Updated translation strings after commit tdemultimedia #8368248 to avoid

fuzzy strings.

Signed-off-by: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>
(cherry picked from commit 9ea4027d9c)
r14.0.x
Michele Calgaro 5 years ago
parent 8029405a98
commit f048c8aa4a
Signed by: MicheleC
GPG Key ID: 2A75B7CA8ADED5CF

@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "غير قادر على العثور على الضاغط"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:30
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Компресорът не може да бъде намерен"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:30
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Nije pronađen kompresor"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar un compressor"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Nelze najít kompresor."
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:30
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Kan ikke finde kompressor"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Der Kompressor ist nicht auffindbar"
#: main.cpp:30
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί ο συμπιεστής"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Unable to Find Compressor"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "No se pudo encontrar el compresor"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Kompressori leidmine ei õnnestunud"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Ezin izan da konpresorea aurkitu."
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "قادر به یافتن متراکم‌ساز نیست"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Pakkaajaa ei löytynyt"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Impossible de trouver le compresseur"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:30
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Non se pode atopar o compresor"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "אין אפשרות למצוא את הדוחס"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "संपीडक ढूंढने में असफल."
#: main.cpp:30
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Ne mogu da nađem kompresor"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "A tömörítő nem található"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Finn ekki þjöppunarforrit"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il compressore"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "圧縮ツールが見つかりません"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Компрессор табылмады"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី​
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "압축기능을 찾을 수 없습니다."
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:30
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Не можев да го пронајдам Компресорот"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Tidak dapat Menemui Pemampat"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Finner ikke kompressoren"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Kompresser lett sik nich finnen"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Compressieprogramma niet gevonden"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Finn ikkje kompressor"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:30
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Nie można znaleźć kompresora"
#: main.cpp:30
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Incapaz de Encontrar o Compressor"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Impossível encontrar Compressor"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Nu am găsit compresorul"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Не найден компрессор"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Kuri "
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Ii gávnna čoahkkáibahkkejeaddji"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa nájsť kompresor"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Ni možno najti stiskalnika"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Не могу да нађем компресор"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Ne mogu da nađem kompresor"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Kan inte hitta kompressorn"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "அச்சுப்பொறியை காணவில்லை."
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Пайдо намудани Фишордиҳанда ғайри имко
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "หาตัวบีบอัดเสียงไม่เจอ"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Sıkıştırıcı bulunamıyor"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Неможливо знайти компресор"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "无法找到压缩器"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "找不到壓縮程式"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:30
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."

Loading…
Cancel
Save