Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 91.8% (2431 of 2647 strings)

Translation: tdepim/kmail
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/ru/
master
Andrei Stepanov 4 weeks ago committed by TDE Weblate
parent 5978031875
commit fe507f6710

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-24 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-06 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail/ru/>\n"
@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "Входящие (добавьте по крайней мере одну
#: configuredialog.cpp:1082 kmfoldertree.cpp:397 searchwindow.cpp:229
#: simplefoldertree.h:141
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
msgstr "Каталог"
#: configuredialog.cpp:1118
msgid "Chec&k mail on startup"
@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr "(системные настройки: %1)"
#: configuredialog.cpp:4538
msgid "&Folders"
msgstr "&Папки"
msgstr "&Каталоги"
#: configuredialog.cpp:4541
msgid "&Groupware"
@ -3776,15 +3776,15 @@ msgstr ""
#: headerlistquicksearch.cpp:69
msgid "Stat&us:"
msgstr "Ст&атус:"
msgstr "С&остояние:"
#: headerlistquicksearch.cpp:73
msgid "Any Status"
msgstr "Любой"
msgstr "Любое состояние"
#: headerlistquicksearch.cpp:93
msgid "Open Full Search"
msgstr "Расширенный поиск"
msgstr "Открыть расширенный поиск"
#: headerstyle.cpp:170 headerstyle.cpp:298 headerstyle.cpp:765
#: headerstyle.cpp:974
@ -8166,7 +8166,7 @@ msgstr "Невозможно переместить папки"
#: kmheaders.cpp:131
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgstr "Состояние"
#: kmheaders.cpp:132 kmsearchpattern.h:217
msgid "Important"
@ -8575,21 +8575,21 @@ msgstr "Освободить от &устаревших"
#: kmmainwidget.cpp:1150
msgid "Move to Trash"
msgstr "Выбросить в корзину"
msgstr "Убрать в корзину"
#: kmmainwidget.cpp:1152
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
msgstr "Очистить корзину?"
msgstr "Уверены, что хотите очистить корзину?"
#: kmmainwidget.cpp:1153
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
"trash?</qt>"
msgstr "<qt>Переместить сообщения из папки <b>%1</b> в корзину?</qt>"
msgstr "<qt>Переместить сообщения из каталога <b>%1</b> в корзину?</qt>"
#: kmmainwidget.cpp:1172
msgid "Moved all messages to the trash"
msgstr "Все сообщения перемещены в Корзину"
msgstr "Все сообщения убраны в корзину"
#: kmmainwidget.cpp:1199
msgid ""
@ -8617,11 +8617,11 @@ msgstr ""
#: kmmainwidget.cpp:1213
msgid "Delete Folder"
msgstr "Удалить папку"
msgstr "Удалить каталог"
#: kmmainwidget.cpp:1216
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Удалить пустую папку <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Уверены, что хотите удалить пустой каталог <b>%1</b>?</qt>"
#: kmmainwidget.cpp:1221
msgid ""
@ -8630,10 +8630,10 @@ msgid ""
"discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved "
"into your Trash folder and are permanently deleted.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Удалить пустую папку <b>%1</b> со всеми её подпапками? Последние могут "
"быть не пустыми и их содержимое также будет удалено. <p><b>Внимание!</b> "
"Удалённые таким образом сообщения будет невозможно восстановить, так как они "
"не сохраняются в Корзине.</qt>"
"<qt>Удалить пустой каталог <b>%1</b> со всеми его подкаталогами? Последние "
"могут быть не пустыми, и их содержимое также будет удалено. <p><b>Внимание!</"
"b> Удалённые таким образом сообщения будет невозможно восстановить, так как "
"они не сохраняются в Корзине.</qt>"
#: kmmainwidget.cpp:1230
msgid ""
@ -8641,7 +8641,7 @@ msgid ""
"contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your "
"Trash folder and are permanently deleted.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Удалить папку <b>%1</b> со всем её содержимым? <p><b>Внимание!</b> "
"<qt>Удалить каталог <b>%1</b> со всем его содержимым? <p><b>Внимание!</b> "
"Удалённые таким образом сообщения будет невозможно восстановить, так как они "
"не сохраняются в Корзине.</qt>"
@ -8652,7 +8652,7 @@ msgid ""
"messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Удалить папку <b>%1</b> со всеми её подпапками и их содержимым? "
"<qt>Удалить каталог <b>%1</b> со всем его подкаталогами и их содержимым? "
"<p><b>Внимание!</b> Удалённые таким образом сообщения будет невозможно "
"восстановить, так как они не сохраняются в Корзине.</qt>"
@ -8661,8 +8661,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
msgstr ""
"Обновить кэш IMAP?\n"
"Все изменения, сделанные вами в локальных папках, будут утрачены."
"Уверены, что хотите обновить кэш IMAP?\n"
"Все изменения, сделанные вами в локальных каталогах, будут утрачены."
#: kmmainwidget.cpp:1328
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
@ -8832,19 +8832,19 @@ msgstr "Мастер анти&вируса..."
#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:367
msgid "&Move to Trash"
msgstr "Пере&местить в корзину"
msgstr "У&брать в корзину"
#: kmmainwidget.cpp:2750 kmreadermainwin.cpp:368
msgid "Move message to trashcan"
msgstr "Переместить сообщение в корзину"
msgstr "Убрать сообщение в корзину"
#: kmmainwidget.cpp:2762
msgid "M&ove Thread to Trash"
msgstr "П&ереместить дискуссию в корзину"
msgstr "Убрать &дискуссию в корзину"
#: kmmainwidget.cpp:2763
msgid "Move thread to trashcan"
msgstr "Переместить дискуссию в корзину"
msgstr "Убрать дискуссию в корзину"
#: kmmainwidget.cpp:2767
msgid "Delete T&hread"
@ -9263,7 +9263,7 @@ msgstr "Удалить папку п&оиска"
#: kmmainwidget.cpp:3466
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Удалить папку"
msgstr "&Удалить каталог"
#: kmmainwidget.cpp:3650
#, c-format
@ -9785,11 +9785,11 @@ msgstr "Выделить весь текст"
#: kmreaderwin.cpp:608 kmreaderwin.cpp:2013
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Скопировать адрес"
msgstr "Копировать адрес ссылки"
#: kmreaderwin.cpp:610
msgid "Open URL"
msgstr "Открыть"
msgstr "Открыть ссылку"
#: kmreaderwin.cpp:612
msgid "Bookmark This Link"
@ -11109,16 +11109,16 @@ msgstr ""
#: newfolderdialog.cpp:59
msgid "New Folder"
msgstr "Новая папка"
msgstr "Новый каталог"
#: newfolderdialog.cpp:69
#, c-format
msgid "New Subfolder of %1"
msgstr "Новая подпапка в %1"
msgstr "Новый подкаталог в %1"
#: newfolderdialog.cpp:85
msgid "Enter a name for the new folder."
msgstr "Имя новой папки."
msgstr "Введите имя нового каталога."
#: newfolderdialog.cpp:96
msgid "Mailbox &format:"
@ -11190,7 +11190,7 @@ msgstr "Программа шифрования не возвратила тес
#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 objecttreeparser.cpp:2637
msgid "Status: "
msgstr "Статус: "
msgstr "Состояние: "
#: objecttreeparser.cpp:677
msgid "(unknown)"

Loading…
Cancel
Save