Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 60.1% (62 of 103 strings)

Translation: tdebase/ktip
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ktip/es/
pull/38/head
Real name 2 years ago committed by TDE Weblate
parent 41c67b4aad
commit f17740cd90

@ -12,12 +12,13 @@
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
# Real name <sbdc1wdfzk@crossmailjet.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-21 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-30 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Real name <sbdc1wdfzk@crossmailjet.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/ktip/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <jsanchezv@teleline.es>\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "Sugerencias útiles"
#: ktipwindow.cpp:36
msgid "KTip"
msgstr "KConsejo"
msgstr "KTip"
#: ktipwindow.cpp:52
msgid "Useful Tips"
@ -64,6 +65,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
"Hay mucha informacion sobre TDE en el\n"
"<A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/\">Sitio web de TDE (en ingles) "
"</A>.</P>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
#: tips:15
#, fuzzy
@ -348,6 +357,31 @@ msgid ""
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
"<p>El <b>Entorno de Escritorio Trinity</b> nacio como un fork de la\n"
"versión 3.5 del Entorno de Escritorio K, el cual fue originalmente escrito "
"por la comunidad KDE,\n"
"una red mundial de programadores cometidos al desarollo de Software Libre.\n"
"El nombre <i>Trinity</i> fue elegido porque significa <i>Tres</i> como en "
"una\n"
"<i>continuacion de KDE 3</i>.</p>\n"
"\n"
"<p>Desde entonces, TDE ha evolucionado para ser un entorno de escritorio "
"autónomo e independiente.\n"
"Los desarolladores han moldeado el codigo con su propia identidad sin "
"rendirse en la eficiencia,\n"
"productividad y la experiencia de una interfaz de usuario tradicional "
"caracteristica de las\n"
"publicaciones originales de KDE 3.5.</p>\n"
"<p>El proyecto KDE fue fundado en Octubre del 1996 y fue lanzado "
"oficialmente\n"
"el 12 de julio del 1998.</p>\n"
"<p>La primera version de TDE data de Abril del 2010.</p>\n"
"<p>Tu puedes <em>apoyar el proyecto TDE</em> con trabajo (programacion, "
"diseño,\n"
"documentacion, lecturas de corrección, traduccion, etc.) y donaciones de "
"dinero o hardware.\n"
"Por favor contacta al equipo TDE si estas interesado en donar, o si te "
"interesaria contribuir de otras maneras.</p>\n"
#: tips:188
msgid ""
@ -1066,6 +1100,16 @@ msgid ""
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"La K en KDE no significaba nada especial. La K era el\n"
"caracter que venia antes de la L en el alfabeto Latin, que simboliza Linux.\n"
"La K fue elegida porque KDE corria en FreeBSD y distintos tipos de UNIX.\n"
"La T en TDE si simboliza algo especial. La T representa a Trinity que\n"
"significa tres porque Trinity es la continuacion del codigo fuente de KDE 3."
"5.\n"
"La T tambien representa el nombre del Proyecto Trinity que te presenta\n"
"este entorno de escritorio. TDE tambien corre en FreeBSD y distintos tipos "
"de UNIX.</p>\n"
#: tips:628
msgid ""

Loading…
Cancel
Save