|
|
|
@ -6,20 +6,21 @@
|
|
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
|
|
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
|
|
|
|
|
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2022.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 05:28+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-16 15:01+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdebase/drkonqi/el/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -40,27 +41,28 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"βρέθηκε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backtrace.cpp:148
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Administrative access is required to generate a backtrace"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία ενός backtrace."
|
|
|
|
|
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα διαχειριστή για τη δημιουργία ενός backtrace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bugdescription.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Crash Report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Αναφορά κραχ εφαρμογής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Bug Description"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Περιγραφή σφάλματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bugdescriptiondialog.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Contact Email: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "E-mail επικοινωνίας: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
|
|
|
|
|
"crash report.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Πληκτρολογήστε το κείμενο (αν γίνεται, στα αγγλικά) που θέλετε να στείλετε "
|
|
|
|
|
"μαζί με την αναφορά σας.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "C&opy"
|
|
|
|
@ -228,7 +230,7 @@ msgstr "&Αποσφαλματωτής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "&Report Crash"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Αποστολή αναφοράς"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
@ -297,65 +299,74 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"application crashed? This would help the developers to figure out what went "
|
|
|
|
|
"wrong.</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Θέλετε να συμπεριλάβετε μια περιγραφή του τι κάνατε όταν το πρόγραμμα "
|
|
|
|
|
"κατέρρευσε; Αυτό θα βοηθούσε τους προγραμματιστές στον εντοπισμό του "
|
|
|
|
|
"προβλήματος .</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid "Include Description"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Περίληψη περιγραφής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid "Add Description"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη περιγραφής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid "Just Report the Crash"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Απλώς ανέφερε το κραχ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:353
|
|
|
|
|
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Η αναφορά είναι έτοιμη. Θέλετε να τη στείλετε τώρα;</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:354
|
|
|
|
|
msgid "Ready to Send"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Έτοιμη για αποστολή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:354
|
|
|
|
|
msgid "View Report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Προβολή αναφοράς"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:354
|
|
|
|
|
msgid "Send Report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Αποστολή αναφοράς"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:435
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Your crash report has been uploaded!</p><p>You may reference it if "
|
|
|
|
|
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Η αναφορά σας δημοσιεύτηκε!</p><p>Ο κωδικός αναφοράς της είναι:<br>%1</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:436
|
|
|
|
|
msgid "Report uploaded"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Η αναφορά δημοσιεύτηκε"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:448
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
|
|
|
|
|
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Η αναφορά σας δεν ήταν δυνατό να δημοσιευτεί!</p><p>Παρακαλώ ελέγξτε τις "
|
|
|
|
|
"ρυθμίσεις δικτύου και ξαναπροσπαθήστε.</p><p>Ο εξυπηρετητής "
|
|
|
|
|
"απάντησε:<br>%1</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
|
|
|
|
|
msgid "Upload failure"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα δημοσίευσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
|
|
|
|
|
msgid "Save Report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση αναφοράς"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
|
|
|
|
|
msgid "Retry Upload"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Νέα προσπάθεια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:465
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
|
|
|
|
|
"settings and try again.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Η αναφορά σας δεν ήταν δυνατό να δημοσιευτεί!</p><p>Παρακαλώ ελέγξτε τις "
|
|
|
|
|
"ρυθμίσεις δικτύου και ξαναπροσπαθήστε.</p>"
|
|
|
|
|