From ff2000e2f30aa334dccdb731e75e00bbf152aeac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Emanoil Kotsev Date: Sun, 19 Jul 2020 18:25:45 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 100.0% (195 of 195 strings) Translation: tdebase/kcmkeys Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmkeys/bg/ --- tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkeys.po | 117 +++++++++++------------- 1 file changed, 51 insertions(+), 66 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkeys.po index 16e260c29f3..6ceecad08d9 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -5,30 +5,33 @@ # $Id: kcmkeys.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007. +# Emanoil Kotsev , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:34+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-19 22:45+0000\n" +"Last-Translator: Emanoil Kotsev \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Еманоил Коцев" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "deloptes@gmail.com" #: commandShortcuts.cpp:73 msgid "" @@ -45,9 +48,9 @@ msgid "" "shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the TDE menu editor." msgstr "" -"Списък от програми, към които може да се асоциират клавишни " -"комбинации. За да редактирате елементите в списъка, използвайте Редактора на менюта." +"Списък от програми, към които може да се асоциират клавишни комбинации. " +"За да редактирате елементите в списъка, използвайте Редактора на менюта." #: commandShortcuts.cpp:96 msgid "" @@ -110,9 +113,8 @@ msgid "Application Missing" msgstr "Липсваща програма" #: keyconfig.cpp:118 -#, fuzzy msgid "&Key Scheme" -msgstr "Запис на схема" +msgstr "Запис на &схема" #: keyconfig.cpp:120 msgid "" @@ -120,11 +122,13 @@ msgid "" "scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme " "to use, remove or change it." msgstr "" +"Тук може да видите списък на бързите клавиши, които са в 'настоящата схема' " +"и се отнасят до използваните в момента настройки. Избери схема, която да " +"използваш, промениш или изтриеш." #: keyconfig.cpp:126 -#, fuzzy msgid "&Save Scheme..." -msgstr "Запис на схема" +msgstr "&Запис на схема..." #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 msgid "" @@ -134,29 +138,29 @@ msgstr "" "въведете името на новата схема." #: keyconfig.cpp:130 -#, fuzzy msgid "&Remove Scheme" -msgstr "Запис на схема" +msgstr "&Изтрий схема" #: keyconfig.cpp:133 -#, fuzzy msgid "" "Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove " "the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" -"Изтриване на схема. \n" -"Имайте предвид, че не може да изтривате текущата схема, стандартната схема и " -"схемите на които не сте автор." +"Щракни тук да изтриеш избраната схема на бързи клавиши. Имай предвид, че не " +"може да изтриеш текущата схема, стандартната схема TDE и схемите, на които " +"не си автор." #: keyconfig.cpp:142 msgid "Prefer 4-modifier defaults" -msgstr "" +msgstr "Предпочитане по подразбиране на 4-модификатора" #: keyconfig.cpp:147 msgid "" "If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-" "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." msgstr "" +"Ако клавиатурата има мета клавиш, но би желал TDE да предпочита настройки с " +"3-модификатора по подразбиране, то тази опция трябва да е деактивирана." #: main.cpp:54 msgid "" @@ -287,9 +291,9 @@ msgid "" "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" -"Изтриване на схема. \n" -"Имайте предвид, че не може да изтривате текущата схема, стандартната схема и " -"схемите на които не сте автор." +"Щракни тук да изтриеш избраната схема на бързи клавиши. Имай предвид, че не " +"може да изтриеш текущата схема, стандартната схема TDE и схемите, на които " +"не си автор." #: shortcuts.cpp:163 msgid "New scheme" @@ -302,6 +306,8 @@ msgstr "&Запис..." #: shortcuts.cpp:195 msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgstr "" +"Използвай Win клавиша като модификатор (размаркирай за да свържеш Win " +"клавиша с менюто)" #: shortcuts.cpp:201 msgid "&Global Shortcuts" @@ -384,14 +390,12 @@ msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgstr "Преминаване през прозорците (обратно)" #: ../../twin/twinbindings.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Walk Through Windows of Same Application" -msgstr "Преминаване през прозорците" +msgstr "Преминаване през прозорците от същата програма" #: ../../twin/twinbindings.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)" -msgstr "Преминаване през прозорците (обратно)" +msgstr "Преминаване през прозорците на същата програма (обратно)" #: ../../twin/twinbindings.cpp:25 msgid "Walk Through Desktops" @@ -630,49 +634,40 @@ msgid "Window One Desktop Down" msgstr "Преместване прозореца на долния работен плот" #: ../../twin/twinbindings.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Window to Screen 0" -msgstr "Снимка на прозорец" +msgstr "Прозорец на екран 0" #: ../../twin/twinbindings.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Window to Screen 1" -msgstr "Снимка на прозорец" +msgstr "Прозорец на екран 1" #: ../../twin/twinbindings.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Window to Screen 2" -msgstr "Снимка на прозорец" +msgstr "Прозорец на екран 2" #: ../../twin/twinbindings.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Window to Screen 3" -msgstr "Снимка на прозорец" +msgstr "Прозорец на екран 3" #: ../../twin/twinbindings.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Window to Screen 4" -msgstr "Снимка на прозорец" +msgstr "Прозорец на екран 4" #: ../../twin/twinbindings.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Window to Screen 5" -msgstr "Снимка на прозорец" +msgstr "Прозорец на екран 5" #: ../../twin/twinbindings.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Window to Screen 6" -msgstr "Снимка на прозорец" +msgstr "Прозорец на екран 6" #: ../../twin/twinbindings.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Window to Screen 7" -msgstr "Снимка на прозорец" +msgstr "Прозорец на екран 7" #: ../../twin/twinbindings.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Window to Next Screen" -msgstr "Преместване прозореца на следващия работен плот" +msgstr "Преместване прозореца на следващия екран" #: ../../twin/twinbindings.cpp:119 msgid "Desktop Switching" @@ -783,49 +778,40 @@ msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "Превключване един работен плот надолу" #: ../../twin/twinbindings.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Switch to Screen 0" -msgstr "Превключване на работен плот 10" +msgstr "Превключване на екран 0" #: ../../twin/twinbindings.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Switch to Screen 1" -msgstr "Превключване на работен плот 1" +msgstr "Превключване на екран 1" #: ../../twin/twinbindings.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Switch to Screen 2" -msgstr "Превключване на работен плот 2" +msgstr "Превключване на екран 2" #: ../../twin/twinbindings.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Switch to Screen 3" -msgstr "Превключване на работен плот 3" +msgstr "Превключване на екран 3" #: ../../twin/twinbindings.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Switch to Screen 4" -msgstr "Превключване на работен плот 4" +msgstr "Превключване на екран 4" #: ../../twin/twinbindings.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Switch to Screen 5" -msgstr "Превключване на работен плот 5" +msgstr "Превключване на екран 5" #: ../../twin/twinbindings.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Switch to Screen 6" -msgstr "Превключване на работен плот 6" +msgstr "Превключване на екран 6" #: ../../twin/twinbindings.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Switch to Screen 7" -msgstr "Превключване на работен плот 7" +msgstr "Превключване на екран 7" #: ../../twin/twinbindings.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Switch to Next Screen" -msgstr "Превключване към следващия работен плот" +msgstr "Превключване към следващия екран" #: ../../twin/twinbindings.cpp:157 msgid "Mouse Emulation" @@ -892,13 +878,12 @@ msgid "Lock Session" msgstr "Заключване на екрана" #: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Lock Session (Hotkey)" -msgstr "Заключване на екрана" +msgstr "Заключване на сесията (бърз клавиш)" #: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 msgid "Start Screen Saver" -msgstr "" +msgstr "Стартиране на екранния предпазител" #: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:44 msgid "Log Out"