# translation of kolourpaint.po to
# Michal Rudolf The %1 format may not be able to preserve all of the image's "
"color information. Are you sure you want to save in this format? Format %1 może nie zachować wszystkich kolorów tego obrazka."
"p> Na pewno zapisać w tym formacie? Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
"loss of color information. Any transparency will also be removed. Are "
"you sure you want to save at this color depth? Zapisanie obrazka w małej głębi kolorów (%1 bitów) może spowodować "
"utratę informacji o kolorach. Utracona zostanie także przezroczystość."
"p> Czy na pewno chcesz zapisać w tej głębi kolorów? KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
"unexpectedly disappeared. This usually occurs if the application which "
"was responsible for the clipboard contents has been closed. KolourPaint nie mógł wkleić zawartości schowka, ponieważ dane "
"nieoczekiwanie znikły. Zwykle oznacza to, że program odpowiedzialny za "
"zawartość schowka został zamknięty. To acquire a screenshot, press %1. The screenshot will be placed "
"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint."
"p> You may configure the Desktop Screenshot shortcut in the Trinity "
"Control Center module Keyboard "
"Shortcuts. Alternatively, you may try the application KSnapshot. Żeby utworzyć zrzut ekranu, wciśnij %1. Zrzut zostanie umieszczony "
"w schowku i można go będzie wkleić do programu KolourPaint. Skrót do "
"zrzutu pulpitu można skonfigurować w module Centrum sterowania TDE Skróty klawiszowe. Można też użyć "
"programu KSnapshot. You do not appear to be running TDE. Once you have loaded TDE:"
"To acquire a screenshot, press %1. The screenshot "
"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in "
"KolourPaint.
Alternatively, you may try the application " "KSnapshot.
" msgstr "" "Wygląda na to, że TDE nie jest uruchomione.
Po uruchomieniu TDE:"
"
By utworzyć zrzut ekranu, wciśnij %1. Zrzut zostanie " "umieszczony w schowku i można go będzie wkleić do programu " "KolourPaint.
Można też użyć programu KSnapshot.
" #: kpmainwindow_help.cpp:183 msgid "Acquiring Screenshots" msgstr "Tworzenie zrzutów ekranu" #: kpmainwindow_image.cpp:92 msgid "R&esize / Scale..." msgstr "&Zmień rozmiar / skaluj..." #: kpmainwindow_image.cpp:95 msgid "Se&t as Image (Crop)" msgstr "&Ustaw jako obrazek (przytnij)" #: kpmainwindow_image.cpp:101 msgid "&Flip..." msgstr "O&dwróć..." #: kpmainwindow_image.cpp:104 msgid "&Rotate..." msgstr "O&bróć..." #: kpmainwindow_image.cpp:107 msgid "S&kew..." msgstr "Poc&hyl..." #: kpmainwindow_image.cpp:110 msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" msgstr "Zmień na &monochromatyczny (wygładzony)" #: kpmainwindow_image.cpp:113 msgid "Reduce to &Grayscale" msgstr "Zmień na &odcienie szarości" #: kpmainwindow_image.cpp:116 msgid "&Invert Colors" msgstr "&Odwróć kolory" #: kpmainwindow_image.cpp:119 msgid "C&lear" msgstr "Wy&czyść" #: kpmainwindow_image.cpp:122 msgid "&More Effects..." msgstr "&Więcej efektów..." #: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "Obra&zek" #: kpmainwindow_image.cpp:161 msgid "Select&ion" msgstr "Zaznaczen&ie" #: kpmainwindow_settings.cpp:64 msgid "Show &Path" msgstr "Po&każ ścieżkę" #: kpmainwindow_settings.cpp:66 msgid "Hide &Path" msgstr "&Ukryj ścieżkę" #: kpmainwindow_settings.cpp:196 msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." msgstr "" "Aby zmiany odniosły skutek, KolourPaint musi zostać uruchomiony ponownie." #: kpmainwindow_settings.cpp:197 msgid "Toolbar Settings Changed" msgstr "Zmieniono ustawienia paska narzędzi" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 msgid "%1,%2" msgstr "%1,%2" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 msgid "%1,%2 - %3,%4" msgstr "%1,%2 - %3,%4" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 #: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 #: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 #, c-format msgid "%1x%2" msgstr "%1x%2" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 msgid "%1bpp" msgstr "%1bpp" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: kpmainwindow_text.cpp:52 msgid "Font Family" msgstr "Rodzina czcionek" #: kpmainwindow_text.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "Pogrubienie" #: kpmainwindow_text.cpp:63 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" #: kpmainwindow_text.cpp:66 msgid "Strike Through" msgstr "Przekreślenie" #: kpmainwindow_tools.cpp:104 msgid "Previous Tool Option (Group #1)" msgstr "Poprzednie ustawienie narzędzia (grupa #1)" #: kpmainwindow_tools.cpp:109 msgid "Next Tool Option (Group #1)" msgstr "Następne ustawienie narzędzia (grupa #1)" #: kpmainwindow_tools.cpp:115 msgid "Previous Tool Option (Group #2)" msgstr "Poprzednie ustawienie narzędzia (grupa #2)" #: kpmainwindow_tools.cpp:120 msgid "Next Tool Option (Group #2)" msgstr "Następne ustawienie narzędzia (grupa #2)" #: kpmainwindow_tools.cpp:129 msgid "Tool Box" msgstr "Narzędzia" #: kpmainwindow_tools.cpp:525 msgid "" "Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
Are you sure want to resize the image?
Zmiana rozmiaru obrazka na %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. " "Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do " "zasobów w innych programach.
Na pewno zmienić rozmiar obrazka?
Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure you want to resize the text box?
" "qt>" msgstr "" "Zmiana rozmiaru pola tekstowego na %1x%2 może wymagać dużej ilości " "pamięci. Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z " "dostępem do zasobów w innych programach.
Na pewno zmienić rozmiar pola " "tekstowego?
Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
Are you sure you want to resize the image?
Zmiana rozmiaru obrazka na %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. " "Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do " "zasobów w innych programach.
Na pewno zmienić rozmiar obrazka?
Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
Are you sure you want to scale the image?
Skalowanie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może " "to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów " "w innych programach.
Na pewno przeskalować obrazek?
Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure you want to scale the selection?
" "qt>" msgstr "" "Skalowanie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. " "Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do " "zasobów w innych programach.
Na pewno przeskalować zaznaczenie?
" "qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 msgid "Scale Selection?" msgstr "Skalować zaznaczenie?" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 msgid "Scal&e Selection" msgstr "&Skaluj zaznaczenie" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 msgid "" "Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure you want to smooth scale the image?" "p>
Płynne skalowanie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. " "Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do " "zasobów w innych programach.
Na pewno płynnie przeskalować obrazek?" "p>
Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " "of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure you want to smooth scale the selection?" "
Płynne skalowanie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości " "pamięci. Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z " "dostępem do zasobów w innych programach.
Na pewno płynnie przeskalować " "zaznaczenie?
Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure want to rotate the selection?
Obrócenie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. " "Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do " "zasobów w innych programach.
Na pewno obrócić zaznaczenie?
Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
Are you sure want to rotate the image?
Obrócenie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to " "spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w " "innych programach.
Na pewno obrócić obrazek?
Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure want to skew the selection?
Pochylenie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. " "Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do " "zasobów w innych programach.
Na pewno pochylić zaznaczenie?
Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
Are you sure want to skew the image?
Pochylenie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może " "to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów " "w innych programach.
Na pewno pochylić obrazek?
Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color " "Cube to be considered the same.
If you set it to something other than " "Exact, you can work more effectively with dithered images and photos." "
This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " "Fill, Color Eraser and Autocrop tools.
To configure it, double click " "on the cube.
Podobieństwo kolorów określa, jak blisko kolory muszą się " "znajdować w sześcianie RGB, by być uznane za takie same.
Jeśli " "ustawisz ten parametr na wartość inną niż Dokładnie, możesz bardziej " "efektywnie pracować z wygładzanymi obrazkami i zdjęciami.
Funkcja ta " "ma zastosowanie zarówno przy przezroczystym zaznaczaniu jak i przy " "wypełnianiu, usuwaniu koloru i narzędziu automatycznego przycinania.
W " "celu konfiguracji tego parametru kliknij dwa razy na sześcianie.
Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color " "Cube to be considered the same.
If you set it to something other than " "Exact, you can work more effectively with dithered images and photos." "
This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " "Fill, Color Eraser and Autocrop tools.
Podobieństwo kolorów określa, jak blisko kolory muszą się " "znajdować w sześcianie RGB, by być uznane za takie same.
Jeśli " "ustawisz ten parametr na wartość inną niż Dokładnie, możesz bardziej " "efektywnie pracować z wygładzanymi obrazkami i zdjęciami.
Funkcja ta " "ma zastosowanie zarówno przy przezroczystym zaznaczaniu jak i przy " "wypełnianiu, usuwaniu koloru i narzędziu automatycznego przycinania.