpp:609
@ -352,6 +372,11 @@ msgstr "Автоматско пронаоѓање на слики"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Скенирање"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Опции за подигање"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Опции за подигање"
@ -371,8 +396,8 @@ msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"Можете да го одштиклирате ова ако не сакате да бидете прашувани кој скенер да "
"се користи при подигањето."
"Можете да го одштиклирате ова ако не сакате да бидете прашувани кој скенер "
"да се користи при подигањето."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@ -423,17 +448,16 @@ msgstr "Прибави сив преглед дури и во колор реж
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Проблем: Не е најден скенер</B>"
"<p>Вашиот систем нема инсталација на SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>"
", која е потребна за поддршката за скенирање на TDE .<P>"
"Инсталирајте и конфигурирајте го SANE правилно на вашиот систем.<P>"
"Посетете ја страницата на SANE на http://www.mostang.com/sane да дознаете "
"<B>Проблем: Не е најден скенер</B><p>Вашиот систем нема инсталација на SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I>, која е потребна за поддршката за скенирање "
"на TDE .<P>Инсталирајте и конфигурирајте го SANE правилно на вашиот систем."
"<P>Посетете ја страницата на SANE на http://www.mostang.com/sane да дознаете "
"повеќе за инсталацијата и конфигурацијата на SANE."
#: scanparams.cpp:589
@ -486,8 +510,8 @@ msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr ""
"<B>Избор на Изворот</B><P>Запамтете дека можете да видите повеќе извори одколку "
"што всушност постојат"
"<B>Избор на Изворот</B><P>Запамтете дека можете да видите повеќе извори "
"одколку што всушност постојат"
#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-15 01:29+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Selamat datang ke Kooka"
@ -31,8 +43,8 @@ msgstr "Jadual Gamma Langganan "
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Edit jadual gamma biasa</B><BR>Jadual gamma ini melepasi perkakasan imbas."
@ -76,6 +88,10 @@ msgstr "Zum ke %1%%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Penskalan tak diketahui"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Pilih Zum Imej"
@ -176,6 +192,10 @@ msgstr "Batal Imbas"
msgid "Start Scan"
msgstr "Mulakan Imbas"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Skala mengikut L&ebar"
@ -314,8 +334,8 @@ msgid ""
"changing its background color."
msgstr ""
"Saiz medan ini menunjukkan sebesar mana imej tak mampat akan jadi.\n"
"Ia cuba memberikan amaran kepada anda, jika anda cuba menghasilkan imej besar "
"dengan\n"
"Ia cuba memberikan amaran kepada anda, jika anda cuba menghasilkan imej "
"besar dengan\n"
"mengubah latar belakang warnanya."
#: previewer.cpp:266
@ -332,8 +352,8 @@ msgstr "tinggi %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Autokesan imej dalam prapapar bergantung pada warna latar belakang imej "
@ -348,6 +368,11 @@ msgstr "Autokesan Imej"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Mengimbas"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Opsyen Permulaan"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Opsyen Permulaan"
@ -355,8 +380,8 @@ msgstr "Opsyen Permulaan"
#: scandialog.cpp:114
msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
msgstr ""
"Perhatian: mengubah opsyen ini akan memberikan kesan kepada plugin imbas dalam "
"permulaan berikutnya."
"Perhatian: mengubah opsyen ini akan memberikan kesan kepada plugin imbas "
"dalam permulaan berikutnya."
#: scandialog.cpp:119
msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
@ -418,18 +443,17 @@ msgstr "Peroleh prapapar kelabu sekalipun dalam mod warna (lebih cepat)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Masalah: Tiada Pengimbas ditemui</B><P>Sistem anda tidak menyediakan "
"pemasangan SANE <I>(Akses Pengimbas Sekarang Mudah)</I>"
", yang diperlukan oleh sokongan imbas TDE.<P>Pasang dan konfigur SANE dengan "
"betul dalam sistem anda.<P>Lawat laman web SANE di bawah "
"http://www.sane-project.org untuk mengetahui lebih lanjut tentang pemasangan "
"dan konfigurasi SANEl"
"pemasangan SANE <I>(Akses Pengimbas Sekarang Mudah)</I>, yang diperlukan "
"oleh sokongan imbas TDE.<P>Pasang dan konfigur SANE dengan betul dalam "
"sistem anda.<P>Lawat laman web SANE di bawah http://www.sane-project.org "
"untuk mengetahui lebih lanjut tentang pemasangan dan konfigurasi SANEl"
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"
@ -481,8 +505,8 @@ msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr ""
"<B>Sumber pilihan</B><P>Ambil perhatian bahawa anda boleh melihat lebih banyak "
"sumber daripada yang sebenarnya wujud"
"<B>Sumber pilihan</B><P>Ambil perhatian bahawa anda boleh melihat lebih "
"banyak sumber daripada yang sebenarnya wujud"
#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:03+0100\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -22,6 +22,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Velkommen til Kooka"
@ -40,11 +52,11 @@ msgstr "Selvvalgte gammatabeller"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Rediger de selvvalgte gammatabellene</B> <BR>Denne gammatabellen blir sendt "
"til skannerens maskinvare."
"<B>Rediger de selvvalgte gammatabellene</B> <BR>Denne gammatabellen blir "
"sendt til skannerens maskinvare."
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
@ -86,6 +98,10 @@ msgstr "Vis i %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Ukjent skalering."
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Velg bildeforstørrelse"
@ -186,6 +202,10 @@ msgstr "Avbryt skanning"
msgid "Start Scan"
msgstr "Start skanning"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Tilpass til &bredden"
@ -340,12 +360,12 @@ msgstr "høyde %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Autooppdaging av bilder på forhåndsvisningen er avhengig av bakgrunnsfargen "
"forhåndsbildet. (Tenk på forhåndsvisning av en tom skanner.)\n"
"Autooppdaging av bilder på forhåndsvisningen er avhengig av bakgrunnsfargen "
"forhåndsbildet. (Tenk på forhåndsvisning av en tom skanner.)\n"
"Velg om bakgrunnen på forhåndsbildet er svart eller hvit."
#: previewer.cpp:609
@ -356,6 +376,11 @@ msgstr "Autooppdaging av bilde"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Skanning"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Oppstartsvalg"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Oppstartsvalg"
@ -374,8 +399,8 @@ msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"Du kan skru av dette dersom du ikke ønsker å bli spurt om hvilken skanner som "
"skal brukes ved oppstart."
"Du kan skru av dette dersom du ikke ønsker å bli spurt om hvilken skanner "
"som skal brukes ved oppstart."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@ -426,17 +451,17 @@ msgstr "Skaff en grå forhåndsvisning også i fargemodus (raskere)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Problem: Ingen skanner ble funnet</B><P>Systemet har ikke SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> som trengs for skannerstøtte i TDE. <P>"
"Installer og tilpass SANE riktig på ditt system.<P>Besøk SANE-hjemmesiden "
"http://wwww.mostang.com/sane for å finne ut mer om installasjon og oppsett av "
"SANE."
"<B>Problem: Ingen skanner ble funnet</B><P>Systemet har ikke SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> som trengs for skannerstøtte i TDE. "
"<P>Installer og tilpass SANE riktig på ditt system.<P>Besøk SANE-hjemmesiden "
"http://wwww.mostang.com/sane for å finne ut mer om installasjon og "
"oppsett av SANE."
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-24 00:41+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Willkamen bi Kooka"
@ -33,8 +45,8 @@ msgstr "Egen Gamma-Tabellen"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Egen Gamma-Tabell bewerken</B><BR>Disse Gamma-Tabell warrt na de "
"Inleesreedschap övergeven."
@ -79,6 +91,10 @@ msgstr "Ansichtgrött op %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Nich bekannt Ansichtgrött!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Bild-Ansichtgrött utsöken"
@ -179,6 +195,10 @@ msgstr "Inlesen afbreken"
msgid "Start Scan"
msgstr "Inlesen starten"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Op &Breed topassen"
@ -333,8 +353,8 @@ msgstr "Hööchde %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Dat automaatsche Bildrutfinnen hangt vun de Achtergrundklöör vun dat "
@ -349,6 +369,11 @@ msgstr "Automaatsch Bildrutfinnen"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Inlesen"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Startoptschonen"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Startoptschonen"
@ -368,8 +393,8 @@ msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"Du kannst dit utmaken, wenn Du nich jümmers wedder bi elk Start na Dien Inleser "
"fraagt warrn wullt."
"Du kannst dit utmaken, wenn Du nich jümmers wedder bi elk Start na Dien "
"Inleser fraagt warrn wullt."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@ -419,17 +444,17 @@ msgstr "Griestöön-Vöransicht ok in Klöörbedrief bruken (gauer)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Problem: Keen Inleser funnen</B><P>Dien Systeem stellt keen Installatschoon "
"vun \"SANE\" <I>(Scanner Access Now Easy/Inleser-Togriep nu eenfach)</I> "
"praat, man se deit för de Inlees-Ünnerstütten vun TDE noot.<P>"
"Bitte installeer \"SANE\" op Dien Systeem un stell dat propper in.<P>"
"Kiek ok op de \"SANE\"-Websiet rin, wenn Du mehr över dat Installeren un "
"<B>Problem: Keen Inleser funnen</B><P>Dien Systeem stellt keen "
"Installatschoon vun \"SANE\" <I>(Scanner Access Now Easy/Inleser-Togriep nu "
"eenfach)</I> praat, man se deit för de Inlees-Ünnerstütten vun TDE noot."
"<P>Bitte installeer \"SANE\" op Dien Systeem un stell dat propper in.<P>Kiek "
"ok op de \"SANE\"-Websiet rin, wenn Du mehr över dat Installeren un "
"Instellen vun \"SANE\" weten wullt. "
#: scanparams.cpp:589

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 10:03+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -22,6 +22,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Welkom bij Kooka"
@ -40,8 +52,8 @@ msgstr "Aangepaste Gammatabellen"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Bewerk de gammatabel</B><BR>Deze gammatabel wordt doorgegeven aan de "
"scanner."
@ -86,6 +98,10 @@ msgstr "Inzoomen tot %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Onbekende schaal!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Afbeeldingschaal selecteren"
@ -186,6 +202,10 @@ msgstr "Scan annuleren"
msgid "Start Scan"
msgstr "Scan starten"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Inpassen op &breedte"
@ -341,8 +361,8 @@ msgstr "hoogte %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"De autodetectie van afbeeldingen in het voorbeeld is afhankelijk van de "
@ -357,6 +377,11 @@ msgstr "Autodetectie van afbeelding"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Scannen"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Opstartopties"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Opstartopties"
@ -364,8 +389,8 @@ msgstr "Opstartopties"
#: scandialog.cpp:114
msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
msgstr ""
"Opmerking: het wijzigen van deze opties zal effect hebben op de scanplugin bij "
"de volgende start."
"Opmerking: het wijzigen van deze opties zal effect hebben op de scanplugin "
"bij de volgende start."
#: scandialog.cpp:119
msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
@ -429,18 +454,18 @@ msgstr ""
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Probleem: geen scanner gevonden</B><P>Uw systeem bevat geen SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installatie, welke benodigd is om te kunnen "
"<B>Probleem: geen scanner gevonden</B><P>Uw systeem bevat geen SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installatie, welke benodigd is om te kunnen "
"scannen in TDE. <P>Installeer en configureer SANE a.u.b. op uw systeem, dit "
"pakket wordt met de meeste Linux-distributies meegeleverd.<P>"
"Bezoek de SANE-website op http://www.sane-project.org voor meer informatie over "
"de installatie en configuratie van SANE."
"pakket wordt met de meeste Linux-distributies meegeleverd.<P>Bezoek de SANE-"
"website op http://www.sane-project.org voor meer informatie over de "
"installatie en configuratie van SANE."
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Velkommen til Kooka"
@ -36,8 +48,8 @@ msgstr "Eigendefinerte gammatabellar"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<b>Rediger den eigendefinerte gammatabellen</b>\n"
"<br>Denne gammatabellen vert overført til skannaren."
@ -82,6 +94,10 @@ msgstr "Vis i %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Ukjend skalering."
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Vel visingsstorleik"
@ -182,6 +198,10 @@ msgstr "Avbryt skanning"
msgid "Start Scan"
msgstr "Start skanning"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Tilpass &breidda"
@ -336,12 +356,12 @@ msgstr "høgd %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Autooppdaginga av bilete på førehandsvisinga er avhengig av bakrunnsfargen "
"førehandsbiletet. (Tenk på ei førehandsvising av ein tom skannar.)\n"
"Autooppdaginga av bilete på førehandsvisinga er avhengig av bakrunnsfargen "
"førehandsbiletet. (Tenk på ei førehandsvising av ein tom skannar.)\n"
"Vel om bakgrunnen på førehandsbiletet er svart eller kvit."
#: previewer.cpp:609
@ -352,6 +372,11 @@ msgstr "Autooppdaging av bilete"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Skanning"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Oppstartsval"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Oppstartsval"
@ -369,8 +394,8 @@ msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"Du kan slå av dette dersom du ikkje vil bli spurd om kva for skannareining som "
"skal brukast."
"Du kan slå av dette dersom du ikkje vil bli spurd om kva for skannareining "
"som skal brukast."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@ -379,7 +404,8 @@ msgstr "&Sjå etter skannareiningar på nettverket"
#: scandialog.cpp:127
msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
msgstr ""
"Merk av her om du vil sjå etter ferdig oppsette skannarstasjonar i nettverket."
"Merk av her om du vil sjå etter ferdig oppsette skannarstasjonar i "
"nettverket."
#: scanparams.cpp:118
msgid "<B>Scanner Settings</B>"
@ -420,15 +446,15 @@ msgstr "Skann ei førehandsvising i gråtonar sjølv i fargemodus (raskare)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<b>Problem: Fann ingen skannar</b>\n"
"<p>Systemet har ikkje SANE (<i>Scanner Access Now Easy</i>"
"), som trengst for skannarstøtta i TDE.\n"
"<p>Systemet har ikkje SANE (<i>Scanner Access Now Easy</i>), som trengst for "
"skannarstøtta i TDE.\n"
"<p>Sjå til at SANE er installert og rett sett opp.\n"
"<p>Du finn meir informasjon om installasjon og oppsett på SANE-heimesida: "
"http://wwww.sane-project.org "
@ -483,9 +509,8 @@ msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr ""
"<b>Kjeldeval</b>"
"<p>Ver klar over at du kanskje kan sjå fleire kjelder enn dei som verkeleg "
"finst."
"<b>Kjeldeval</b><p>Ver klar over at du kanskje kan sjå fleire kjelder enn "
"dei som verkeleg finst."
#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:44+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "ਕੋਕਾ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
@ -36,11 +48,10 @@ msgstr "ਗ਼ਾਮਾ ਸਾਰਣੀ ਪ੍ਰਚਲਣ"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>ਪਸੰਦੀਦਾ ਗਾਮਾ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸੋਧ</B> <BR>ਇਹ ਗਾਮਾ ਸਾਰਣੀ ਸਕੈਨਰ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਭੇਜੀ ਜਾਦੀ "
"ਹੈ।"
"<B>ਪਸੰਦੀਦਾ ਗਾਮਾ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸੋਧ</B> <BR>ਇਹ ਗਾਮਾ ਸਾਰਣੀ ਸਕੈਨਰ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਭੇਜੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।"
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
@ -82,6 +93,10 @@ msgstr "%1 %% ਆਕਾਰ"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮਾਪ!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਜ਼ੂਮ ਚੁਣੋ"
@ -182,6 +197,10 @@ msgstr "ਸਕੈਨ ਰੱਦ ਕਰੋ"
msgid "Start Scan"
msgstr "ਸਕੈਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "ਚੌੜਾਈ ਲ਼ਈ ਠੀਕ(&i)"
@ -325,8 +344,8 @@ msgstr "ਉਚਾਈ %1 ਮਿਮੀ"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
@ -338,6 +357,11 @@ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਵੈ-ਖੋਜ"
msgid "&Scanning"
msgstr "ਸਕੈਨਿੰਗ(&S)"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਚੋਣ"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਚੋਣ"
@ -354,9 +378,7 @@ msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਕੈਨ
msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸਕੈਨ ਦੀ ਚੋਣ ਤੋਂ ਬੱਚਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਚੁਣਿਆ "
"ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸਕੈਨ ਦੀ ਚੋਣ ਤੋਂ ਬੱਚਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਚੁਣਿਆ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@ -364,8 +386,7 @@ msgstr "ਸਕੈਨ ਜੰਤਰਾਂ ਲ਼ਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਖ
#: scandialog.cpp:127
msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਕੈਨ ਜੰਤਰਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਤਾਂ ਇਹ ਚੁਣੋ।"
msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਕੈਨ ਜੰਤਰਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਤਾਂ ਇਹ ਚੁਣੋ।"
#: scanparams.cpp:118
msgid "<B>Scanner Settings</B>"
@ -406,17 +427,16 @@ msgstr ""
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>ਸਮੱਸਿਆ: ਕੋਈ ਸਕੈਨਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ</B><P>ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੀ ਕਿ TDE "
"ਸਕੈਨ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਲੋੜ ਹੈ।<P>ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ SANE ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਕੇ ਸੰਰਚਿਤ "
"ਕਰੋ।<P>SANE ਦੀ ਇੰਸਟਾਲ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸੰਰਚਨਾ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲ਼ਈ "
"http://www.sane-project.org ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
"<B>ਸਮੱਸਿਆ: ਕੋਈ ਸਕੈਨਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ</B><P>ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ SANE <I>(Scanner Access Now "
"Easy)</I> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੀ ਕਿ TDE ਸਕੈਨ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਲੋੜ ਹੈ।"
"<P>ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ SANE ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਕੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ।<P>SANE ਦੀ ਇੰਸਟਾਲ ਅਤੇ ਹੋਰ "
"ਸੰਰਚਨਾ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲ਼ਈ http://www.sane-project.org ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 13:56+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -18,7 +18,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
@ -38,8 +51,8 @@ msgstr "Własna tablica Gamma"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Modyfikuj tablicę Gamma</B><BR>Tablica Gamma zostanie przekazana do "
"urządzenia skanującego."
@ -84,6 +97,10 @@ msgstr "Powiększ do %1%%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Nieznane skalowanie!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Wybierz powiększenie obrazka"
@ -184,6 +201,10 @@ msgstr "Przerwij skanowanie"
msgid "Start Scan"
msgstr "Rozpocznij skanowanie"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Skaluj do &szerokości"
@ -336,12 +357,12 @@ msgstr "wysokość %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Automatyczne rozpoznawanie obrazków na podglądzie zależy od koloru tła obrazka "
"(podgląd pustego skanera).\n"
"Automatyczne rozpoznawanie obrazków na podglądzie zależy od koloru tła "
"obrazka (podgląd pustego skanera).\n"
"Proszę wybrać, czy tło obrazka ma być czarne, czy białe."
#: previewer.cpp:609
@ -352,6 +373,11 @@ msgstr "Automatyczne rozpoznawanie obrazków"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Skanowanie"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Ustawienia uruchamiania"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Ustawienia uruchamiania"
@ -359,8 +385,8 @@ msgstr "Ustawienia uruchamiania"
#: scandialog.cpp:114
msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
msgstr ""
"Uwaga: zmiany tych opcji zostaną uwzględnione dopiero po następnym uruchomieniu "
"wtyczki skanującej."
"Uwaga: zmiany tych opcji zostaną uwzględnione dopiero po następnym "
"uruchomieniu wtyczki skanującej."
#: scandialog.cpp:119
msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
@ -370,7 +396,8 @@ msgstr "&Wybierz urządzenie skanujące po uruchomieniu"
msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr "Możesz wyłączyć tę opcję, jeśli używasz jednego urządzenia skanującego."
msgstr ""
"Możesz wyłączyć tę opcję, jeśli używasz jednego urządzenia skanującego."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@ -418,17 +445,18 @@ msgstr "Podgląd w skali szarości nawet w trybie kolorowym (szybsze)"
#: scanparams.cpp:518
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Problem: nie znaleziono skanera</B> <P>W Twoim systemie nie znaleziono "
"instalacji SANE<I>(Scanner Access Now Easy)</I>, wymaganej do obsługi skanera w "
"TDE. <P>Proszę zainstalować i skonfigurować SANE w Twoim systemie. <P>"
"Aby dowiedzieć się więcej o instalacji i konfiguracji SANE, odwiedź stronę "
"domową SANE, która znajduje się pod adresem http://www.sane-project.org. "
"instalacji SANE<I>(Scanner Access Now Easy)</I>, wymaganej do obsługi "
"skanera w TDE. <P>Proszę zainstalować i skonfigurować SANE w Twoim systemie. "
"<P>Aby dowiedzieć się więcej o instalacji i konfiguracji SANE, odwiedź "
"stronę domową SANE, która znajduje się pod adresem http://www.sane-project."
"org. "
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"
@ -479,8 +507,8 @@ msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr ""
"<B>Wybór źródła</B><P>Uwaga: liczba widocznych źródeł może być większa, niż w "
"rzeczywistości"
"<B>Wybór źródła</B><P>Uwaga: liczba widocznych źródeł może być większa, niż "
"w rzeczywistości"
#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"
@ -505,4 +533,3 @@ msgstr "%1 kB"
#: sizeindicator.cpp:76
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 03:46+0100\n"
"Last-Translator: Jose Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"X-POFile-IgnoreConsistency: Source...\n"
"X-POFile-SpellExtra: DIN Kooka KSANE ADF mm Zoom Access Easy pnm Now\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Bem-vindo ao Kooka"
@ -31,8 +43,8 @@ msgstr "Tabelas de Gama Personalizadas"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Editar a tabela de gama personalizada</B><BR>Esta tabela é passada ao "
"digitalizador."
@ -77,6 +89,10 @@ msgstr "Ampliar a %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Escalamento desconhecido!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Seleccione o Zoom da Imagem"
@ -177,6 +193,10 @@ msgstr "Cancelar a Digitalização"
msgid "Start Scan"
msgstr "Iniciar a Digitalização"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Escalar à Lar&gura"
@ -314,7 +334,8 @@ msgid ""
"changing its background color."
msgstr ""
"Este campo de tamanho mostra quão grande ficará a imagem por comprimir.\n"
"Ele tenta avisá-lo, se você tentar produzir imagens grandes, alterando a sua\n"
"Ele tenta avisá-lo, se você tentar produzir imagens grandes, alterando a "
"sua\n"
"cor de fundo."
#: previewer.cpp:266
@ -331,8 +352,8 @@ msgstr "altura %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"A detecção automática das imagens na antevisão depende da cor de fundo da "
@ -347,6 +368,11 @@ msgstr "Auto-detecção de Imagens"
msgid "&Scanning"
msgstr "Di&gitalização"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Opções do Arranque"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Opções do Arranque"
@ -366,8 +392,8 @@ msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"Pode desligar isto, se não quiser que lhe perguntem qual o digitalizador a usar "
"no início."
"Pode desligar isto, se não quiser que lhe perguntem qual o digitalizador a "
"usar no início."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@ -418,18 +444,18 @@ msgstr ""
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Problema: Não foi encontrado nenhum digitalizador</B><P>"
"O seu sistema não contém uma instalação do SANE (Scanner Access Now Easy), que "
"é necessário para o suporte de digitalizadores do TDE.<P>"
"Por favor, instale e configure o SANE correctamente no seu sistema.<P>"
"Vá à página do SANE em http://www.mostang.com/sane para obter mais informações "
"sobre a instalação e configuração do SANE. "
"<B>Problema: Não foi encontrado nenhum digitalizador</B><P>O seu sistema não "
"contém uma instalação do SANE (Scanner Access Now Easy), que é necessário "
"para o suporte de digitalizadores do TDE.<P>Por favor, instale e configure o "
"SANE correctamente no seu sistema.<P>Vá à página do SANE em http://www."
"mostang.com/sane para obter mais informações sobre a instalação e "
"configuração do SANE. "
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"
@ -481,8 +507,8 @@ msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr ""
"<B>Escolha de origem</B><P>Recorde que pode ver mais do que as que existem de "
"facto"
"<B>Escolha de origem</B><P>Recorde que pode ver mais do que as que existem "
"de facto"
#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:49-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -24,6 +24,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Bem-vindo ao Kooka"
@ -44,11 +56,11 @@ msgstr "Tabelas de Gama Personalizadas"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Editar a tabela de gama personalizada</B><BR>Esta tabela gama é passada ao "
"hardware digitalizador."
"<B>Editar a tabela de gama personalizada</B><BR>Esta tabela gama é passada "
"ao hardware digitalizador."
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
@ -90,6 +102,10 @@ msgstr "Zoom a %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Escala desconhecida!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Selecionar Zoom para a Imagem"
@ -190,6 +206,10 @@ msgstr "Cancelar Digitalização"
msgid "Start Scan"
msgstr "Iniciar Digitalização"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Escalar a &Largura"
@ -344,12 +364,13 @@ msgstr "altura %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"A autodetecção de imagens na pré-visualização depende da cor do fundo da imagem "
"pré-visualizada (pense na pré-visualização de um digitalizador vazio).\n"
"A autodetecção de imagens na pré-visualização depende da cor do fundo da "
"imagem pré-visualizada (pense na pré-visualização de um digitalizador "
"vazio).\n"
"Por favor, selecionar se o fundo da imagem pré-visualizada é preto ou branco."
#: previewer.cpp:609
@ -360,6 +381,11 @@ msgstr "Autodetecção de Imagem"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Digitalizar"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Opções de Inicialização"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Opções de Inicialização"
@ -373,7 +399,8 @@ msgstr ""
#: scandialog.cpp:119
msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
msgstr ""
"&Perguntar pelo dispositivo de digitalização durante a inicialização do plugin"
"&Perguntar pelo dispositivo de digitalização durante a inicialização do "
"plugin"
#: scandialog.cpp:121
msgid ""
@ -428,23 +455,24 @@ msgstr "Editar..."
#: scanparams.cpp:500
msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
msgstr ""
"Obter uma pré-visualização em tons de cinza até mesmo em modo colorido (veloz)"
"Obter uma pré-visualização em tons de cinza até mesmo em modo colorido "
"(veloz)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Problema: Nenhum digitalizador foi encontrado</B><P>"
"Seu sistema não possui uma instalação do SANE<I>(Scanner Access Now Easy)</I>"
", que é requerido pelo suporte de digitalização do TDE.<P>"
"Por favor instale e configure o SANE corretamente em seu sistema.<P>"
"Visite a página do SANE em http://www.sane-project.org para encontrar mais "
"informações sobre instalação e configuração do SANE. "
"<B>Problema: Nenhum digitalizador foi encontrado</B><P>Seu sistema não "
"possui uma instalação do SANE<I>(Scanner Access Now Easy)</I>, que é "
"requerido pelo suporte de digitalização do TDE.<P>Por favor instale e "
"configure o SANE corretamente em seu sistema.<P>Visite a página do SANE em "
"http://www.sane-project.org para encontrar mais informações sobre instalação "
"e configuração do SANE. "
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-15 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -16,8 +16,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; "
"plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1))\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
@ -37,8 +49,8 @@ msgstr "Tabele de gama personale"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Editează tabelul de gama personalizat</B><BR>Acest tabel de gama este "
"transmis dispozitivului hardware scaner."
@ -83,6 +95,10 @@ msgstr "Scalează la %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Scalare necunoscută!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Selectare factor de scalare"
@ -183,6 +199,10 @@ msgstr "Anulează scanarea"
msgid "Start Scan"
msgstr "Porneşte scanarea"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Scalează pe &lăţime"
@ -338,12 +358,12 @@ msgstr "înălţime %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Detecţia automată a imaginilor în previzualizare depinde de culoarea de fundal "
"(aceea a previzualizării unei scanări în gol).\n"
"Detecţia automată a imaginilor în previzualizare depinde de culoarea de "
"fundal (aceea a previzualizării unei scanări în gol).\n"
"Selectaţi alb sau negru pentru culoarea de fundal a previzualizării."
#: previewer.cpp:609
@ -354,6 +374,11 @@ msgstr "Detecţie automată imagine"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Scanare"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Opţiuni pornire"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Opţiuni pornire"
@ -372,8 +397,8 @@ msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"Puteţi deselecta opţiunea dacă nu doriţi să fiţi întrebat la pornire ce scaner "
"să fie utilizat."
"Puteţi deselecta opţiunea dacă nu doriţi să fiţi întrebat la pornire ce "
"scaner să fie utilizat."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@ -424,18 +449,18 @@ msgstr ""
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Nu am găsit nici un scaner</B>"
"<p>Sistemul dumneavoastră nu are instalat SANE <i>(Scanner Access Now Easy)</i>"
", care este necesar pentru a oferi acces de scanare în TDE.</p>"
"<p>Vă rog să instalaţi şi să configuraţi corect SANE pe sistem.</p>"
"<p>Vizitaţi pagina de web SANE de la http://www.sane-project.org pentru a afla "
"mai mult despre instalarea şi configurarea SANE.</p>"
"<B>Nu am găsit nici un scaner</B><p>Sistemul dumneavoastră nu are instalat "
"SANE <i>(Scanner Access Now Easy)</i>, care este necesar pentru a oferi "
"acces de scanare în TDE.</p><p>Vă rog să instalaţi şi să configuraţi corect "
"SANE pe sistem.</p><p>Vizitaţi pagina de web SANE de la http://www.sane-"
"project.org pentru a afla mai mult despre instalarea şi configurarea SANE.</"
"p>"
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"
@ -487,8 +512,8 @@ msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr ""
"<B>Selectare sursă</B>"
"<p>S-ar putea să vedeţi mai multe surse decît există la momentul actual</p>"
"<B>Selectare sursă</B><p>S-ar putea să vedeţi mai multe surse decît există "
"la momentul actual</p>"
#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-19 16:08+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -19,8 +19,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
@ -40,11 +52,11 @@ msgstr "Специальные таблицы гамм красок"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Редактировать специальную таблицу гамма красок</B><BR>"
"Эта гамма красок передаётся сканеру."
"<B>Редактировать специальную таблицу гамма красок</B><BR>Эта гамма красок "
"передаётся сканеру."
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
@ -86,6 +98,10 @@ msgstr "Масштаб: %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Неверный масштаб!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Выберите масштаб изображения"
@ -186,6 +202,10 @@ msgstr "Остановить сканирование"
msgid "Start Scan"
msgstr "Начать сканирование"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Масштабировать по &ширине"
@ -323,8 +343,8 @@ msgid ""
"changing its background color."
msgstr ""
"Это поле показывает насколько большой будет размер несжатого изображения, "
"предупреждая вас, что будет если вы попытаетесь получить большое изображение, "
"изменяя цвет фона"
"предупреждая вас, что будет если вы попытаетесь получить большое "
"изображение, изменяя цвет фона"
#: previewer.cpp:266
msgid "-"
@ -340,12 +360,12 @@ msgstr "высота %1 мм"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Автоматическое определение изображений в окне просмотра зависит от цвета фона "
"изображения (предполагается, что это изображение, получаемое с пустого "
"Автоматическое определение изображений в окне просмотра зависит от цвета "
"фона изображения (предполагается, что это изображение, получаемое с пустого "
"сканера).\n"
"Выберите фон изображения: белый или чёрный."
@ -357,6 +377,11 @@ msgstr "Автоопределение изображения"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Сканирование"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Параметры запуска"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Параметры запуска"
@ -385,7 +410,8 @@ msgstr "&Опросить сетевые сканеры"
#: scandialog.cpp:127
msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
msgstr ""
"Включите эту опцию, если хотите опросить наличие настроенных сетевых сканеров."
"Включите эту опцию, если хотите опросить наличие настроенных сетевых "
"сканеров."
#: scanparams.cpp:118
msgid "<B>Scanner Settings</B>"
@ -422,21 +448,22 @@ msgstr "Изменить..."
#: scanparams.cpp:500
msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
msgstr ""
"Сканировать в градации серого, даже если выбрано цветное изображение (быстрее)"
"Сканировать в градации серого, даже если выбрано цветное изображение "
"(быстрее)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Проблема: не найден сканер</B><P>В вашей системе не установлен пакет SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I>, который необходим для работы со сканером.<P>"
"Установите и правильно настройте SANE на вашу систему. <P>"
"Посетите домашнюю страничку SANE по адресу http://www.sane-project.org чтобы "
"<B>Проблема: не найден сканер</B><P>В вашей системе не установлен пакет SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I>, который необходим для работы со сканером."
"<P>Установите и правильно настройте SANE на вашу систему. <P>Посетите "
"домашнюю страничку SANE по адресу http://www.sane-project.org чтобы "
"прочитать более подробную информацию о установке и настройке SANE."
#: scanparams.cpp:589
@ -489,8 +516,8 @@ msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr ""
"<B>Выбор источника сканирования</B><P>Имейте ввиду, что вы можете видеть больше "
"источников сканирования, нежели реально существует в данный момент"
"<B>Выбор источника сканирования</B><P>Имейте ввиду, что вы можете видеть "
"больше источников сканирования, нежели реально существует в данный момент"
#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:32-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,6 +24,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Welcome to Kooka"
@ -47,8 +59,8 @@ msgstr "Kunozaidosiyeya "
#: gammadialog.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B> i Guhanga Gama Imbonerahamwe </B> <BR> Gama Imbonerahamwe ni Kuri i "
"Gusikana &Icyuma . "
@ -99,6 +111,10 @@ msgstr "Igaragaza- rya…"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Ipima ! "
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Select Image Zoom"
@ -207,6 +223,10 @@ msgstr "Kureka"
msgid "Start Scan"
msgstr "Tangira sikani"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Scale to W&idth"
@ -379,12 +399,12 @@ msgstr "Ubuhagarike: %1 mm "
#: previewer.cpp:608
#, fuzzy
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Bya Ishusho ku i Ibibanjirije ku i Mbuganyuma Ibara: Bya i Ibibanjirije Ishusho "
"( Bya A Ibibanjirije Bya ubusa Gusikana ) . \n"
"Bya Ishusho ku i Ibibanjirije ku i Mbuganyuma Ibara: Bya i Ibibanjirije "
"Ishusho ( Bya A Ibibanjirije Bya ubusa Gusikana ) . \n"
"Guhitamo i Mbuganyuma Bya i Ibibanjirije Ishusho ni umukara Cyangwa Umweru "
#: previewer.cpp:609
@ -397,6 +417,11 @@ msgstr "Buto Shusho"
msgid "&Scanning"
msgstr "Ipima"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Amahitamo y'ishungura"
#: scandialog.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Startup Options"
@ -406,8 +431,8 @@ msgstr "Amahitamo y'ishungura"
#, fuzzy
msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
msgstr ""
"icyitonderwa : Amahitamo i Gusikana Gucomeka: ku Ibikurikira > "
"Tangira &vendorShortName; . "
"icyitonderwa : Amahitamo i Gusikana Gucomeka: ku Ibikurikira > Tangira "
"&vendorShortName; . "
#: scandialog.cpp:119
#, fuzzy
@ -478,17 +503,17 @@ msgstr "A Ikigina Ibibanjirije ATARIIGIHARWE in Ibara: Ubwoko ( ) "
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B> : Byabonetse </B> <P> Sisitemu OYA A <I> ( ) </I> "
"iyinjizaporogaramu , ni Bya ngombwa ku i MukusanyaTDE Gusikana Gushigikira . <P> "
"Kwinjiza porogaramu na Kugena Imiterere ku Sisitemu . <P> "
"i Ipaji yo twinjira: HTTP : //www . - Umushinga . org Kuri Gushaka Inyuma "
"Birenzeho Bigyanye iyinjizaporogaramu na Iboneza . "
"<B> : Byabonetse </B> <P> Sisitemu OYA A <I> ( ) </I> iyinjizaporogaramu , "
"ni Bya ngombwa ku i MukusanyaTDE Gusikana Gushigikira . <P> Kwinjiza "
"porogaramu na Kugena Imiterere ku Sisitemu . <P> i Ipaji yo twinjira: "
"HTTP : //www . - Umushinga . org Kuri Gushaka Inyuma Birenzeho Bigyanye "
"iyinjizaporogaramu na Iboneza . "
#: scanparams.cpp:589
#, fuzzy

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:28+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Buresboahttin Kooka:ii"
@ -33,8 +45,8 @@ msgstr "Iešdefinerejuvvon gammatabeallat"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
#: gammadialog.cpp:67
@ -77,6 +89,10 @@ msgstr ""
msgid "Unknown scaling!"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Vállje čájehansturrodaga"
@ -177,6 +193,10 @@ msgstr ""
msgid "Start Scan"
msgstr ""
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr ""
@ -319,8 +339,8 @@ msgstr "allodat %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
@ -332,6 +352,10 @@ msgstr ""
msgid "&Scanning"
msgstr ""
#: scandialog.cpp:110
msgid "&Options"
msgstr ""
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr ""
@ -396,11 +420,11 @@ msgstr ""
#: scanparams.cpp:518
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
#: scanparams.cpp:589

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Víta vás Kooka"
@ -36,10 +48,11 @@ msgstr "Vlastné tabuľky gamma"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Upraviť vlastné tabuľky gamma</B><BR>Táto tabuľka gamma je predaná skeneru."
"<B>Upraviť vlastné tabuľky gamma</B><BR>Táto tabuľka gamma je predaná "
"skeneru."
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
@ -81,6 +94,10 @@ msgstr "Zväčšiť na %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Neznáma mierka!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Vyberte zväčšenie obrázku"
@ -181,6 +198,10 @@ msgstr "Zrušiť skenovanie"
msgid "Start Scan"
msgstr "Spustiť skenovanie"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Roztiahnuť na ší&rku"
@ -335,8 +356,8 @@ msgstr "výška %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Automatické určenie obrázku pri náhľadu závisí na farbe pozadia náhľadu "
@ -351,6 +372,11 @@ msgstr "Automatické určenie obrázku"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Skenovanie"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Možnosti pri štarte"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Možnosti pri štarte"
@ -368,8 +394,8 @@ msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"Ak nechcete, aby sa pri spustení modulu objavila otázka na zariadenie skeneru, "
"zrušte túto voľbu."
"Ak nechcete, aby sa pri spustení modulu objavila otázka na zariadenie "
"skeneru, zrušte túto voľbu."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@ -422,16 +448,16 @@ msgstr ""
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Problém: Nenájdený žiadny skener.</B><P>Váš systém nepodporuje SANE<I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> inštaláciu, ktorá je nutná pre podporu skenerov v "
"TDE.<P>Prosím, nainštalujte a správne nastavte SANE.<P>"
"Navštívte domovskú stránku SANE na http://www.sane-project.org, kde získate "
"<B>Problém: Nenájdený žiadny skener.</B><P>Váš systém nepodporuje "
"SANE<I>(Scanner Access Now Easy)</I> inštaláciu, ktorá je nutná pre podporu "
"skenerov v TDE.<P>Prosím, nainštalujte a správne nastavte SANE.<P>Navštívte "
"domovskú stránku SANE na http://www.sane-project.org, kde získate "
"viacinformácií o inštalácii a nastavení."
#: scanparams.cpp:589

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 16:56+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -23,6 +23,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Dobrodošli v Kooki"
@ -41,11 +53,11 @@ msgstr "Lastne tabele game"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Uredi prilagojeno tabelo game</B><BR>Ta tabela game se preda strojni opremi "
"skenerja."
"<B>Uredi prilagojeno tabelo game</B><BR>Ta tabela game se preda strojni "
"opremi skenerja."
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
@ -87,6 +99,10 @@ msgstr "Povečaj na %1 %"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Neznano skaliranje!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Izberite povečavo slike"
@ -187,6 +203,10 @@ msgstr "Prekliči skeniranje"
msgid "Start Scan"
msgstr "Začni skeniranje"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Prilagodi š&irine"
@ -341,8 +361,8 @@ msgstr "višina %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Samodejno zaznavanje slike v ogledu je odvisno od barve ozadja ogledne slike "
@ -357,6 +377,11 @@ msgstr "Samodejna zaznava slike"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Skeniranje"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Zagonske nastavitve"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Zagonske nastavitve"
@ -376,8 +401,8 @@ msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"To lahko pustite prazno, če ne želite biti ob zagonu vprašani, kateri skener bi "
"radi uporabljali."
"To lahko pustite prazno, če ne želite biti ob zagonu vprašani, kateri skener "
"bi radi uporabljali."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@ -427,18 +452,17 @@ msgstr "Tudi v barvnem načinu dobi sivinski predogled (hitreje)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Težava: Skenerja ni moč najti</B><P>Vaš sistem ne ponuja namestitve SANE "
"(angl. )<I>(Scanner Access Now Easy)</I> za preprosto skeniranje, ki ga "
"potrebuje podpora za skeniranje v TDE.<P>Prosim, namestite in pravilno "
"nastavite SANE za vaš sistem.<P>Obiščite domačo stran SANE na "
"http://www.sane-project.org, če želite izvedeti več o namestitvi in nastavitvi "
"SANE."
"nastavite SANE za vaš sistem.<P>Obiščite domačo stran SANE na http://www."
"sane-project.org, če želite izvedeti več o namestitvi in nastavitvi SANE."
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Добродошли у Kooka-у"
@ -37,8 +49,8 @@ msgstr "Посебне табеле гаме"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Уреди посебну табелу гаме</B><BR>Ова табела гаме се прослеђује скенеру."
@ -82,6 +94,10 @@ msgstr "Увеличај/умањи на %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Непознато скалирање!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Изаберите увеличање/умањење слике"
@ -182,6 +198,10 @@ msgstr "Откажи скенирање"
msgid "Start Scan"
msgstr "Почни скенирање"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Скалирај до ш&ирине"
@ -336,12 +356,12 @@ msgstr "висина %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Аутоматска детекција слика при прегледу зависи од позадинске боје слике која се "
"прегледа (размишљајте о прегледу као о празном скенеру).\n"
"Аутоматска детекција слика при прегледу зависи од позадинске боје слике која "
"се прегледа (размишљајте о прегледу као о празном скенеру).\n"
"Изаберите да ли ће позадина слике која се прегледа бити црна или бела."
#: previewer.cpp:609
@ -352,6 +372,11 @@ msgstr "Аутоматска детекција слике"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Скенирање"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Опције покретања"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Опције покретања"
@ -371,8 +396,8 @@ msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"Можете искључити ово ако не желите да будете упитани при покретању који скенер "
"ћете користити."
"Можете искључити ово ако не желите да будете упитани при покретању који "
"скенер ћете користити."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@ -423,17 +448,17 @@ msgstr "Добави сиви преглед чак и у режиму у бој
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Проблем: ниједан скенер није нађен</B><P>Ваш систем не пружа SANE (<I>"
"Scanner Access Now Easy</I>) инсталацију, која је неопходна за TDE-ову подршку "
"скенирања.<P>Инсталирајте и исправно подесите SANE на вашем систему.<P>"
"Посетите домаћу страну SANE-а на адреси http://www.sane-project.org да бисте "
"сазнали више о инсталацији и подешавању SANE-а."
"<B>Проблем: ниједан скенер није нађен</B><P>Ваш систем не пружа SANE "
"(<I>Scanner Access Now Easy</I>) инсталацију, која је неопходна за TDE-ову "
"подршку скенирања.<P>Инсталирајте и исправно подесите SANE на вашем систему."
"<P>Посетите домаћу страну SANE-а на адреси http://www.sane-project.org да "
"бисте сазнали више о инсталацији и подешавању SANE-а."
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Dobrodošli u Kooka-u"
@ -37,8 +49,8 @@ msgstr "Posebne tabele game"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Uredi posebnu tabelu game</B><BR>Ova tabela game se prosleđuje skeneru."
@ -82,6 +94,10 @@ msgstr "Uveličaj/umanji na %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Nepoznato skaliranje!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Izaberite uveličanje/umanjenje slike"
@ -182,6 +198,10 @@ msgstr "Otkaži skeniranje"
msgid "Start Scan"
msgstr "Počni skeniranje"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Skaliraj do š&irine"
@ -336,12 +356,12 @@ msgstr "visina %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Automatska detekcija slika pri pregledu zavisi od pozadinske boje slike koja se "
"pregleda (razmišljajte o pregledu kao o praznom skeneru).\n"
"Automatska detekcija slika pri pregledu zavisi od pozadinske boje slike koja "
"se pregleda (razmišljajte o pregledu kao o praznom skeneru).\n"
"Izaberite da li će pozadina slike koja se pregleda biti crna ili bela."
#: previewer.cpp:609
@ -352,6 +372,11 @@ msgstr "Automatska detekcija slike"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Skeniranje"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Opcije pokretanja"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Opcije pokretanja"
@ -359,8 +384,8 @@ msgstr "Opcije pokretanja"
#: scandialog.cpp:114
msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
msgstr ""
"Napomena: izmena ovih opcija uticaće na priključak za skeniranje pri sledećem "
"pokretanju."
"Napomena: izmena ovih opcija uticaće na priključak za skeniranje pri "
"sledećem pokretanju."
#: scandialog.cpp:119
msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
@ -423,17 +448,17 @@ msgstr "Dobavi sivi pregled čak i u režimu u boji (brže)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Problem: nijedan skener nije nađen</B><P>Vaš sistem ne pruža SANE (<I>"
"Scanner Access Now Easy</I>) instalaciju, koja je neophodna za TDE-ovu podršku "
"skeniranja.<P>Instalirajte i ispravno podesite SANE na vašem sistemu.<P>"
"Posetite domaću stranu SANE-a na adresi http://www.sane-project.org da biste "
"saznali više o instalaciji i podešavanju SANE-a."
"<B>Problem: nijedan skener nije nađen</B><P>Vaš sistem ne pruža SANE "
"(<I>Scanner Access Now Easy</I>) instalaciju, koja je neophodna za TDE-ovu "
"podršku skeniranja.<P>Instalirajte i ispravno podesite SANE na vašem sistemu."
"<P>Posetite domaću stranu SANE-a na adresi http://www.sane-project.org da "
"biste saznali više o instalaciji i podešavanju SANE-a."
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Välkommen till Kooka"
@ -37,8 +49,8 @@ msgstr "Egna gammatabeller"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Redigera den egna gammatabellen</B><BR>Den här gammatabellen skickas till "
"bildläsaren."
@ -83,6 +95,10 @@ msgstr "Zooma till %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Okänd skalning."
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Välj bildzoom"
@ -183,6 +199,10 @@ msgstr "Avbryt inläsning"
msgid "Start Scan"
msgstr "Starta inläsning"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Skala om t&ill bredden"
@ -319,8 +339,8 @@ msgid ""
"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
"changing its background color."
msgstr ""
"Den här storleksfältet visar dig hur stor den okomprimerade bilden kommer att "
"bli.\n"
"Den här storleksfältet visar dig hur stor den okomprimerade bilden kommer "
"att bli.\n"
"Det försöker varna dig om du försöker producera jättestora bilder\n"
"genom att ändra sin bakgrundsfärg."
@ -338,13 +358,13 @@ msgstr "höjd %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Den automatiska bildidentifieringen i förhandsgranskningen beror på bakgrunden "
"av bilden som förhandsgranskas (tänk på en förhandsgranskning av en tom "
"bildläsare).\n"
"Den automatiska bildidentifieringen i förhandsgranskningen beror på "
"bakgrunden av bilden som förhandsgranskas (tänk på en förhandsgranskning av "
"en tom bildläsare).\n"
"Välj om förhandsgranskningsbildens bakgrund är svart eller vit."
#: previewer.cpp:609
@ -355,6 +375,11 @@ msgstr "Automatisk bildidentifiering"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Inläsning"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Startalternativ"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Startalternativ"
@ -374,8 +399,8 @@ msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"Du kan avmarkera det här om du inte vill bli tillfrågad vilken bildläsare som "
"ska användas vid start."
"Du kan avmarkera det här om du inte vill bli tillfrågad vilken bildläsare "
"som ska användas vid start."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@ -426,17 +451,17 @@ msgstr "Hämta förhandsgranskning i gråskala även vid färgläge (snabbare)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Problem: Ingen bildläsare hittades</B><P>Systemet tillhandahåller inte en "
"SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>-installation, som krävs av TDE:s "
"bildläsarstöd.<P>Installera och anpassa SANE på ett korrekt sätt för "
"systemet.<P>Besök SANE:s hemsida på http://www.sane-project.org för att ta reda "
"på mer om installation och anpassning av SANE."
"systemet.<P>Besök SANE:s hemsida på http://www.sane-project.org för att ta "
"reda på mer om installation och anpassning av SANE."
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"
@ -488,8 +513,8 @@ msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr ""
"<B>Val av inläsningskälla</B><P>Observera att du kan se fler källor än vad som "
"verkligen finns."
"<B>Val av inläsningskälla</B><P>Observera att du kan se fler källor än vad "
"som verkligen finns."
#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-10 02:59-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "கூக்காவிற்கு வருக."
@ -32,11 +44,11 @@ msgstr "காமா ஆயத்த அட்டவணைகள்"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>காமா ஆயத்த அட்டவணைகளை திருத்து</B><BR>இந்த காமா அட்டவணைகள் வருடி "
"வன்பொருளுக்கு அனுப்பட்டது."
"<B>காமா ஆயத்த அட்டவணைகளை திருத்து</B><BR>இந்த காமா அட்டவணைகள் வருடி வன்பொருளுக்கு "
"அனுப்பட்டது."
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
@ -78,6 +90,10 @@ msgstr "%1 %% கிட்டப்பார்"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "தெரியாத அளவு மாற்றம்!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "பெரிதாக்கிய பிம்பத்தை தேர்தெடுக்கவும்"
@ -178,6 +194,10 @@ msgstr "வருடி ரத்து"
msgid "Start Scan"
msgstr "வருடியை தொடங்கு"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "அகலத்துக்கு அமை"
@ -247,8 +267,7 @@ msgstr "இதனால் நடப்பில் உள்ள"
msgid ""
"Check here if you want autodetection\n"
"of the document on the preview."
msgstr ""
"முன்னோட்டத்தை பார்க்கும் போது தானாக ஆவணத்தை கண்டறிய இந்த தேர்வை பயன்படுத்தவும்"
msgstr "முன்னோட்டத்தை பார்க்கும் போது தானாக ஆவணத்தை கண்டறிய இந்த தேர்வை பயன்படுத்தவும்"
#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
msgid "Black"
@ -311,8 +330,8 @@ msgid ""
"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
"changing its background color."
msgstr ""
"இந்த புலம் விரிவாக்கப்பட்ட பிம்பத்தின் அளவை காட்டும். பெரிய பிம்பத்தை உருவாக்க "
"வேண்டுமானால் பின்னணி வண்ணத்தை மாற்றவும் "
"இந்த புலம் விரிவாக்கப்பட்ட பிம்பத்தின் அளவை காட்டும். பெரிய பிம்பத்தை உருவாக்க வேண்டுமானால் "
"பின்னணி வண்ணத்தை மாற்றவும் "
#: previewer.cpp:266
msgid "-"
@ -328,12 +347,12 @@ msgstr "%1 மில்லி மீட்டர்(mm) உயரம்"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"சித்திரத்தின் முன்தோற்றம் அதன் பின்னணி வண்ணத்தை பொருத்து பிம்பத்தை தானாக "
"கண்டறியப்படும். (காலி வருடியில் உள்ள முன்தோற்றத்தை ஒத்தது).\n"
"சித்திரத்தின் முன்தோற்றம் அதன் பின்னணி வண்ணத்தை பொருத்து பிம்பத்தை தானாக கண்டறியப்படும். "
"(காலி வருடியில் உள்ள முன்தோற்றத்தை ஒத்தது).\n"
"முன்தோற்றத்தின் பின்னணி வண்ணம் கருப்பு வெள்ளையா என்பதை தேர்வு செய்யவும்."
#: previewer.cpp:609
@ -344,15 +363,18 @@ msgstr "பிம்பத்தின் சுய கண்டுபிடி
msgid "&Scanning"
msgstr "& வருடுதல்"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "தொடங்குவதற்கான தேர்வுகள்"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "தொடங்குவதற்கான தேர்வுகள்"
#: scandialog.cpp:114
msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
msgstr ""
"குறிப்பு: இந்த தேர்வுகளை மாற்றினால் வருடல் சொருகுகை அடுத்த தொடக்கத்தில் "
"பதிக்கும்."
msgstr "குறிப்பு: இந்த தேர்வுகளை மாற்றினால் வருடல் சொருகுகை அடுத்த தொடக்கத்தில் பதிக்கும்."
#: scandialog.cpp:119
msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
@ -362,8 +384,7 @@ msgstr "&பொருள் தொடங்குவதில் வருடி
msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"எந்த வருடியை பயன்படுத்துவது எனக் கேட்காமல் இருக்க இந்த தேர்வை பயன்படுத்தவும்."
msgstr "எந்த வருடியை பயன்படுத்துவது எனக் கேட்காமல் இருக்க இந்த தேர்வை பயன்படுத்தவும்."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@ -371,9 +392,7 @@ msgstr "&வருடி சாதனத்திற்கான வலைப்
#: scandialog.cpp:127
msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
msgstr ""
"அமைக்கப்பட்ட வலைப்பின்னல் தளத்தில் கேள்விகளை கேட்க விரும்பினால் இதை தேர்வு "
"செய்யவும்."
msgstr "அமைக்கப்பட்ட வலைப்பின்னல் தளத்தில் கேள்விகளை கேட்க விரும்பினால் இதை தேர்வு செய்யவும்."
#: scanparams.cpp:118
#, fuzzy
@ -415,17 +434,16 @@ msgstr "வண்ண வகையிழும் பழுப்பு நிற
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>சிக்கல்: வருடியை காணவில்லை</B><P>SANE உங்கள் கணினியில் இல்லை <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I>TDE நிறுவல் ஆதரவை பயன்படுத்தி நிறுவவும்t.<P>"
"தயவு செய்து உங்கள் கணினியில் SANE ஐ சரியாக நிறுவி அமைக்கவும்.<P> "
"அதற்கான இணைய தளம் http://www.sane-project.orgக்கு சென்று SANE அமைப்பதை பற்றி "
"முழுவதும் தெரிந்து கொள்க."
"<B>சிக்கல்: வருடியை காணவில்லை</B><P>SANE உங்கள் கணினியில் இல்லை <I>(Scanner Access "
"Now Easy)</I>TDE நிறுவல் ஆதரவை பயன்படுத்தி நிறுவவும்t.<P>தயவு செய்து உங்கள் "
"கணினியில் SANE ஐ சரியாக நிறுவி அமைக்கவும்.<P> அதற்கான இணைய தளம் http://www.sane-"
"project.orgக்கு சென்று SANE அமைப்பதை பற்றி முழுவதும் தெரிந்து கொள்க."
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 14:40+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Марҳамат ба Кука"
@ -36,11 +48,11 @@ msgstr "Ҷадвалҳои махсуси гаммаи рангҳо "
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Таҳрир кардани ҷадвали махсуси гаммаи рангҳо</B> <BR>"
"Ин гаммаи рангҳо ба сканер дада мешавад.ы"
"<B>Таҳрир кардани ҷадвали махсуси гаммаи рангҳо</B> <BR>Ин гаммаи рангҳо ба "
"сканер дада мешавад.ы"
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
@ -82,6 +94,10 @@ msgstr "Масштаб: %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Масштаби нодуруст!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Масштаби тасвирро интихоб кунед"
@ -182,6 +198,10 @@ msgstr "Боздоштани сканерони"
msgid "Start Scan"
msgstr "Ба сканерони шуоӯъ куни"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Масштабони аз рӯи &васеи"
@ -318,9 +338,9 @@ msgid ""
"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
"changing its background color."
msgstr ""
"Ин майдон андозаи то чанд фишурдашудаи тасвиротро нишон медиҳад, шуморо пешаки "
"огоҳмекунад, ки шумо агар ранги заминаро иваз карда, кӯшиш карда тасвиротро "
"калон қабул кунед"
"Ин майдон андозаи то чанд фишурдашудаи тасвиротро нишон медиҳад, шуморо "
"пешаки огоҳмекунад, ки шумо агар ранги заминаро иваз карда, кӯшиш карда "
"тасвиротро калон қабул кунед"
#: previewer.cpp:266
msgid "-"
@ -336,12 +356,13 @@ msgstr "баландӣ %1 мм"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Худкории муайяни тасвирот дар тирезаи тамошо аз ранги заминаи тасвир вобастааст "
"(тахмин карда мешавад, ки ин тасвир аз сканери холи қабул шудааст).\n"
"Худкории муайяни тасвирот дар тирезаи тамошо аз ранги заминаи тасвир "
"вобастааст (тахмин карда мешавад, ки ин тасвир аз сканери холи қабул "
"шудааст).\n"
"Заминаи тасвирро интихоб намоед: сафед ва ё сиёҳ."
#: previewer.cpp:609
@ -352,6 +373,11 @@ msgstr "Худкорона муайян кардани тасвир "
msgid "&Scanning"
msgstr "&Сканерони"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Параметрҳои бакор дарорӣ"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Параметрҳои бакор дарорӣ"
@ -369,8 +395,8 @@ msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"Шумо метавонед нишонаро гиред, агар нахоҳед, ки шуморо пурсанд, кадом сканерро "
"дар вақти ба кор дарории барнома истифода барам."
"Шумо метавонед нишонаро гиред, агар нахоҳед, ки шуморо пурсанд, кадом "
"сканерро дар вақти ба кор дарории барнома истифода барам."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@ -422,19 +448,18 @@ msgstr ""
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Дар тартиби кории шумо пакети SANE ҷойгир нашудааст</B><P><I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I>, ҳамоне, ки барои коркардани TDE бо сканер "
"ҳатмист. <P>Пакети SANE-ро дар тартиби кории худ дуруст ҷойгир намоед.<P>"
"Ба саҳифаи вазифаи хонагии SANE бо адреси <а ворид шавед "
"href=http://www.mostang.com/sane>http://www.mostang.com/sane</a> "
"барои он, ки ба хондани хабарҳои басёртар муфассал дар бобати ҷогузории "
"танзимоти SANE. "
"<B>Дар тартиби кории шумо пакети SANE ҷойгир нашудааст</B><P><I>(Scanner "
"Access Now Easy)</I>, ҳамоне, ки барои коркардани TDE бо сканер ҳатмист. "
"<P>Пакети SANE-ро дар тартиби кории худ дуруст ҷойгир намоед.<P>Ба саҳифаи "
"вазифаи хонагии SANE бо адреси <а ворид шавед href=http://www.mostang.com/"
"sane>http://www.mostang.com/sane</a> барои он, ки ба хондани хабарҳои "
"басёртар муфассал дар бобати ҷогузории танзимоти SANE. "
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"
@ -487,8 +512,8 @@ msgid ""
"exist"
msgstr ""
"<B>Интихоби сарчашмаи сканерони</B> <P>Дар назар доред, ки шумо сарчашмаҳои "
"бисёри сканерониро дида метавонед, дар ҳолати дода шуда назар ба ҳақиқат вуҷуд "
"дорад."
"бисёри сканерониро дида метавонед, дар ҳолати дода шуда назар ба ҳақиқат "
"вуҷуд дорад."
#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-24 14:50+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Kooka"
@ -33,10 +45,9 @@ msgstr "กำหนดตารางแกมมาเอง"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
msgstr ""
"<B>แก้ไขตารางแกมมาเอง</B><BR>ตารางแกมมานี้ จะถูกส่งผ่านไปให้ เครื่องสแกนภาพ"
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr "<B>แก้ไขตารางแกมมาเอง</B><BR>ตารางแกมมานี้ จะถูกส่งผ่านไปให้ เครื่องสแกนภาพ"
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
@ -78,6 +89,10 @@ msgstr "ย่อ/ขยายเป็น %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "ไม่ทราบการปรับขนาด"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "เลือกย่อ/ขยายภาพ"
@ -178,6 +193,10 @@ msgstr "ยกเลิกการสแกนภาพ"
msgid "Start Scan"
msgstr "เริ่มการสแกนภาพ"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "ปรับให้เต็มความกว้าง"
@ -332,12 +351,11 @@ msgstr "สูง %1 มม."
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"การตรวจสอบภาพเพื่อแสดงตัวอย่างอัตโนมัติ "
"จะขึ้นอยู่กับสีของพื้นหลังของภาพตัวอย่าง "
"การตรวจสอบภาพเพื่อแสดงตัวอย่างอัตโนมัติ จะขึ้นอยู่กับสีของพื้นหลังของภาพตัวอย่าง "
"(ให้คิดถึงการแสดงตัวอย่างในกรณีที่เราสแกนภาพโดยไม่มีภาพอยู่)\n"
"โปรดเลือกสีพื้นหลังของภาพตัวอย่างว่ามีสีดำหรือสีขาว"
@ -349,6 +367,11 @@ msgstr "ตรวจสอบภาพอัตโนมัติ"
msgid "&Scanning"
msgstr "การสแกนภาพ"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "ตัวเลือกเมื่อเริ่มโปรแกรม"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "ตัวเลือกเมื่อเริ่มโปรแกรม"
@ -356,9 +379,7 @@ msgstr "ตัวเลือกเมื่อเริ่มโปรแกร
#: scandialog.cpp:114
msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
msgstr ""
"ข้อควรจำ: "
"การเปลี่ยนค่าตัวเลือกนี้จะมีผลกับโปรแกรมเสริมการสแกนภาพเมื่อเริ่มโปรแกรมครั้งต่อ"
"ไป"
"ข้อควรจำ: การเปลี่ยนค่าตัวเลือกนี้จะมีผลกับโปรแกรมเสริมการสแกนภาพเมื่อเริ่มโปรแกรมครั้งต่อไป"
#: scandialog.cpp:119
msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
@ -370,8 +391,7 @@ msgid ""
"startup."
msgstr ""
"คุณสามารถยกเลิกการเลือกตัวเลือกนี้ได้ "
"หากคุณไม่ต้องการจะให้มีการถามหาอุปกรณ์สแกนภาพทุกครั้งที่มีการเริ่มการทำงานของโปร"
"แกรม"
"หากคุณไม่ต้องการจะให้มีการถามหาอุปกรณ์สแกนภาพทุกครั้งที่มีการเริ่มการทำงานของโปรแกรม"
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@ -379,9 +399,7 @@ msgstr "ค้นหาอุปกรณ์สแกนภาพบนเคร
#: scandialog.cpp:127
msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้ "
"หากคุณต้องการให้มีการค้นหาอุปกรณ์สแกนภาพที่มีการปรับแต่งไว้บนเครือข่าย"
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้มีการค้นหาอุปกรณ์สแกนภาพที่มีการปรับแต่งไว้บนเครือข่าย"
#: scanparams.cpp:118
msgid "<B>Scanner Settings</B>"
@ -422,17 +440,17 @@ msgstr "ให้แสดงเป็นระดับสีเทาในก
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>เกิดปัญหา: ไม่พบเครื่องสแกนภาพ</B><P>ระบบของคุณยังไม่มีการติดตั้ง SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> ซึ่งจำเป็นสำหรับการใช้สแกนภาพบน TDE<P>"
"โปรดติดตั้งและปรับแต่งโปรแกรม SANE บนระบบของคุณให้ถูกต้องก่อน <P>"
"ลองไปที่โฮมเพจของ SANE ที่ http://www.sane-project.org "
"เพื่อดูรายละเอียดการติดตั้งและปรับแต่ง SANE ที่ละเอียดกว่านี้"
"<B>เกิดปัญหา: ไม่พบเครื่องสแกนภาพ</B><P>ระบบของคุณยังไม่มีการติดตั้ง SANE <I>(Scanner "
"Access Now Easy)</I> ซึ่งจำเป็นสำหรับการใช้สแกนภาพบน "
"TDE<P>โปรดติดตั้งและปรับแต่งโปรแกรม SANE บนระบบของคุณให้ถูกต้องก่อน <P>ลองไปที่โฮมเพจของ "
"SANE ที่ http://www.sane-project.org เพื่อดูรายละเอียดการติดตั้งและปรับแต่ง SANE "
"ที่ละเอียดกว่านี้"
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-15 13:58+0300\n"
"Last-Translator: Alper Sen <aalpersen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Kooka'ya Hoşgeldiniz"
@ -37,8 +49,8 @@ msgstr "Özel Gama Tabloları"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Özel gama tablosunu düzenle</B><BR>Bu gama tablosu tarayıcı aygıtına "
"aktarılacaktır."
@ -83,6 +95,10 @@ msgstr "%%1'e Yakınlaştır"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Bilinmeyen boyutlandırma!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Resim Odaklama Oranını Seçin"
@ -183,6 +199,10 @@ msgstr "Taramayı İptal Et"
msgid "Start Scan"
msgstr "Taramaya Başla"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "&Genişliğe Uydur"
@ -338,8 +358,8 @@ msgstr "yükseklik %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Önizlemeden otomatik resim tanıma önizlenen resmin arkaplan rengine dayanır "
@ -354,6 +374,11 @@ msgstr "Resim Otamatik Tanıma"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Tarama"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Başlangıç Seçenekleri"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Başlangıç Seçenekleri"
@ -421,16 +446,16 @@ msgstr "Renkli kipte olsa bile gri önizleme göster (daha hızlı)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Hata: Hiç tarayıcı aygıtı bulunamadı</B><P>Sisteminizde SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> paketi kurulu değil. Bu paket TDE tarama "
"sisteminin kullanılması için gereklidir.<P>Lütfen SANE paketini kurup düzgün "
"şekilde yapılandırın.<P>Lütfen http://www.mostang.com/sane adresine gidip SANE "
"<B>Hata: Hiç tarayıcı aygıtı bulunamadı</B><P>Sisteminizde SANE <I>(Scanner "
"Access Now Easy)</I> paketi kurulu değil. Bu paket TDE tarama sisteminin "
"kullanılması için gereklidir.<P>Lütfen SANE paketini kurup düzgün şekilde "
"yapılandırın.<P>Lütfen http://www.mostang.com/sane adresine gidip SANE "
"paketini sisteminize kurun. "
#: scanparams.cpp:589

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:54-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -19,8 +19,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
@ -40,8 +52,8 @@ msgstr "Власні гамма-таблиці"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Редагувати власну гамма-таблицю</B><BR>Ця гамма-таблиця передається "
"обладнанню сканера."
@ -86,6 +98,10 @@ msgstr "Масштабувати до %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Невідомий масштаб!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Виберіть масштаб зображення"
@ -186,6 +202,10 @@ msgstr "Припинити сканування"
msgid "Start Scan"
msgstr "Розпочати сканування"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Влаштувати в ш&ирину"
@ -340,12 +360,12 @@ msgstr "висота %1 мм"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Автоматичний вибір зображень на попередньому перегляді залежить від кольору тла "
"(колір, що отримується при порожньому скануванні).\n"
"Автоматичний вибір зображень на попередньому перегляді залежить від кольору "
"тла (колір, що отримується при порожньому скануванні).\n"
"Виберіть, будь ласка, колір тла (чорний або білий)."
#: previewer.cpp:609
@ -356,6 +376,11 @@ msgstr "Автовиявлення зображення"
msgid "&Scanning"
msgstr "&Сканування"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Параметри запуску"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Параметри запуску"
@ -426,17 +451,17 @@ msgstr "Робити перегляд в сірому навіть в кольо
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Проблема: жодного сканера не знайдено</B><P>Ваша система не має "
"встановленого SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>, який потрібний для роботи "
"зі сканером в TDE. <P>Будь ласка, встановіть SANE у вашій системі та налаштуйте "
"його.<P>Перегляньте домашню сторінку SANE на http://www.sane-project.org, щоб "
"дізнатись більше про встановлення та налаштування SANE. "
"встановленого SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>, який потрібний для "
"роботи зі сканером в TDE. <P>Будь ласка, встановіть SANE у вашій системі та "
"налаштуйте його.<P>Перегляньте домашню сторінку SANE на http://www.sane-"
"project.org, щоб дізнатись більше про встановлення та налаштування SANE. "
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-12 00:08GMT+0900\n"
"Last-Translator: Nguyen Hung Vu(Nguyễn Vũ Hưng) <vuhung@fedu.uec.ac.jp, "
"vuhung@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Chào mừng bạn đến với Kooka"
@ -36,8 +48,8 @@ msgstr "Tuỳ biến bảng Gamma"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
#: gammadialog.cpp:67
@ -81,6 +93,10 @@ msgstr ""
msgid "Unknown scaling!"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Select Image Zoom"
@ -183,6 +199,10 @@ msgstr ""
msgid "Start Scan"
msgstr ""
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr ""
@ -325,8 +345,8 @@ msgstr ""
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
@ -338,6 +358,10 @@ msgstr ""
msgid "&Scanning"
msgstr ""
#: scandialog.cpp:110
msgid "&Options"
msgstr ""
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr ""
@ -403,11 +427,11 @@ msgstr ""
#: scanparams.cpp:518
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
#: scanparams.cpp:589

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 07:16+0800\n"
"Last-Translator: Liu Songhe <jackliu9999@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "欢迎使用 Kooka"
@ -33,8 +45,8 @@ msgstr "自定义伽玛表"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr "<B>编辑自定义伽玛表</B><BR>这个伽玛表将被传输到扫描仪。"
#: gammadialog.cpp:67
@ -77,6 +89,10 @@ msgstr "缩放到 %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "未知比例!"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "选择图像缩放比例"
@ -177,6 +193,10 @@ msgstr "取消扫描"
msgid "Start Scan"
msgstr "开始扫描"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "缩放到宽度(&I)"
@ -324,8 +344,8 @@ msgstr "高度 %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"预览图像的自动检测依赖于预览图像的背景颜色(试想一下空扫描仪的预览图像)。\n"
@ -339,6 +359,11 @@ msgstr "图像自动侦测"
msgid "&Scanning"
msgstr "扫描(&S)"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "启动选项"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "启动选项"
@ -404,15 +429,16 @@ msgstr "即便在彩色模式下仍然使用灰度预览(更快)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>错误:未发现任何扫描仪</B><P>您的系统没有安装 SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>"
",而这是 TDE 扫描支持所必需的。<P>请在您的系统上正确地安装和配置 SANE。<P>访问 SANE "
"的主页(http://www.sane-project.org),以获取更多关于安装和配置 SANE 的信息。"
"<B>错误:未发现任何扫描仪</B><P>您的系统没有安装 SANE <I>(Scanner Access Now "
"Easy)</I>,而这是 TDE 扫描支持所必需的。<P>请在您的系统上正确地安装和配置 "
"SANE。<P>访问 SANE 的主页(http://www.sane-project.org),以获取更多关于安装和"
"配置 SANE 的信息。"
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-09 15:44+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "歡迎來到 Kooka"
@ -34,8 +46,8 @@ msgstr "自訂 Gamma 表格"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr "<B>編輯自訂 gamma 表格</B><BR>這個 gamma 表格會被傳送到掃描器硬體。"
#: gammadialog.cpp:67
@ -78,6 +90,10 @@ msgstr "縮放到 %1 %%"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "未知的比例。"
#: imgscaledialog.cpp:32
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "選擇影像縮放"
@ -178,6 +194,10 @@ msgstr "取消掃描"
msgid "Start Scan"
msgstr "開始掃描"
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
msgid "Stop"
msgstr ""
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "調整到寬度(&I)"
@ -279,7 +299,8 @@ msgid ""
"than this are considered to be part of the image."
msgstr ""
"自動偵測的門檻。\n"
"所有像素(在黑色背景時)高於或(在白色背景時)低於此值時,就被認為是此影像的一部份。"
"所有像素(在黑色背景時)高於或(在白色背景時)低於此值時,就被認為是此影像的"
"一部份。"
#: previewer.cpp:238
msgid "Dust size:"
@ -324,11 +345,12 @@ msgstr "高度 %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"預覽時的自動偵測影像是依據預覽影像的背景顏色(把預覽想成是一個空的掃描器)。\n"
"預覽時的自動偵測影像是依據預覽影像的背景顏色(把預覽想成是一個空的掃描"
"器)。\n"
"請選擇預覽影像時的背景是黑色或白色。"
#: previewer.cpp:609
@ -339,6 +361,11 @@ msgstr "影像自動偵測"
msgid "&Scanning"
msgstr "掃描 (&S)"
#: scandialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "啟動選項"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "啟動選項"
@ -404,15 +431,15 @@ msgstr "在彩色模式中仍擷取灰階模式預覽(較快速)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>問題:沒有找到掃瞄器</B><P>您的系統上沒有安裝 SANEScanner Access Now Easy。</p> "
"<p>請安裝並設定好 SANE。</p> "
"<p>您可以在 http://www.sane-project.org/ 找到關於 SANE 安裝與設定的資訊。"
"<B>問題:沒有找到掃瞄器</B><P>您的系統上沒有安裝 SANEScanner Access Now "
"Easy。</p> <p>請安裝並設定好 SANE。</p> <p>您可以在 http://www.sane-"
"project.org/ 找到關於 SANE 安裝與設定的資訊。"
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"

Loading…
Cancel
Save