# translation of konqueror to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the konqueror package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noëlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-30 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-21 15:58-0800\n" "Last-Translator: Viateur \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: about/konq_aboutpage.cpp:139 about/konq_aboutpage.cpp:141 #: about/konq_aboutpage.cpp:204 about/konq_aboutpage.cpp:206 #: about/konq_aboutpage.cpp:259 about/konq_aboutpage.cpp:261 #: about/konq_aboutpage.cpp:356 about/konq_aboutpage.cpp:358 msgid "Conquer your Desktop!" msgstr "Kwigarurira Ibiro byawe!" #: about/konq_aboutpage.cpp:140 about/konq_aboutpage.cpp:205 #: about/konq_aboutpage.cpp:260 about/konq_aboutpage.cpp:357 #: konq_factory.cpp:218 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: about/konq_aboutpage.cpp:142 about/konq_aboutpage.cpp:207 #: about/konq_aboutpage.cpp:262 about/konq_aboutpage.cpp:359 msgid "" "Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." msgstr "" "Konqueror ni mucungadosiye, mucukumburarubuga na mugaragazanyandiko " "mpuzamahanga yawe. " #: about/konq_aboutpage.cpp:143 about/konq_aboutpage.cpp:208 #: about/konq_aboutpage.cpp:263 about/konq_aboutpage.cpp:360 msgid "Starting Points" msgstr "Utudomo Tubanza" #: about/konq_aboutpage.cpp:144 about/konq_aboutpage.cpp:209 #: about/konq_aboutpage.cpp:264 about/konq_aboutpage.cpp:361 msgid "Introduction" msgstr "Intangiriro" #: about/konq_aboutpage.cpp:145 about/konq_aboutpage.cpp:210 #: about/konq_aboutpage.cpp:265 about/konq_aboutpage.cpp:362 msgid "Tips" msgstr "Inyobora" #: about/konq_aboutpage.cpp:146 about/konq_aboutpage.cpp:211 #: about/konq_aboutpage.cpp:266 about/konq_aboutpage.cpp:267 #: about/konq_aboutpage.cpp:363 msgid "Specifications" msgstr "Ibisobanuro" #: about/konq_aboutpage.cpp:151 konqueror.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "Ububiko Urugo" #: about/konq_aboutpage.cpp:152 msgid "Your personal files" msgstr "Amadosiye yawe bwite" #: about/konq_aboutpage.cpp:155 msgid "Storage Media" msgstr "Uburyo bw'Ibika" #: about/konq_aboutpage.cpp:156 msgid "Disks and removable media" msgstr "Disiki n'ibitangazamakuru bishobora kwimurwa" #: about/konq_aboutpage.cpp:159 msgid "Network Folders" msgstr "Ububiko bw'Urusobemiyoboro" #: about/konq_aboutpage.cpp:160 msgid "Shared files and folders" msgstr "Amadosiye n'ububiko bifatanyijwe" #: about/konq_aboutpage.cpp:163 konq_mainwindow.cpp:3876 msgid "Trash" msgstr "Agatebo" #: about/konq_aboutpage.cpp:164 msgid "Browse and restore the trash" msgstr "Gucukumbura no kugarura agatebo" #: about/konq_aboutpage.cpp:167 msgid "Applications" msgstr "Amaporogaramu" #: about/konq_aboutpage.cpp:168 msgid "Installed programs" msgstr "Porogaramu zinjijwe" #: about/konq_aboutpage.cpp:171 msgid "Settings" msgstr "Amagenamiterere" #: about/konq_aboutpage.cpp:172 msgid "Desktop configuration" msgstr "Iboneza ry'ibiro" #: about/konq_aboutpage.cpp:175 msgid "Next: An Introduction to Konqueror" msgstr "Ibikurikira: Umusogongero wa Konqueror" #: about/konq_aboutpage.cpp:177 msgid "Search the Web" msgstr "Gushakisha Urubugamakuru" #: about/konq_aboutpage.cpp:212 msgid "" "Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " "both local and networked folders while enjoying advanced features such as " "the powerful sidebar and file previews." msgstr "" "Konqueror ituma ukoresha kandi ugacunga amadosiye yawe ku buryo bworoshye. " "Ushobora gushakisha ububiko bwa hafi n'ubwo ku rusobemiyoboro unaboneza neza " "imiterere ihanitse nk'umurongoruhande ukaze n'amagaragazambere y'idosiye." #: about/konq_aboutpage.cpp:216 #, fuzzy msgid "" "Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " "use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org) of a web page you " "would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry " "from the Bookmarks menu." msgstr "" "Konqueror ifite kandi imiterere yuzuye kandi yoroshye gukoresha mucukumbuzi " "y'urubuga ushobora gukoresha kugira ngo ushakishe kuri Interineti. Injiza " "aderesi(urugero < href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org) " "z'ipajirubuga wifuza gusura ahari umuronogo maze ukande Kwinjira, cyangwa " "uhitemo icyinjizwa mu bikubiyemo by'Ibiranga." #: about/konq_aboutpage.cpp:221 msgid "" "To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " msgstr "" "Kugira ngo ugaruke aho wavuye, kanda buto igarura inyuma mu murongobikoresho. " #: about/konq_aboutpage.cpp:224 msgid "" "To quickly go to your Home folder press the home button ." msgstr "" "Kugira ngo ujye bwangu ku bubiko bw'Urugo rwawe kanda buto y'urugo ." #: about/konq_aboutpage.cpp:226 msgid "" "For more detailed documentation on Konqueror click here." msgstr "" "Kugira ngo ubone inyandiko zirambuye zerekeye Konqueror kanda hano." #: about/konq_aboutpage.cpp:228 msgid "" "Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, " "you can turn off this information screen by clicking here. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " "option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." msgstr "" "Inama yo gukoresha: Niba ushaka ko mucukumbuzi y'urubuga rwa " "Konqueror kugira ngo itangira yihuta, ushobora gufunga iyi mugaragaza " "y'amakuru ukanda hano. Ushobora kongera kuyikoresha " "uhitamo Ifashayobora -> Uburyo bw'ibikubiye mo Musongoro wa Konqueror, maze " "ugakanda Amagenamiterere -> Bika Ibijyana n'Igaragaza \"Gucukumbura Urubuga" "\"." #: about/konq_aboutpage.cpp:233 msgid "Next: Tips & Tricks" msgstr "Ibikurikira: Inama & Utubanga" #: about/konq_aboutpage.cpp:268 msgid "" "Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " "to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " "such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " "usability features that arise as de facto standards across the Internet. " "Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, " "and XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" msgstr "" "Konqueror igenewe gukomatanya no gufasha ibintu mbonera bya Interineti. " "Intego ni ugukora burundu ibintu mbonera byemejwe ku mugaragaro bivuye mu " "byateguwe nka W3 na OASIS, mu gihe na none hongerwaho ifasha ry'inyongera " "rigenewe indi miterere isanzwe y'imikoreshereze ihita iba ibintu mbonera " "muri Interineti. Hamwe n'iri fasha, ku byerekeye iyi mimaro ya favikoni, " "Amagambo fatizo ya Interineti, na XBEL ibiranga, " "Konqueror ikora kandi:" #: about/konq_aboutpage.cpp:275 msgid "Web Browsing" msgstr "Mucukumbura Rubuga" #: about/konq_aboutpage.cpp:276 msgid "Supported standards" msgstr "Uburyo bwemewe" #: about/konq_aboutpage.cpp:277 msgid "Additional requirements*" msgstr "Ibisabwa by'inyongera* " #: about/konq_aboutpage.cpp:278 msgid "" "DOM (Level 1, partially Level 2) based HTML 4.01" msgstr "" "DOM (Urwego rwa 1, Urwego rwa 2 atari rwose) bishingiye " "HTML 4.01" #: about/konq_aboutpage.cpp:280 about/konq_aboutpage.cpp:282 #: about/konq_aboutpage.cpp:294 about/konq_aboutpage.cpp:299 #: about/konq_aboutpage.cpp:301 msgid "built-in" msgstr "byubakiyemo-imbere" #: about/konq_aboutpage.cpp:281 msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" msgstr "" "Impapuro Zifite Imiterere Ikurikiranye (CSS 1, CSS 2 " "itari yose)" #: about/konq_aboutpage.cpp:283 msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" msgstr "" "ECMA-262 Edisiyo ya 3 (ijya kungana na JavaScript 1.5)" #: about/konq_aboutpage.cpp:284 msgid "" "JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." msgstr "" "JavaScript yahagaritswe (muri rusange). Gukoresha JavaScript hano." #: about/konq_aboutpage.cpp:285 msgid "" "JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here." msgstr "" "JavaScript irakora (muri rusange). Kuboneza JavaScript hano." #: about/konq_aboutpage.cpp:286 msgid "Secure Java® support" msgstr "Kubona ishyigikira rya Java® " #: about/konq_aboutpage.cpp:287 msgid "" "JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, IBM or Sun)" msgstr "" "JDK 1.2.0 (Java 2) iboneye VM (Blackdown, IBM cyangwa Sun)" #: about/konq_aboutpage.cpp:289 msgid "Enable Java (globally) here." msgstr "Gukoresha Java (muri rusange) hano." #: about/konq_aboutpage.cpp:290 msgid "" "Netscape Communicator® plugins (for " "viewing Flash®, Real®Audio, Real®Video, etc.)" msgstr "" "Netscape Communicator® uducomekwamo " "(kugira ngo hagaragazwe Flash®, Real®Ijwi, Real®Videwo, n'ibindi.)" #: about/konq_aboutpage.cpp:295 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "Akugara ka Soketi Gatekanye" #: about/konq_aboutpage.cpp:296 msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" msgstr "(TLS/SSL v2/3) igenewe ihanamakuru ryizewe kugera kuri 168bit" #: about/konq_aboutpage.cpp:297 msgid "OpenSSL" msgstr "GufunguraSSL" #: about/konq_aboutpage.cpp:298 msgid "Bidirectional 16bit unicode support" msgstr "Ifasha rya inikode mujyakubiri ya 16bit " #: about/konq_aboutpage.cpp:300 msgid "AutoCompletion for forms" msgstr "Kwiyuzuza ku mafishi" #: about/konq_aboutpage.cpp:302 msgid "G E N E R A L" msgstr "RUSANGE" #: about/konq_aboutpage.cpp:303 msgid "Feature" msgstr "Ikiranga" #: about/konq_aboutpage.cpp:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151 #, no-c-format msgid "Details" msgstr "Birambuye" #: about/konq_aboutpage.cpp:305 msgid "Image formats" msgstr "Imiterere y'ishusho" #: about/konq_aboutpage.cpp:306 msgid "Transfer protocols" msgstr "Kwimura porotokole" #: about/konq_aboutpage.cpp:307 msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" msgstr "HTTP 1.1 (harimo n'igabanyangano rya gzip/bzip2)" #: about/konq_aboutpage.cpp:308 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: about/konq_aboutpage.cpp:309 msgid "and many more..." msgstr "na ibindi byinshi..." #: about/konq_aboutpage.cpp:310 msgid "URL-Completion" msgstr "Iyuzuzwa-URL" #: about/konq_aboutpage.cpp:311 msgid "Manual" msgstr "Bikorwa" #: about/konq_aboutpage.cpp:312 msgid "Popup" msgstr "Byirambuye" #: about/konq_aboutpage.cpp:313 msgid "(Short-) Automatic" msgstr "(Bigufi-) Byikoresha" #: about/konq_aboutpage.cpp:315 msgid "Return to Starting Points" msgstr "Gusubira ku Tudomo Tubanza" #: about/konq_aboutpage.cpp:364 msgid "Tips & Tricks" msgstr "Inyobora & Utubanga" #: about/konq_aboutpage.cpp:365 #, fuzzy msgid "" "Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" " "one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " "Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " "software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can " "even create your own Web-Shortcuts." msgstr "" "Koresha Amagambo fatizo-Interineti n'Amahinanzira-Rubuga: wandika \"gg: TDE" "\" umuntu ashobora gushakira kuri Interineti, yifashishije Google, igice " "cy'interuro \"TDE\". Hari Amahinanzira-Rubuga menshi yagenwe mbere kugira " "ngo ushake porogaramu mudasobwa cyangwa ushake amagambo amwe n'amwe mu " "nkoranyanyito ku buryo bworoshye. Ushobora na none kurema " "Amahinanzira-Rubuga yawe ku kigi cyawe." #: about/konq_aboutpage.cpp:370 msgid "" "Use the magnifier button in the " "toolbar to increase the font size on your web page." msgstr "" "Gukoresha buto ituburingano mu " "murongobikoresho kugira ngo wongere ingano y'imyandikire ku ipaji rubuga " "yawe." #: about/konq_aboutpage.cpp:372 msgid "" "When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " "want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " "cross in the toolbar." msgstr "" "Iyo ushaka komeka aderesi nshya mu murongobikoresho w'Ahantu ushobora kuba " "ushaka gusiba icyinjijwe kigezweho ukanda akambi kirabura gafite agasaraba " "k'umweru kari mu murongobikoresho." #: about/konq_aboutpage.cpp:376 msgid "" "To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " "the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it " "on to the desktop, and choose \"Link\"." msgstr "" "Kugira ureme ihuriro ku biro byawe ryerekeye ku ipaji igezweho, pfa " "kunyereza akarango \"Ahantu\" kari ibumoso bw'umurongobikoresho w'Ahantu, " "kamanure ku biro, maze uhitemo \"Link\"." #: about/konq_aboutpage.cpp:379 msgid "" "You can also find \"Full-Screen Mode" "\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions." msgstr "" "Ushobora no kubona \"Uburyo Bwuzuye-" "Mugaragaza\" mu bikubyemo Amagenamiterere. Iyi miterere ifite akamaro cyane " "ku mikoro ya \"Kuvuga\"." #: about/konq_aboutpage.cpp:382 msgid "" "Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " "two parts (e.g. Window -> Split View " "Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even " "load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " "own ones." msgstr "" "Divide et impera (lat. \"Gucamo ibice ugategeka\") - ugabanya idirishya mo " "ibice bibiri (urugero.Idirishya -> " "Gukata Igaragaza Ibumoso/Iburyo) ushobora gutuma Konqueror igaragara uko " "ubishaka. Ushobora no gutangiza ingero zimwe z'ibijyana-garagaza (urugero. " "Midnight Commander), cyangwa kwiremera ibyawe." #: about/konq_aboutpage.cpp:387 msgid "" "Use the user-agent feature if the website you are " "visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " "complaint to the webmaster!)" msgstr "" "Koresha ibiranga by'ukoresha niba urubugamakuru urimo " "gusura rugusabye gukoresha mucukumbuzi itandukanye (kandi ntiwibagirwe " "kohereza ibyo unenga ku ushinzwe urubugamakuru!)" #: about/konq_aboutpage.cpp:390 msgid "" "The History in your SideBar ensures " "that you can keep track of the pages you have visited recently." msgstr "" "Amateka ari mu MurongoRuhande atuma " "ushobora gukurikirana paji uheruka gusura." #: about/konq_aboutpage.cpp:392 msgid "" "Use a caching proxy to speed up your Internet connection." msgstr "" "Koresha porogisi ihisha kugira ngo wihutishe ihuza rya " "Interineti yawe." #: about/konq_aboutpage.cpp:394 msgid "" "Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " "Konqueror (Window -> Show Terminal " "Emulator)." msgstr "" "Abakoresha bahanitse bazahitamo Konsole washyira imbere muri Konqueror " "(Idirishya -> Kwerekana Mwigana " "Ihera)." #: about/konq_aboutpage.cpp:397 msgid "" "Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " "using a script." msgstr "" "Wifashishije DCOP ushobora kugira uburenganzira busesuye " "kuri Konqueror ukoresheje agaporogaramu." #: about/konq_aboutpage.cpp:399 msgid "" msgstr "" #: about/konq_aboutpage.cpp:400 msgid "Next: Specifications" msgstr "Ibikurikira: Ibisobanuro" #: about/konq_aboutpage.cpp:416 msgid "Installed Plugins" msgstr "Amacomekwa Yinjijwemo" #: about/konq_aboutpage.cpp:417 msgid "PluginDescriptionFileTypes" msgstr "" "AgacomekwamoIbisobanuroIdosiyeUbwoko" #: about/konq_aboutpage.cpp:418 msgid "Installed" msgstr "Byakorewe iyinjizaporogaramu" #: about/konq_aboutpage.cpp:419 msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" msgstr "" "Ubwoko bwa MimeIsobanuroIngerekaAgacomekwamo" #: about/konq_aboutpage.cpp:538 msgid "" "Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" msgstr "" "Urashaka guhagarika kugaragaza intangiriro mu bijyana n'icukumburarubuga?" #: about/konq_aboutpage.cpp:540 msgid "Faster Startup?" msgstr "Gutangira Byihuta?" #: about/konq_aboutpage.cpp:540 msgid "Disable" msgstr "Kwangira" #: about/konq_aboutpage.cpp:540 msgid "Keep" msgstr "Kugumishaho" #: iconview/konq_iconview.cpp:214 listview/konq_listview.cpp:932 msgid "Show &Hidden Files" msgstr "Kugaragaza Amadosiye Ahishe" #: iconview/konq_iconview.cpp:217 msgid "Toggle displaying of hidden dot files" msgstr "Kwigizayo igaragaza ry'amadosiyetudomo ahishe" #: iconview/konq_iconview.cpp:219 msgid "&Folder Icons Reflect Contents" msgstr "Udushushondanga tw'Ububiko Tugaragaza Ibikubiyemo" #: iconview/konq_iconview.cpp:222 msgid "&Media Icons Reflect Free Space" msgstr "" #: iconview/konq_iconview.cpp:225 msgid "&Preview" msgstr "&Imigaragarire" #: iconview/konq_iconview.cpp:227 msgid "Enable Previews" msgstr "Gukoresha Amagaragazambere" #: iconview/konq_iconview.cpp:228 msgid "Disable Previews" msgstr "Guhagarika Amagaragazambere" #: iconview/konq_iconview.cpp:248 msgid "Sound Files" msgstr "Amadosiye z'ijwi" #: iconview/konq_iconview.cpp:255 msgid "By Name (Case Sensitive)" msgstr "Hakurikijwe Izina (Imyandikire Yitaweho)" #: iconview/konq_iconview.cpp:256 msgid "By Name (Case Insensitive)" msgstr "Hakurikijwe Izina (Imyandikire Itataweho)" #: iconview/konq_iconview.cpp:257 msgid "By Size" msgstr "Ku ngano" #: iconview/konq_iconview.cpp:258 msgid "By Type" msgstr "Ku Bwoko" #: iconview/konq_iconview.cpp:259 msgid "By Date" msgstr "Ku itariki" #: iconview/konq_iconview.cpp:284 msgid "Folders First" msgstr "Ububiko Mbere" #: iconview/konq_iconview.cpp:285 msgid "Descending" msgstr "Ubujyesi" #: iconview/konq_iconview.cpp:310 listview/konq_listview.cpp:910 msgid "Se&lect..." msgstr "Guhitamo..." #: iconview/konq_iconview.cpp:312 listview/konq_listview.cpp:911 msgid "Unselect..." msgstr "Kudatoranya..." #: iconview/konq_iconview.cpp:315 listview/konq_listview.cpp:913 msgid "Unselect All" msgstr "Kudatoranya Byose" #: iconview/konq_iconview.cpp:317 listview/konq_listview.cpp:914 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Gucurika Itoranya" #: iconview/konq_iconview.cpp:321 msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" msgstr "" "Ituma utoranya ibintu by'idosiye cyangwa ububiko bishingiye ku " "mpishanyandiko runaka" #: iconview/konq_iconview.cpp:322 msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" msgstr "" "Ituma udatoranya ibintu by'idosiye cyangwa ububiko bishingiye ku " "mpishanyandiko runaka" #: iconview/konq_iconview.cpp:323 msgid "Selects all items" msgstr "Gutoranya ibintu byose" #: iconview/konq_iconview.cpp:324 msgid "Unselects all selected items" msgstr "Kudatoranya ibyatoranyijwe byose" #: iconview/konq_iconview.cpp:325 msgid "Inverts the current selection of items" msgstr "Gucurika itoranya ry'ibintu rigezweho" #: iconview/konq_iconview.cpp:552 listview/konq_listview.cpp:385 msgid "Select files:" msgstr "Gutoranya amadosiye:" #: iconview/konq_iconview.cpp:584 listview/konq_listview.cpp:421 msgid "Unselect files:" msgstr "Kudatoranya amadosiye:" #: iconview/konq_iconview.cpp:793 msgid "" "You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " "permission" msgstr "" "Ntabwo ushobora kugira ikintu umanurira mu bubiko udafite uruhushya rwo " "kwandikamo" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:100 msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" msgstr "&Kugaragaza Ibirango bya Netscape muri Konqueror" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:109 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 msgid "Rename" msgstr "Guhindura izina" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:112 msgid "C&hange URL" msgstr "Guhindura URL" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:115 msgid "C&hange Comment" msgstr "Guhindura Ibisobanura" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:118 msgid "Chan&ge Icon..." msgstr "Guhindura Agashushondanga..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:121 msgid "Update Favicon" msgstr "Kuvugurura Favikoni" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:124 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:536 msgid "Recursive Sort" msgstr "Ishungura Ryisubiramo" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:127 msgid "&New Folder..." msgstr "Idosiye Nshya..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:130 msgid "&New Bookmark" msgstr "&Ikirango Gishya" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:133 msgid "&Insert Separator" msgstr "&Kwinjiza Mutandukanya" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:137 msgid "&Sort Alphabetically" msgstr "&Gushungura Hakurikijwe Urutondenyuguti" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:140 msgid "Set as T&oolbar Folder" msgstr "Kugena nk'Ububiko bw'Umurongobikoresho" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:143 msgid "Show in T&oolbar" msgstr "Kwerekana mu Murongobikoresho" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:146 msgid "Hide in T&oolbar" msgstr "Guhisha mu Murongobubiko" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:149 msgid "&Expand All Folders" msgstr "&Kwagura Ububiko Bwose" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:152 msgid "Collapse &All Folders" msgstr "Guhanura &Ububiko Bwose" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:155 msgid "&Open in Konqueror" msgstr "&Gufungurira muri Konqueror" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:158 msgid "Check &Status" msgstr "Kugenzura &Imiterere" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:162 msgid "Check Status: &All" msgstr "Kugenzura Imiterere: &Yose" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:165 msgid "Update All &Favicons" msgstr "Kuvugurura &Favikoni Zose" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:169 msgid "Cancel &Checks" msgstr "Gusubika &Amagenzura" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:172 msgid "Cancel &Favicon Updates" msgstr "Gusubika &Amavugurura ya Favikoni" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:176 msgid "Import &Netscape Bookmarks..." msgstr "Kuzana Ibirango bya Netscape..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:179 msgid "Import &Opera Bookmarks..." msgstr "Kwimura &Ibiranga Opera" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:182 msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." msgstr "Kuzana Imikoro Yose Yangiritse nk'Ibirango..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:185 msgid "Import &Galeon Bookmarks..." msgstr "Kwimura &Ibiranga Galewoni..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:188 #, fuzzy msgid "Import &KDE2/KDE3/TDE Bookmarks..." msgstr "Kwimura &Ibiranga IE..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:191 msgid "Import &IE Bookmarks..." msgstr "Kwimura &Ibiranga IE..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:194 msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." msgstr "Kuzana Ibirango bya Mozilla ... " #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:197 msgid "Export to &Netscape Bookmarks" msgstr "Kwimura Ibiranga Netscape" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:200 msgid "Export to &Opera Bookmarks..." msgstr "Kwimurira ku Biranga Opera..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:203 msgid "Export to &HTML Bookmarks..." msgstr "Kwimurira ku Biranga HTML..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:206 msgid "Export to &IE Bookmarks..." msgstr "Kwimurira ku Biranga IE ... " #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:209 msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." msgstr "Kwimurira ku Biranga Mozilla..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:247 msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" msgstr "Ishyira ku Rutonde Ikiranga *.html|HTML" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:334 msgid "Cut Items" msgstr "Gukata Ibigize" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:364 msgid "Create New Bookmark Folder" msgstr "Kurema Ububiko bw'Akamenyetso Bushya" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:365 msgid "New folder:" msgstr "Ububiko bushya:" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:552 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Gushungura Hakurikijwe Urutondenyuguti" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:560 msgid "Delete Items" msgstr "Gusiba Ibigize" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:624 msgid "Icon" msgstr "Agashushondanga" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:195 keditbookmarks/listview.cpp:579 #: keditbookmarks/listview.cpp:701 listview/konq_listview.cpp:288 msgid "URL" msgstr "URL" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:246 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 msgid "Name:" msgstr "Izina:" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:256 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 msgid "Location:" msgstr "Indanganturo:" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:266 msgid "Comment:" msgstr "Icyo wongeraho" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:275 msgid "First viewed:" msgstr "Ibyagaragajwe mbere:" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:281 msgid "Viewed last:" msgstr "Byagaragajwe nyuma:" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:287 msgid "Times visited:" msgstr "Inshuro byasuwe:" #: keditbookmarks/commands.cpp:150 msgid "Insert Separator" msgstr "Kwinjiza Mutandukanya" #: keditbookmarks/commands.cpp:152 msgid "Create Folder" msgstr "Kurema Ububiko" #: keditbookmarks/commands.cpp:154 #, c-format msgid "Copy %1" msgstr "Gukoporora %1" #: keditbookmarks/commands.cpp:156 msgid "Create Bookmark" msgstr "Kurema Ikirango" #: keditbookmarks/commands.cpp:241 msgid "%1 Change" msgstr "%1 Guhindura" #: keditbookmarks/commands.cpp:291 msgid "Renaming" msgstr "Guhindura izina" #: keditbookmarks/commands.cpp:441 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "Kwimura %1" #: keditbookmarks/commands.cpp:595 msgid "Set as Bookmark Toolbar" msgstr "Kugena nk'Umurongobikoresho " #: keditbookmarks/commands.cpp:621 msgid "%1 in Bookmark Toolbar" msgstr "%1 mu Murongobikoresho w'Ikiranga" #: keditbookmarks/commands.cpp:621 msgid "Show" msgstr "Kwerekana" #: keditbookmarks/commands.cpp:622 msgid "Hide" msgstr "Gushisha" #: keditbookmarks/commands.cpp:703 msgid "Copy Items" msgstr "Gukoporora Ibigize" #: keditbookmarks/commands.cpp:704 msgid "Move Items" msgstr "Kwimura Ibigize" #: keditbookmarks/exporters.cpp:47 msgid "My Bookmarks" msgstr "Ibiranga Byanjye" #: keditbookmarks/favicons.cpp:73 msgid "No favicon found" msgstr "Nta favikoni yabonetse" #: keditbookmarks/favicons.cpp:84 msgid "Updating favicon..." msgstr "Kuvugurura favikoni..." #: keditbookmarks/favicons.cpp:93 msgid "Local file" msgstr "Idosiye ya hafi" #: keditbookmarks/importers.cpp:42 msgid "Import %1 Bookmarks" msgstr "Kuzana Ibiranga %1" #: keditbookmarks/importers.cpp:46 keditbookmarks/listview.cpp:859 msgid "%1 Bookmarks" msgstr "Ibiranga %1" #: keditbookmarks/importers.cpp:74 msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" msgstr "" "Kuzana nk'ububiko bwungirije bushya cyangwa gusimbura ibiranga byose " "bigezweho?" #: keditbookmarks/importers.cpp:75 msgid "%1 Import" msgstr "%1 Kuzana" #: keditbookmarks/importers.cpp:76 msgid "As New Folder" msgstr "Nk'Ububiko Bushya" #: keditbookmarks/importers.cpp:178 msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.Amadosiye y'Ibirango bya Galewoni y'inzogerax (*.xbel)" #: keditbookmarks/importers.cpp:186 msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)" msgstr "Amadosiye y'Ibiranga *.xml|TDE (*.xml)" #: keditbookmarks/importers.h:106 msgid "Galeon" msgstr "" #: keditbookmarks/importers.h:116 msgid "KDE" msgstr "" #: keditbookmarks/importers.h:137 msgid "Netscape" msgstr "" #: keditbookmarks/importers.h:147 msgid "Mozilla" msgstr "" #: keditbookmarks/importers.h:157 msgid "IE" msgstr "" #: keditbookmarks/importers.h:169 #, fuzzy msgid "Opera" msgstr "Nyirabyo" #: keditbookmarks/importers.h:181 #, fuzzy msgid "Crashes" msgstr "Agatebo" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" msgstr "Ububiko bugomba gusesengurwa kugira ngo bujyane n'ibiranga" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 msgid "KBookmarkMerger" msgstr "MukomatanyaBirangoK" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" msgstr "Ikomatanya ibiranga byinjijwe n'abandi bantu mu biranga ukoresha" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" msgstr "Uburenganzira bw'umuhanzi © 2005 Frerich Raabe" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 msgid "Original author" msgstr "Umwanditsi wa mbere " #: keditbookmarks/listview.cpp:424 msgid "Drop Items" msgstr "Guhanura Ibigize" #: keditbookmarks/listview.cpp:700 msgid "Bookmark" msgstr "Akamenyetso" #: keditbookmarks/listview.cpp:702 msgid "Comment" msgstr "Icyo wongeraho" #: keditbookmarks/listview.cpp:703 msgid "Status" msgstr "Imimerere" #: keditbookmarks/listview.cpp:705 msgid "Address" msgstr "Aderesi" #: keditbookmarks/listview.cpp:708 msgid "Folder" msgstr "Ububiko" #: keditbookmarks/listview.cpp:868 msgid "Empty Folder" msgstr "Gusiga Ubusa mu Bubiko" #: keditbookmarks/main.cpp:42 msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" msgstr "Kuvana ibiranga mu idosiye iri mu miterere ya Mozilla" #: keditbookmarks/main.cpp:43 msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" msgstr "" "Kuvana ibiranga mu idosiye iri mu miterere ya Netscape (4.x na mbere yaho)" #: keditbookmarks/main.cpp:44 msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" msgstr "" "Kuvana ibiranga mu idosiye iri mu miterere y'Ibyatoranyijwe bya Internet " "Explorer" #: keditbookmarks/main.cpp:45 msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" msgstr "Kuvana ibiranga mu idosiye iri mu miterere ya Opera" #: keditbookmarks/main.cpp:47 msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" msgstr "Kwimurira ibiranga idosiye iri mu miterere ya Mozilla" #: keditbookmarks/main.cpp:48 msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" msgstr "" "Kwimurira ibiranga idosiye iri mu miterere ya Netscape (4.x na mbere yaho)" #: keditbookmarks/main.cpp:49 msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" msgstr "Kwimurira ibiranga idosiye iri mu miterere ya HTML icapwa" #: keditbookmarks/main.cpp:50 msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" msgstr "" "Kwimurira ibiranga idosiye iri mu miterere y'Ibyatoranyijwe na Internet " "Explorer" #: keditbookmarks/main.cpp:51 msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" msgstr "Kwimurira ibiranga idosiye iri mu miterere ya Opera" #: keditbookmarks/main.cpp:53 msgid "Open at the given position in the bookmarks file" msgstr "Gufungurira ahantu runaka mu idosiye iri mu miterere ya Opera " #: keditbookmarks/main.cpp:54 msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" msgstr "Kugena akarango k'ukoresha gashobora gusomwa nk'urugero \"Konsole\"" #: keditbookmarks/main.cpp:55 msgid "Hide all browser related functions" msgstr "Guhisha mucukumbuzi yose yerekeye imimaro" #: keditbookmarks/main.cpp:56 msgid "File to edit" msgstr "Idosiye igomba guhindurwa" #: keditbookmarks/main.cpp:94 msgid "" "Another instance of %1 is already running, do you really want to open " "another instance or continue work in the same instance?\n" "Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." msgstr "" "Urundi rugero rwa %1 rusanzwe rukora, urashaka koko gufungura urundi rugero " "cyangwa gukomeza gukorera mu rugero rumwe?\n" "Wibuke neza ko, ku bw'amahirwe make, amagaragaz abiri aba ashobora gusomwa " "gusa." #: keditbookmarks/main.cpp:98 msgid "Run Another" msgstr "Gufungura Indi" #: keditbookmarks/main.cpp:99 msgid "Continue in Same" msgstr "Gukomereza Hamwe " #: keditbookmarks/main.cpp:115 msgid "Bookmark Editor" msgstr "Muhindura Kirango" #: keditbookmarks/main.cpp:116 msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "Muhindura Ibirango bya Konnqueror" #: keditbookmarks/main.cpp:118 #, fuzzy msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" msgstr "(c) 2000 - 2003, abakoraporogaramu TDE" #: keditbookmarks/main.cpp:119 msgid "Initial author" msgstr "Umwanditsi wa mbere" #: keditbookmarks/main.cpp:120 msgid "Author" msgstr "Umwanditsi" #: keditbookmarks/main.cpp:161 msgid "You may only specify a single --export option." msgstr "Washobora gusa kugaragaza uburyo bumwe bwo --kwimura." #: keditbookmarks/main.cpp:166 msgid "You may only specify a single --import option." msgstr "Washobora gusa kugaragaza uburyo bumwe bwo --kuzana." #: keditbookmarks/testlink.cpp:96 keditbookmarks/testlink.cpp:99 msgid "Checking..." msgstr "Kugenzura..." #: keditbookmarks/testlink.cpp:264 msgid "Error " msgstr "Ikosa" #: keditbookmarks/testlink.cpp:268 msgid "Ok" msgstr "Yego" #: keditbookmarks/toplevel.cpp:210 msgid "Reset Quick Search" msgstr "Gusubizaho Ishakisha Ryihuta" #: keditbookmarks/toplevel.cpp:213 msgid "" "Reset Quick Search
Resets the quick search so that all bookmarks " "are shown again." msgstr "" "Gusubizaho Ishakisha Ryihuta
Isubizaho ishakisha ryihuta kugira " "ngo ibirango byose byongere kugaragazwa." #: keditbookmarks/toplevel.cpp:217 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 msgid "Se&arch:" msgstr "Gushakisha:" #: konq_extensionmanager.cpp:44 msgid "&Reset" msgstr "Gutangiza bushya" #: konq_extensionmanager.cpp:64 msgid "Extensions" msgstr "Imigereka" #: konq_extensionmanager.cpp:67 msgid "Tools" msgstr "Ibikoresho" #: konq_extensionmanager.cpp:68 msgid "Statusbar" msgstr "Umurongomiterere" #: konq_factory.cpp:148 konq_factory.cpp:166 msgid "" "There was an error loading the module %1.\n" "The diagnostics is:\n" "%2" msgstr "" "Habaye ikosa mu gutangiza igice %1.\n" "Isuzuma riri:\n" "%2" #: konq_factory.cpp:220 msgid "Web browser, file manager, ..." msgstr "Mucukumbuzi y'Urubuga, mucungamadosiye,..." #: konq_factory.cpp:222 #, fuzzy msgid "" "(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n" "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" msgstr "(c) 1999-2005, abakoze Konqueror" #: konq_factory.cpp:224 msgid "https://www.trinitydesktop.org" msgstr "" #: konq_factory.cpp:225 msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" msgstr "" #: konq_factory.cpp:226 msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" msgstr "" "mukoraporogaramu ( ikadiri, ibice, JavaScript, I/O lib) " "n'ukurikiranaporogaramu " #: konq_factory.cpp:227 msgid "developer (framework, parts)" msgstr "mukoraporogaramu ( ikadiri, ibice) " #: konq_factory.cpp:228 konq_factory.cpp:255 msgid "developer (framework)" msgstr "mukoraporogaramu ( ikadiri) " #: konq_factory.cpp:229 msgid "developer" msgstr "mukoraporogaramu" #: konq_factory.cpp:230 msgid "developer (List views)" msgstr "mukoraporogaramu (Gutondeka amagaragaza ) " #: konq_factory.cpp:231 msgid "developer (List views, I/O lib)" msgstr "mukoraporogaramu ( Gutondeka amagaragaza, I/O lib) " #: konq_factory.cpp:232 konq_factory.cpp:233 konq_factory.cpp:234 #: konq_factory.cpp:236 konq_factory.cpp:237 konq_factory.cpp:239 #: konq_factory.cpp:240 konq_factory.cpp:241 konq_factory.cpp:242 #: konq_factory.cpp:243 msgid "developer (HTML rendering engine)" msgstr "mukoraporogaramu ( moteri itanga HTML ) " #: konq_factory.cpp:235 msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" msgstr "mukoraporogaramu ( moteri itanga HTML, I/O lib) " #: konq_factory.cpp:238 msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" msgstr "" "mukoraporogaramu ( moteri itanga HTML, I/O lib, ikadiri y'igerageza " "ry'isubiranyuma) " #: konq_factory.cpp:244 msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" msgstr "mukoraporogaramu ( moteri itanga HTML, Javascript) " #: konq_factory.cpp:245 msgid "developer (JavaScript)" msgstr "mukoraporogaramu (JavaScript ) " #: konq_factory.cpp:246 msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" msgstr "mukoraporogaramu ( Apuleti za Java n'ibindi bintu birimo imbere) " #: konq_factory.cpp:247 konq_factory.cpp:248 msgid "developer (I/O lib)" msgstr "mukoraporogaramu ( Isomero I/O) " #: konq_factory.cpp:249 konq_factory.cpp:250 msgid "developer (Java applet support)" msgstr "mukoraporogaramu (Gushigikira apuleti ya Java) " #: konq_factory.cpp:251 msgid "" "developer (Java 2 security manager support,\n" " and other major improvements to applet support)" msgstr "" "mukoraporogaramu (Gushigikira umuyobozi w'umutekano wa Java 2 ,\n" "n'ibindi by'ibanze binoza gushikigira apuleti) " #: konq_factory.cpp:252 msgid "developer (Netscape plugin support)" msgstr "mukoraporogaramu ( Gushigikira agacomekwamo Netscape) " #: konq_factory.cpp:253 msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" msgstr "mukoraporogaramu ( SSL, uducomekwamo Netscape) " #: konq_factory.cpp:254 msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" msgstr "mukoraporogaramu ( I/O isomero, Gushigikira ihamya) " #: konq_factory.cpp:256 msgid "graphics/icons" msgstr "ibishushanyo /udushushondanga " #: konq_factory.cpp:257 msgid "kfm author" msgstr "umwanditsi ktm" #: konq_factory.cpp:258 msgid "developer (navigation panel framework)" msgstr "mukoraporogaramu ( ikadiri y'igice cy'ibuganya ) " #: konq_factory.cpp:259 #, fuzzy msgid "developer (misc stuff)" msgstr "Mukoraporogaramu ( Misc ) " #: konq_factory.cpp:260 msgid "developer (AdBlock filter)" msgstr "mukoraporogaramu ( Muyungurura AdBlock) " #: konq_frame.cpp:86 msgid "" "Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " "when you change directories in one view, the other views linked with it will " "automatically update to show the current directory. This is especially " "useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " "view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." msgstr "" "Gushyira akamenyetso kuri aka gasanduku nibura ku magaragaza abiri bituma " "ayo magaragaza aba nka 'bihujwe'. Maze, iyo uhinduye ububiko mu igaragaza " "rimwe, ayandi magaragaza ahujwe na yo azahita yivugurura kugira ngo yerekane " "ububiko bugezweho. Ibi bigira akamaro akenshi ku bwoko butandukanye " "bw'amagaragaza, nk'igiti cy'ububiko gifite igaragaza cyangwa igaragaza " "rirambuye ry'udushushondanga, byanashoboka n'idirishya nyigana mpera." #: konq_frame.cpp:154 msgid "Close View" msgstr "Gufunga Igaragaza" #: konq_frame.cpp:235 msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: konq_frame.cpp:237 msgid "Stalled" msgstr "Byatindijwe" #: konq_guiclients.cpp:75 #, c-format msgid "Preview in %1" msgstr "Igaragazambere mu %1 " #: konq_guiclients.cpp:84 msgid "Preview In" msgstr "Igaragazambere Mo Imbere" #: konq_guiclients.cpp:195 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "Kwerekana %1" #: konq_guiclients.cpp:199 #, c-format msgid "Hide %1" msgstr "Hisha %1" #: konq_main.cpp:41 msgid "Start without a default window" msgstr "Gutangiza hatari idirishya mburabuzi" #: konq_main.cpp:42 msgid "Preload for later use" msgstr "Gutangiza mbere kugira ngo bizabe bikoreshwa" #: konq_main.cpp:43 msgid "Profile to open" msgstr "Ibijyana bigomba gufungurwa" #: konq_main.cpp:44 msgid "List available profiles" msgstr "Gushyira ku ilisiti ibijyana biriho" #: konq_main.cpp:45 msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" msgstr "" "Ubwoko bwa Mime bugomba gukoreshwa kuri iyi URL (urugero umwandiko/html " "cyangwa inode/ububiko)" #: konq_main.cpp:46 msgid "" "For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " "instead of opening the actual file" msgstr "" "Kuri URLs zerekeye ku madosiye, fungura ububiko maze uhitemo idosiye, aho " "gufungura idosiye igezweho" #: konq_main.cpp:47 msgid "Location to open" msgstr "Umwanya ugomba gufungurwa" #: konq_mainwindow.cpp:535 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" "URL Ikozenabi\n" "%1" #: konq_mainwindow.cpp:540 #, c-format msgid "" "Protocol not supported\n" "%1" msgstr "" "Porotokole itemewe\n" "%1" #: konq_mainwindow.cpp:644 konq_run.cpp:119 msgid "" "There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " "with %1, but it cannot handle this file type." msgstr "" "Hashobora kuba hariho ikosa mu iboneza. Wahuje Konqueror na %1, ariko " "ntishobora gukoresha ubu bwoko bw'idosiye." #: konq_mainwindow.cpp:1495 msgid "Open Location" msgstr "Gufungura Umwanya" #: konq_mainwindow.cpp:1526 msgid "Cannot create the find part, check your installation." msgstr "Ntibishoboka kurema igice gishaka, genzura iyinjiza ryawe." #: konq_mainwindow.cpp:1802 msgid "Canceled." msgstr "Byaretswe." #: konq_mainwindow.cpp:1840 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading the page will discard these changes." msgstr "" "Iyi paji irimo ibyahinduwe bitatanzwe.\n" "Kongera gutangira ipaji bizasandaguza ibi byahinduwe." #: konq_mainwindow.cpp:1841 konq_mainwindow.cpp:2688 konq_mainwindow.cpp:2706 #: konq_mainwindow.cpp:2818 konq_mainwindow.cpp:2834 konq_mainwindow.cpp:2851 #: konq_mainwindow.cpp:2888 konq_mainwindow.cpp:2921 konq_mainwindow.cpp:5348 #: konq_mainwindow.cpp:5366 konq_viewmgr.cpp:1163 konq_viewmgr.cpp:1181 msgid "Discard Changes?" msgstr "Kureka Impinduka?" #: konq_mainwindow.cpp:1841 konq_mainwindow.cpp:2688 konq_mainwindow.cpp:2706 #: konq_mainwindow.cpp:2818 konq_mainwindow.cpp:2834 konq_mainwindow.cpp:2851 #: konq_mainwindow.cpp:2888 konq_mainwindow.cpp:2921 konq_mainwindow.cpp:5348 #: konq_mainwindow.cpp:5366 konq_viewmgr.cpp:1163 konq_viewmgr.cpp:1181 msgid "&Discard Changes" msgstr "&Kureka Impinduka" #: konq_mainwindow.cpp:1870 konq_mainwindow.cpp:4063 msgid "" "Stop loading the document

All network transfers will be stopped and " "Konqueror will display the content that has been received so far." msgstr "" "Hagarika gutangiza inyandiko

Amayimura yose y'urusobemiyoboro " "azahagarikwa maze Konqueror igaragaze ibikubiyemo byamaze kwakirwa." #: konq_mainwindow.cpp:1873 konq_mainwindow.cpp:4066 msgid "Stop loading the document" msgstr "Guhagarika gutangiza inyandiko" #: konq_mainwindow.cpp:1877 konq_mainwindow.cpp:4053 msgid "" "Reload the currently displayed document

This may, for example, be needed " "to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order " "to make the changes visible." msgstr "" "Kongera gutangiza inyandiko igaragajwe ubu

Urugero, ibi bishobora " "gukenerwa mu kongera gusubizaho ipajirubuga zahinduwe kuva zitangijwe, " "kugira ngo ibyahinduwe bigaragare. " #: konq_mainwindow.cpp:1880 konq_mainwindow.cpp:4056 msgid "Reload the currently displayed document" msgstr "Kongera gutangiza inyandiko igaragara ubu" #: konq_mainwindow.cpp:1974 msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." msgstr "Umurongoruhande wawe ntukora cyangwa ntawuriho" #: konq_mainwindow.cpp:1974 konq_mainwindow.cpp:1993 msgid "Show History Sidebar" msgstr "Kugaragaza Umurongoruhande w'Amateka" #: konq_mainwindow.cpp:1993 msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." msgstr "" "Ntibishoboka kubona agacomekwamo k'amateka gakora mu murongoruhande wawe." #: konq_mainwindow.cpp:2687 konq_mainwindow.cpp:2705 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Detaching the tab will discard these changes." msgstr "" "Aka gafishi karimo ibyahinduwe bitatanzwe.\n" "Gukuraho isimbuka bizasandaguza ibi byahinduwe." #: konq_mainwindow.cpp:2817 msgid "" "This view contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the view will discard these changes." msgstr "" "Iri garagaza ririmo ibyahinduwe bitatanzwe.\n" "Gufunga igaragaza bizasandaguza ibi byahinduwe." #: konq_mainwindow.cpp:2833 konq_mainwindow.cpp:2850 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the tab will discard these changes." msgstr "" "Aka gafishi karimo ibyahinduwe bitatanzwe.\n" "Gufunga agafishi bizabuza ibi byahinduwe." #: konq_mainwindow.cpp:2872 msgid "Do you really want to close all other tabs?" msgstr "Urashaka koko gufunga utundi dufishi twose? " #: konq_mainwindow.cpp:2873 msgid "Close Other Tabs Confirmation" msgstr "Gufunga Iyemeza ry'Utundi Dufishi" #: konq_mainwindow.cpp:2873 konq_mainwindow.cpp:3919 konq_tabs.cpp:489 msgid "Close &Other Tabs" msgstr "Funga utundi dufishi" #: konq_mainwindow.cpp:2887 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing other tabs will discard these changes." msgstr "" "Aka gafishi karimo ibyahinduwe bitatanzwe.\n" "Gufunga utundi dufishi bizabuza ibi byahinduwe." #: konq_mainwindow.cpp:2920 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading all tabs will discard these changes." msgstr "" "Aka gafishi karimo ibyahinduwe bitatanzwe.\n" "Kongera gutangiza udufishi twose bizasandaguza ibi byahinduwe." #: konq_mainwindow.cpp:2992 #, c-format msgid "No permissions to write to %1" msgstr "Nta burenganzira bwo kwandika ku %1" #: konq_mainwindow.cpp:3002 msgid "Enter Target" msgstr "Kwinjizamo Ikigamijwe" #: konq_mainwindow.cpp:3011 msgid "%1 is not valid" msgstr "%1 ntabwo yemewe" #: konq_mainwindow.cpp:3027 msgid "Copy selected files from %1 to:" msgstr "Gukoporora amadosiye yatoranyijwe ava mu %1 ku:" #: konq_mainwindow.cpp:3037 msgid "Move selected files from %1 to:" msgstr "Kwimura amadosiye yatoranyijwe ava %1 ajya ku:" #: konq_mainwindow.cpp:3821 msgid "&Edit File Type..." msgstr "&Guhindura Ubwoko bw'Idosiye..." #: konq_mainwindow.cpp:3823 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 msgid "New &Window" msgstr "Idirishya Rishya" #: konq_mainwindow.cpp:3824 msgid "&Duplicate Window" msgstr "&Kugira Amadirishya Abiri" #: konq_mainwindow.cpp:3825 msgid "Send &Link Address..." msgstr "Kohereza Aderesi Huriro..." #: konq_mainwindow.cpp:3826 msgid "S&end File..." msgstr "Kohereza Idosiye ... " #: konq_mainwindow.cpp:3829 msgid "Open &Terminal" msgstr "Gufungura Impera" #: konq_mainwindow.cpp:3831 msgid "&Open Location..." msgstr "&Gufungura Ahantu..." #: konq_mainwindow.cpp:3833 msgid "&Find File..." msgstr "&Gufungura Idosiye..." #: konq_mainwindow.cpp:3838 msgid "&Use index.html" msgstr "&Gukoresha index.html" #: konq_mainwindow.cpp:3839 msgid "Lock to Current Location" msgstr "Gufunga Ahantu Hagezweho" #: konq_mainwindow.cpp:3840 msgid "Lin&k View" msgstr "Igaragaza ry'Ihuriro" #: konq_mainwindow.cpp:3843 msgid "&Up" msgstr "&Hejuru" #: konq_mainwindow.cpp:3862 konq_mainwindow.cpp:3881 msgid "History" msgstr "Urutonde" #: konq_mainwindow.cpp:3866 msgid "Home" msgstr "Itangiriro" #: konq_mainwindow.cpp:3870 #, fuzzy msgid "S&ystem" msgstr "Sisitemu" #: konq_mainwindow.cpp:3871 msgid "App&lications" msgstr " Amaporogaramu" #: konq_mainwindow.cpp:3872 msgid "&Storage Media" msgstr "&Mutwaribyabitswe" #: konq_mainwindow.cpp:3873 msgid "&Network Folders" msgstr "&Ububiko bw'Urusobemiyoboro" #: konq_mainwindow.cpp:3874 msgid "Sett&ings" msgstr "Amagenamiterere" #: konq_mainwindow.cpp:3877 msgid "Autostart" msgstr "Nyamwitangiza" #: konq_mainwindow.cpp:3878 msgid "Most Often Visited" msgstr "Bisurwa Kurusha Ibindi" #: konq_mainwindow.cpp:3885 konq_mainwindow.cpp:4437 msgid "&Save View Profile..." msgstr "&Kubika Igaragaza Ibijyana..." #: konq_mainwindow.cpp:3886 msgid "Save View Changes per &Folder" msgstr "Kubika Ibyahinduwe mu Igaragaza hakurikijwe Ububiko" #: konq_mainwindow.cpp:3888 msgid "Remove Folder Properties" msgstr "Kwimura Ibiranga Ububiko" #: konq_mainwindow.cpp:3908 msgid "Configure Extensions..." msgstr "Kuboneza Imigereka ... " #: konq_mainwindow.cpp:3909 msgid "Configure Spell Checking..." msgstr "Kunoza Igenzuramyandikire..." #: konq_mainwindow.cpp:3912 msgid "Split View &Left/Right" msgstr "Gutandukanya Igaragaza &Ibumoso/Iburyo" #: konq_mainwindow.cpp:3913 msgid "Split View &Top/Bottom" msgstr "Gutandukanya Igaragaza & Hejuru/Hasi" #: konq_mainwindow.cpp:3914 konq_tabs.cpp:86 msgid "&New Tab" msgstr "Agafishi gashya" #: konq_mainwindow.cpp:3915 msgid "&Duplicate Current Tab" msgstr "&Kugira tubiri Agafishi Kagezweho" #: konq_mainwindow.cpp:3916 msgid "Detach Current Tab" msgstr "Gutandukanya Agafishi Kagezweho" #: konq_mainwindow.cpp:3917 msgid "&Close Active View" msgstr "&Gufunga Igaragazza Rikora" #: konq_mainwindow.cpp:3918 msgid "Close Current Tab" msgstr "Gufunga Agafishi Kagezweho" #: konq_mainwindow.cpp:3921 msgid "Activate Next Tab" msgstr "Gukoresha Agafishi Gakurikira" #: konq_mainwindow.cpp:3922 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Gukoresha Agafishi Kabanje" #: konq_mainwindow.cpp:3927 #, c-format msgid "Activate Tab %1" msgstr "Gukoresha Agafishi %1" #: konq_mainwindow.cpp:3930 msgid "Move Tab Left" msgstr "Kwimurira Agafishi Ibumoso" #: konq_mainwindow.cpp:3931 msgid "Move Tab Right" msgstr "Kwimurira Agafishi Iburyo" #: konq_mainwindow.cpp:3934 msgid "Dump Debug Info" msgstr "Gukuramo Ibisobanuro by'Ikuramomakosa" #: konq_mainwindow.cpp:3937 msgid "C&onfigure View Profiles..." msgstr "Kuboneza Ibijyana n'Igaragaza..." #: konq_mainwindow.cpp:3938 msgid "Load &View Profile" msgstr "Gutangiza Ibijyanye n'Igaragaza" #: konq_mainwindow.cpp:3951 konq_tabs.cpp:467 msgid "&Reload All Tabs" msgstr "&Kongera Gutangiza Udufishi Twose" #: konq_mainwindow.cpp:3953 #, fuzzy msgid "&Reload/Stop" msgstr "Ongera ufungure Agafishi" #: konq_mainwindow.cpp:3968 msgid "&Stop" msgstr "&Guhagarara" #: konq_mainwindow.cpp:3970 msgid "&Rename" msgstr "&Guhindura izina" #: konq_mainwindow.cpp:3971 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Kwimurira mu Gatebo" #: konq_mainwindow.cpp:3977 msgid "Copy &Files..." msgstr "Gukoporora &Amadosiye..." #: konq_mainwindow.cpp:3978 msgid "M&ove Files..." msgstr "Kwimura Amadosiye..." #: konq_mainwindow.cpp:3980 msgid "Create Folder..." msgstr "Kurema Ububiko..." #: konq_mainwindow.cpp:3981 msgid "Animated Logo" msgstr "Ikirango Kibyina" #: konq_mainwindow.cpp:3984 konq_mainwindow.cpp:3985 msgid "L&ocation: " msgstr "Ahantu:" #: konq_mainwindow.cpp:3988 msgid "Location Bar" msgstr "Umurongo w'Ahantu" #: konq_mainwindow.cpp:3993 msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." msgstr "" "Umurongo w'Ahantu

Kwinjiza aderesi y'urubuga cyangwa gushaka ijambo. " #: konq_mainwindow.cpp:3996 msgid "Clear Location Bar" msgstr "Gusiba Umurongo w'Ahantu" #: konq_mainwindow.cpp:4001 msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." msgstr "Gusiba umurongo w'Ahantu

Isiba ibikubiyemo by'umurongo w'ahantu. " #: konq_mainwindow.cpp:4024 msgid "Bookmark This Location" msgstr "Shyira Ikirango Aha Hantu" #: konq_mainwindow.cpp:4028 msgid "Kon&queror Introduction" msgstr "Umusogongero kuri Konqueror" #: konq_mainwindow.cpp:4030 msgid "Go" msgstr "Jyayo" #: konq_mainwindow.cpp:4031 msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." msgstr "Kujya

Ijya ku ipaji yinjijwe mu murongo w'ahantu. " #: konq_mainwindow.cpp:4037 msgid "" "Enter the parent folder

For instance, if the current location is file:/" "home/%1 clicking this button will take you to file:/home." msgstr "" "Kwinjiza ububiko mubyeyi

Urugero, niba ahantu hagezweho ari idosiye:/" "urugo/%1 gukanda iyi buto bizakugeza ku idosiye:/urugo." #: konq_mainwindow.cpp:4040 msgid "Enter the parent folder" msgstr "Kwinjiza ububiko mubyeyi" #: konq_mainwindow.cpp:4042 msgid "Move backwards one step in the browsing history

" msgstr "Kugarura inyuma ho intera imwe mu mateka y'icukumbura

" #: konq_mainwindow.cpp:4043 msgid "Move backwards one step in the browsing history" msgstr "Kugarura inyuma ho intera imwe mu mateka y'icukumbura " #: konq_mainwindow.cpp:4045 msgid "Move forward one step in the browsing history

" msgstr "Kwigiza imbere ho intera imwe mu mateka ya mucukumbuzi

" #: konq_mainwindow.cpp:4046 msgid "Move forward one step in the browsing history" msgstr "Kwigiza imbere ho intera imwe mu mateka ya mucukumbuzi" #: konq_mainwindow.cpp:4048 msgid "" "Navigate to your 'Home Location'

You can configure the location this " "button takes you to in the Trinity Control Center, under File " "Manager/Behavior." msgstr "" "Kubuganya ugana 'Ahantu h'Urugo' rwawe

Ushobora kuboneza ahantu iyi buto " "ikwerekeza Ikigo Kigenzura TDE, ziri mu Mugenzura Amadosiye/" "Imyifatire." #: konq_mainwindow.cpp:4051 msgid "Navigate to your 'Home Location'" msgstr "Kubuganya ugana 'Ahantu h'Urugo' hawe" #: konq_mainwindow.cpp:4058 msgid "" "Reload all currently displayed documents in tabs

This may, for example, be " "needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, " "in order to make the changes visible." msgstr "" "Kongera gutangiza inyandiko zigaragajwe ubu mu masimbuka

Urugero, ibi " "bishobora gukenerwa mu kongera gusubizaho ipajirubuga zahinduwe kuva " "zitangijwe, kugira ngo ibyahinduwe bigaragare. " #: konq_mainwindow.cpp:4061 msgid "Reload all currently displayed document in tabs" msgstr "Kongera gutangiza inyandiko yose igaragara mu masimbuka" #: konq_mainwindow.cpp:4068 msgid "" "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " "clipboard

This makes it available to the Paste command in " "Konqueror and other TDE applications." msgstr "" "Gukata umwandiko cyangwa ibintu byatoranyijwe ubu maze ukayimurira mu " "bubikokoporora bwa sisitemu

Ibi bituma iboneka mu ibwiriza ryo Komeka muri Konqueror no mu zindi porogaramu za TDE." #: konq_mainwindow.cpp:4072 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "Kwimurira umwandiko cyangwa ibintu byatoranyijwe mu bubikokoporora" #: konq_mainwindow.cpp:4074 msgid "" "Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard

This " "makes it available to the Paste command in Konqueror and other TDE " "applications." msgstr "" "Gukoporora umwandiko cyangwa ibintu byatoranyijwe ubu maze ukayimurira mu " "bubikokoporora bwa sisitemu

Ibi bituma iboneka mu ibwiriza ryo Komeka muri Konqueror no mu zindi porogaramu za TDE." #: konq_mainwindow.cpp:4078 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "Gukoporora umwandiko cyangwa ibintu byatoranyijwe mu bubikokoporora" #: konq_mainwindow.cpp:4080 msgid "" "Paste the previously cut or copied clipboard contents

This also works for " "text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" "Komeka ibikubiye mu bubikokoporora byakaswe cyangwa byakoporowe mbere

Ibi " "bituma umwandiko wakoporowe cyangwa wakaswe mu zindi porogaramu za TDE." #: konq_mainwindow.cpp:4083 msgid "Paste the clipboard contents" msgstr "Komeka ibikubiye mu bubikokoporora" #: konq_mainwindow.cpp:4085 msgid "" "Print the currently displayed document

You will be presented with a dialog " "where you can set various options, such as the number of copies to print and " "which printer to use.

This dialog also provides access to special TDE " "printing services such as creating a PDF file from the current document." msgstr "" "Gucapa inyandiko yerekanwe igezweho ubu

Uzerekwa agasandukukiganiro " "ushobora kugeneramo uburyo bunyuranye, nk'umubare wa kopi zigomba gucapwa na " "mucapyi igomba gukoreshwa.

Agasandukukiganiro gatuma na none ukoresha " "uburyo bwo gucapa bwa TDE bwihariye nko kurema idosiye PDF uhereye ku " "nyandiko igezweho . " #: konq_mainwindow.cpp:4091 msgid "Print the current document" msgstr "Gucapa inyandiko igezweho" #: konq_mainwindow.cpp:4097 msgid "If present, open index.html when entering a folder." msgstr "Niba iriho, fungura index.html igihe winjiza ububiko." #: konq_mainwindow.cpp:4098 msgid "" "A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " "explore many files from one folder" msgstr "" "Igaragaza rifunze ntirishobora guhindura ububiko. Koresha hamwe na " "'igaragaza huriro' kugira ngo unyure mu madosiye menshi aturuka mu bubiko" #: konq_mainwindow.cpp:4099 msgid "" "Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " "other linked views." msgstr "" "Kigena igaragaza nka 'cyahujwe'. Igaragaza ryahujwe rikurikira ibyahinduwe " "byakorewe mu magaragaza yandi." #: konq_mainwindow.cpp:4123 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 msgid "Open Folder in Tabs" msgstr "Gufungura Ububiko mu Gafishi" #: konq_mainwindow.cpp:4128 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921 msgid "Open in New Window" msgstr "Gufungurira mu Idirishya Rishya" #: konq_mainwindow.cpp:4129 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923 msgid "Open in New Tab" msgstr "Gufungura mu Gafishi Gashya" #: konq_mainwindow.cpp:4436 msgid "&Save View Profile \"%1\"..." msgstr "&Kubika Ibijyana n'Igaragaza \"%1\"..." #: konq_mainwindow.cpp:4777 msgid "Open in T&his Window" msgstr "Gufungurira muri Iri Dirishya" #: konq_mainwindow.cpp:4778 msgid "Open the document in current window" msgstr "Gufungura inyandiko mu idirishya rigezweho " #: konq_mainwindow.cpp:4780 sidebar/web_module/web_module.h:55 #: sidebar/web_module/web_module.h:58 msgid "Open in New &Window" msgstr "Gufungura mu Idirishya Rishya" #: konq_mainwindow.cpp:4781 msgid "Open the document in a new window" msgstr "Gufungura inyandiko mu idirishya rishya" #: konq_mainwindow.cpp:4791 konq_mainwindow.cpp:4795 #, fuzzy msgid "Open in &Background Tab" msgstr "Gufungura Agafishi Gashya" #: konq_mainwindow.cpp:4792 konq_mainwindow.cpp:4797 #, fuzzy msgid "Open the document in a new background tab" msgstr "Gufungura inyandiko mu gafishi gashya" #: konq_mainwindow.cpp:4793 konq_mainwindow.cpp:4796 msgid "Open in &New Tab" msgstr "Gufungura Agafishi Gashya" #: konq_mainwindow.cpp:4794 konq_mainwindow.cpp:4798 #, fuzzy msgid "Open the document in a new foreground tab" msgstr "Gufungura inyandiko mu gafishi gashya" #: konq_mainwindow.cpp:5045 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Gufungura ukoresheje %1" #: konq_mainwindow.cpp:5102 msgid "&View Mode" msgstr "&Uburyo bw'Igaragaza" #: konq_mainwindow.cpp:5311 msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" "Ufite udufishi tunyuranye dufunguye muri iri dirishya, urashaka koko " "gusohoka?" #: konq_mainwindow.cpp:5313 konq_viewmgr.cpp:1145 msgid "Confirmation" msgstr "Iyemeza" #: konq_mainwindow.cpp:5315 msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Gufunga Agafishi Kagezweho" #: konq_mainwindow.cpp:5347 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." msgstr "" "Aka gafishi karimo ibyahinduwe bitatanzwe.\n" "Gufunga idirishya bizabuza ibyo byahinduwe." #: konq_mainwindow.cpp:5365 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." msgstr "" "Iyi paji irimo ibyahinduwe bitatanzwe.\n" "Gufunga iri dirishya bizasandaguza ibi byahinduwe." #: konq_mainwindow.cpp:5457 msgid "" "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." msgstr "" "Umurongoruhande ntabwo ukora cyangwa ntawuriho. Icyinjijwe gishya " "ntigishobora kongerwaho. " #: konq_mainwindow.cpp:5457 konq_mainwindow.cpp:5464 msgid "Web Sidebar" msgstr "Umurongoruhande w'Urubugamakuru" #: konq_mainwindow.cpp:5462 msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" msgstr "Kongera umugerekarubuga mushya: \" %1 \" ku murongoruhande? " #: konq_mainwindow.cpp:5464 #, fuzzy msgid "Do Not Add" msgstr "Kutohereza" #: konq_profiledlg.cpp:76 msgid "Profile Management" msgstr "Gucunga Ibijyana" #: konq_profiledlg.cpp:78 msgid "&Rename Profile" msgstr "&Guhindura Ikijyana" #: konq_profiledlg.cpp:79 msgid "&Delete Profile" msgstr "&Gusiba Ikijyana" #: konq_profiledlg.cpp:88 msgid "&Profile name:" msgstr "&Izina ry'Ikijyana:" #: konq_profiledlg.cpp:109 msgid "Save &URLs in profile" msgstr "Kubika &URLs mu kijyana " #: konq_profiledlg.cpp:112 msgid "Save &window size in profile" msgstr "Kubika &ingano y'idirishya mu kijyana " #: konq_tabs.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " "active. The option to show a close button instead of the website icon in the " "left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts " "to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " "currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " "case it was truncated to fit the tab size." msgstr "" "Umurongo ifite i Urutonde Bya Gufungura Amasimbuka . ku A tab Kuri Ubwoko " "Gikora . Ihitamo Kuri Herekana %S A Gufunga Akabuto Bya i Webu " "Agashushondanga in i Ibumoso: Inguni Bya i tab ni . Koresha Mwandikisho " "Amahinanzira Kuri Kubuganya Gihinguranya Amasimbuka . Umwandiko ku i tab ni " "i Umutwe: Bya i Webu Gufungura in , Gushyira Imbeba KURI i tab i Cyuzuye " "Umutwe: in Kuri i tab Ingano: . " #: konq_tabs.cpp:91 msgid "&Reload Tab" msgstr "Ongera ufungure Agafishi" #: konq_tabs.cpp:96 msgid "&Duplicate Tab" msgstr "&Kugira tubiri Agafishi" #: konq_tabs.cpp:102 msgid "D&etach Tab" msgstr "Gutandukanya Agafishi" #: konq_tabs.cpp:109 #, fuzzy msgid "Move Tab &Left" msgstr "Kwimurira Agafishi Ibumoso" #: konq_tabs.cpp:115 #, fuzzy msgid "Move Tab &Right" msgstr "Kwimurira Agafishi Iburyo" #: konq_tabs.cpp:122 msgid "Other Tabs" msgstr "Utundi Dufishi" #: konq_tabs.cpp:127 msgid "&Close Tab" msgstr "&Gufunga Agafishi" #: konq_tabs.cpp:159 msgid "Open a new tab" msgstr "Gungura agafishi gashya" #: konq_tabs.cpp:168 msgid "Close the current tab" msgstr "Gufunga agafishi gashya" #: konq_view.cpp:1357 msgid "" "The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " "resend the data, any action the form carried out (such as search or online " "purchase) will be repeated. " msgstr "" "Ipaji urimo kugerageza kureba yaturutse ku byatanzwe by'ifishi byanyuze mu " "iposita. Niwongera kohereza ibyatanzwe, igikorwa icyo aricyo cyose cyakozwe " "n'ifishi (nko gushaka cyangwa kugurira kuri Interineti) kizasubirwamo." #: konq_view.cpp:1359 msgid "Resend" msgstr "Ongera wohereze" #: konq_viewmgr.cpp:1143 msgid "" "You have multiple tabs open in this window.\n" "Loading a view profile will close them." msgstr "" "Ufite amasimbuka anyuranye afunguye muri iri dirishya.\n" "Gutangiza ibijyana n'igaragaza bizabifunga." #: konq_viewmgr.cpp:1146 msgid "Load View Profile" msgstr "Gutangiza Ikijyanye n'Igaragaza" #: konq_viewmgr.cpp:1162 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." msgstr "" "Aka gafishi gafite ibyahinduwe bitatanzwe.\n" "Gutangiza ikijyanye bizasandaguza ibi byahinduwe. " #: konq_viewmgr.cpp:1180 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." msgstr "" "Iyi paji ririmo ibyahinduwe bitatanzwe.\n" "Gutangiza ikijyanye bizasandaguza ibi byahinduwe. " #: listview/konq_infolistviewwidget.cpp:40 msgid "View &As" msgstr "Kugaragaza &Nka" #: listview/konq_infolistviewwidget.cpp:78 msgid "Filename" msgstr "Izinadosiye" #: listview/konq_listview.cpp:279 msgid "MimeType" msgstr "Ubwoko Mime" #: listview/konq_listview.cpp:280 msgid "Size" msgstr "Ingano" #: listview/konq_listview.cpp:281 msgid "Modified" msgstr "Byahinduwe" #: listview/konq_listview.cpp:282 msgid "Accessed" msgstr "Bigezweho" #: listview/konq_listview.cpp:283 msgid "Created" msgstr "Byaremwe" #: listview/konq_listview.cpp:284 msgid "Permissions" msgstr "Impushya" #: listview/konq_listview.cpp:285 msgid "Owner" msgstr "Nyirabyo" #: listview/konq_listview.cpp:286 msgid "Group" msgstr "Itsinda" #: listview/konq_listview.cpp:287 msgid "Link" msgstr "Ihuza" #: listview/konq_listview.cpp:290 msgid "File Type" msgstr "Ubwoko bw'Idosiye" #: listview/konq_listview.cpp:888 msgid "Show &Modification Time" msgstr "Kugaragaza &Igihe Byahinduriweho" #: listview/konq_listview.cpp:889 msgid "Hide &Modification Time" msgstr "Guhisha &Igihe Byahinduriweho" #: listview/konq_listview.cpp:890 msgid "Show &File Type" msgstr "Kugaragaza Ubwoko bw'Idosiye" #: listview/konq_listview.cpp:891 msgid "Hide &File Type" msgstr "Guhisha Ubwoko bw'Idosiye" #: listview/konq_listview.cpp:892 msgid "Show MimeType" msgstr "Kugaragaza UbwokoMime" #: listview/konq_listview.cpp:893 msgid "Hide MimeType" msgstr "Guhisha UbwokoMime" #: listview/konq_listview.cpp:894 msgid "Show &Access Time" msgstr "Kugaragaza &Igihe Byakoreshejweho" #: listview/konq_listview.cpp:895 msgid "Hide &Access Time" msgstr "Guhisha &Igihe Byakoreshejweho" #: listview/konq_listview.cpp:896 msgid "Show &Creation Time" msgstr "Kugaragaza &Igihe Byaremeweho" #: listview/konq_listview.cpp:897 msgid "Hide &Creation Time" msgstr "Guhisha &Igihe Byaremeweho " #: listview/konq_listview.cpp:898 msgid "Show &Link Destination" msgstr "Kwerekana Ishyika ry'Ihuriro" #: listview/konq_listview.cpp:899 msgid "Hide &Link Destination" msgstr "Guhisha Ishyika ry'Ihuriro" #: listview/konq_listview.cpp:900 msgid "Show Filesize" msgstr "Kwerekana Inganodosiye" #: listview/konq_listview.cpp:901 msgid "Hide Filesize" msgstr "Guhisha Inganodosiye" #: listview/konq_listview.cpp:902 msgid "Show Owner" msgstr "Kwerekana Nyirabyo" #: listview/konq_listview.cpp:903 msgid "Hide Owner" msgstr "Guhisha Nyirabyo" #: listview/konq_listview.cpp:904 msgid "Show Group" msgstr "Kwerekana Itsinda" #: listview/konq_listview.cpp:905 msgid "Hide Group" msgstr "Guhisha Itsinda " #: listview/konq_listview.cpp:906 msgid "Show Permissions" msgstr "Kugaragaza Impushya " #: listview/konq_listview.cpp:907 msgid "Hide Permissions" msgstr "Guhisha Impushya" #: listview/konq_listview.cpp:908 msgid "Show URL" msgstr "Kugaragaza URL" #: listview/konq_listview.cpp:919 msgid "&Rename and move to next item" msgstr "" #: listview/konq_listview.cpp:921 msgid "" "Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " "next item and starts a new rename operation." msgstr "" #: listview/konq_listview.cpp:923 msgid "Complete rename operation and move the next item" msgstr "" #: listview/konq_listview.cpp:925 msgid "&Rename and move to previous item" msgstr "" #: listview/konq_listview.cpp:927 msgid "" "Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " "previous item and starts a new rename operation." msgstr "" #: listview/konq_listview.cpp:929 msgid "Complete rename operation and move the previous item" msgstr "" #: listview/konq_listview.cpp:935 msgid "Case Insensitive Sort" msgstr "Ishungura Ritita Ku Myandikire" #: listview/konq_listview.cpp:937 msgid "&Alternate Sort Order" msgstr "" #: listview/konq_listview.cpp:939 msgid "Sort by PREVIOUS sort column" msgstr "" #: listview/konq_listview.cpp:940 #, fuzzy #| msgid "Recursive Sort" msgid "&Reverse Sort Order" msgstr "Ishungura Ryisubiramo" #: listview/konq_listview.cpp:942 msgid "Reverse sort order of current sort column" msgstr "" #: listview/konq_listview.cpp:950 msgid "&Unicode based" msgstr "" #: listview/konq_listview.cpp:952 msgid "Strict numeric Unicode based order" msgstr "" #: listview/konq_listview.cpp:955 #, fuzzy #| msgid "By Name (Case Insensitive)" msgid "Unicode based, &case insensitive" msgstr "Hakurikijwe Izina (Imyandikire Itataweho)" #: listview/konq_listview.cpp:957 msgid "Unicode based order but with lower/upper case ASCII letters adjacent" msgstr "" #: listview/konq_listview.cpp:960 #, fuzzy #| msgid "Local file" msgid "&Locale based" msgstr "Idosiye ya hafi" #: listview/konq_listview.cpp:962 msgid "Locale based order, usually \"friendly\"" msgstr "" #: listview/konq_listview.cpp:970 msgid "Group &Directories First" msgstr "" #: listview/konq_listview.cpp:972 msgid "Always display directories before non-directories" msgstr "" #: listview/konq_listview.cpp:975 #, fuzzy #| msgid "Show &Hidden Files" msgid "Group &Hidden First" msgstr "Kugaragaza Amadosiye Ahishe" #: listview/konq_listview.cpp:977 msgid "Always display hidden files before non-hidden files" msgstr "" #: listview/konq_listviewwidget.cpp:356 listview/konq_textviewwidget.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Izina" #: listview/konq_listviewwidget.cpp:1094 msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." msgstr "Ugomba kuvana idosiye mu gatebo mbere y'uko ushobora kuyikoresha." #: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 msgid "Select Remote Charset" msgstr "" #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" msgstr "Ibyinjizwa Ni Ngombwa:" #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 msgid "&Execute Shell Command..." msgstr "&Gukora Ibwirizwa Sheli..." #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 msgid "Executing shell commands works only on local directories." msgstr "Gukurikiza amabwirizwa ya sheli bishoboka gusa ku bubiko bwa hafi." #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 msgid "Execute Shell Command" msgstr "Gukora Ibwirizwa Sheli" #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 msgid "Execute shell command in current directory:" msgstr "Gukurikiza ibwirizwa rya sheli mu bubiko bugezweho:" #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "Ibitangwa n'ibwiriza: \"%1\"" #: sidebar/konqsidebar.cpp:118 msgid "Extended Sidebar" msgstr "Umurongoruhande Wongerewe" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:127 msgid "Rollback to System Default" msgstr "Kugarura kuri Sisitemu Mburabuzi" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:133 msgid "" "This removes all your entries from the sidebar and adds the system " "default ones.
This procedure is irreversible
Do you want to " "proceed?
" msgstr "" "Iki gikuraho ibyinjizwa byawe byose bivuye mu murongoruhande kandi " "kikongeraho sisitemu mburabuzi.
Iyi nzira ntishobora gusubirwamo
Urashaka gukomeza?
" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:288 msgid "Add New" msgstr "Kongeraho Igishya" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:289 msgid "Multiple Views" msgstr "Amagaragaza Anyuranye" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:290 msgid "Show Tabs Left" msgstr "Kugaragaza Amasimbula Ibumoso" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:291 msgid "Show Configuration Button" msgstr "Kugaragaza Buto y'Iboneza" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:294 msgid "Close Navigation Panel" msgstr "Gufunga Igice cy'Ibuganya" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:357 msgid "This entry already exists." msgstr "Iki cyinjizwa gisanzwe kibaho." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:371 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 msgid "Web SideBar Plugin" msgstr "Agacomekwamo Umurongoruhande w'Urubuga" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:517 msgid "Enter a URL:" msgstr "Kwinjiza URL:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:525 msgid "%1 does not exist" msgstr "%1 ntibaho" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:542 msgid "Do you really want to remove the %1 tab?" msgstr "Urasha koko gukuraho%1 tab?" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:557 msgid "Set Name" msgstr "Kugena Izina" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:557 msgid "Enter the name:" msgstr "Kwinjiza izina:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:645 msgid "" "You have hidden the navigation panel configuration button. To make it " "visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel " "buttons and select \"Show Configuration Button\"." msgstr "" "Wahishe buto y'iboneza ry'igice cy'ibuganya. Kugira ngo igaruke, kandisha " "buto y'imbeba y'iburyo kuri buto ibonetse yose y'ivuganya maze uhitemo " "\"Kugaragaza Buto y'Iboneza\"." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:753 msgid "Configure Sidebar" msgstr "Kuboneza Umurongoruhande" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:878 msgid "Set Name..." msgstr "Kugena Izina..." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:879 msgid "Set URL..." msgstr "Kugena URL..." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:880 msgid "Set Icon..." msgstr "Kugena Agashushondanga..." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:884 msgid "Configure Navigation Panel" msgstr "Kuboneza Igice cy'Ibuganya " #: sidebar/sidebar_widget.cpp:950 msgid "Unknown" msgstr "Kitazwi" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 msgid "&Create New Folder" msgstr "&Kurema Ububiko Bushya" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 msgid "Delete Folder" msgstr "Gusiba ububiko" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Gusiba Akamenyetso" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925 msgid "Copy Link Address" msgstr "Gukoporora Aderesi y'Ihuza" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" "\"%1\"?" msgstr "" "Wifuza koko kuvanamo ububiko kamenyetso\n" "\"%1\"?" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark\n" "\"%1\"?" msgstr "" "Wifuza koko kuvanamo akamenyetso\n" "\"%1\"?" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 msgid "Bookmark Folder Deletion" msgstr "Ihanagura ry'Ububiko bw'Akamenyetso" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 msgid "Bookmark Deletion" msgstr "Ihanagura ry'Akamenyetso" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 msgid "Bookmark Properties" msgstr "Ibiranga Akamenyetso" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 msgid "Add Bookmark" msgstr "ongeraho icyatoranyijwe" #: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 msgid "" "

%4

Last visited: %1
First visited: " "%2
Number of times visited: %3" msgstr "" "
%4

Iheruka gusurwa: %1
Yasuwe bwa mbere: " "%2
Inshuro yasuwe: %3
" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 msgid "&Remove Entry" msgstr "Kuvanaho Icyinjira " #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 msgid "C&lear History" msgstr "Gusiba Amateka" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 msgid "By &Name" msgstr "Ukurikije Izina" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 msgid "By &Date" msgstr "Ukurikije Itariki" #: iconview/konq_multicolumnview.rc:25 #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 #, no-c-format msgid "Sort" msgstr "Ishungura" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 msgid "Do you really want to clear the entire history?" msgstr "Urashaka koko gusiba amateka yose?" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 msgid "Clear History?" msgstr "Gusiba Amateka?" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 msgid "Minutes" msgstr "Iminota" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 msgid "Days" msgstr "Iminsi" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 msgid "

History Sidebar

You can configure the history sidebar here." msgstr "" "

Umurongoruhande w'Amateka

Ushobora kugena umurongoruhande w'amateka " "hano." #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 msgid "" "_n: day\n" " days" msgstr "" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 msgid "" "_n: Day\n" "Days" msgstr "" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 msgid "" "_n: Minute\n" "Minutes" msgstr "" #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911 msgid "&Create New Folder..." msgstr "&Kurema Ububiko Bushya..." #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 msgid "Delete Link" msgstr "Gusiba Ihuriro" #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963 msgid "New Folder" msgstr "Idosiye nshya" #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967 msgid "Create New Folder" msgstr "Rema idosiye nshya" #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968 msgid "Enter folder name:" msgstr "Kwinjiza izina ry'ububiko rishya:" #: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:32 msgid "Clear Search" msgstr "Gukuraho Ishakisha" #: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 msgid "Select Type" msgstr "Gutoranya Ubwoko" #: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:148 msgid "Select type:" msgstr "Gutoranya Ubwoko: " #: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" msgstr "Kugena Gusubizaho Igihecyarangiye (0 ihagarika)" #: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 #, fuzzy msgid " min" msgstr "iminota" #: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 #, fuzzy msgid " sec" msgstr "amasogonda" #: sidebar/web_module/web_module.h:53 msgid "&Open Link" msgstr "&Gufungura Ihuriro" #: sidebar/web_module/web_module.h:64 msgid "Set &Automatic Reload" msgstr "Kugena Kongera Kwitangiza" #: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5 #: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5 #: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5 #, no-c-format msgid "Selection" msgstr "Ihitamo" #: iconview/konq_iconview.rc:15 #, no-c-format msgid "&Icon Size" msgstr "&Ingano y'agashushondanga" #: iconview/konq_iconview.rc:25 #, no-c-format msgid "S&ort" msgstr "Gushungura" #: iconview/konq_iconview.rc:44 #, no-c-format msgid "Iconview Toolbar" msgstr "Umwanyabikoresho Ngaragazagashushondanga" #: iconview/konq_iconview.rc:49 #, no-c-format msgid "Iconview Extra Toolbar" msgstr "Umwanyabikoresho Urengaho Ngaragazagashushondanga" #: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15 #: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15 #, no-c-format msgid "Icon Size" msgstr "Ingano y'agashushondanga" #: iconview/konq_multicolumnview.rc:42 #, no-c-format msgid "Multicolumn View Toolbar" msgstr "Umwanyabikoresho Ngaragaza Urusobenkingi" #: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32 #: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54 #, no-c-format msgid "&Folder" msgstr "&Ububiko" #: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40 #: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63 #, no-c-format msgid "&Bookmark" msgstr "&Ikirango" #: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "Kuzana" #: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "Kohereza" #: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5 #, no-c-format msgid "&Location" msgstr "Indanganturo" #: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Umwanyabikoresho Urengaho" #: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139 #, no-c-format msgid "Location Toolbar" msgstr "Umwanyabikoresho w'Ahantu" #: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145 #, no-c-format msgid "Bookmark Toolbar" msgstr "Umwanyabikoresho w'ibimenyetso" #: konqueror.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Open folders in separate windows" msgstr "Gufungura Ububiko mu madirishya atandukanye " #: konqueror.kcfg:15 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " "folder, rather than showing that folder's contents in the current window." msgstr "" "Iyo ubu buryo bwagenzuwe, Konqueror izafungura idirishya rishya igihe " "ufunguye ububiko, aho kugaragaza ibiri mubwo bubiko mu idirishya rigezweho." #: konqueror.kcfg:21 #, no-c-format msgid "" "This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " "when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " "symbolized by a 'tilde' (~)." msgstr "" "Iyi ni URL (urugero ububiko cyangwa ipaji rubuga) aho Konqueror izatarukira " "igihe bakanze kuri buto ya \\\"Ahabanza\\\" . Ubu nibwo bubiko rugo " "busanzwe, bwerekanwe na 'tilide' (~)." #: konqueror.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Show file tips" msgstr "Kugaragaza amayobora y'idosiye" #: konqueror.kcfg:27 #, no-c-format msgid "" "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " "a small popup window with additional information about that file" msgstr "" "Aha ushobora kugenzura niba, igihe unyuza imbeba hejuru y'idosiye, ushaka " "kureba akadirishya kirambura gafite ibisobanuro by'inyongera byerekeye " "idosiye" #: konqueror.kcfg:38 #, no-c-format msgid "Show previews in file tips" msgstr "Kwerekana amagaragazambere mu nyobora z'amadosiye" #: konqueror.kcfg:39 #, no-c-format msgid "" "Here you can control if you want the popup window to contain a larger " "preview for the file, when moving the mouse over it" msgstr "" "Aha ushobora kugenzura niba ushaka ko idirishya ryirambura ribamo " "igaragazambere rinini rigenewe idosiye, igihe uyinyuzuho imbeba." #: konqueror.kcfg:44 #, no-c-format msgid "Rename icons inline" msgstr "Guhindura izina ry'udushushondanga turi mu murongo" #: konqueror.kcfg:45 #, no-c-format msgid "" "Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " "the icon name." msgstr "" "Kugenzura ubu buryo bizatuma amazina y'amadosiye ashobora guhindurwa ukimara " "gukanda ku izina ry'agashushondanga." #: konqueror.kcfg:50 #, no-c-format msgid "Double click on empty area to move to parent folder" msgstr "" #: konqueror.kcfg:51 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, double clicking an empty area will navigate to " "the parent folder." msgstr "" #: konqueror.kcfg:56 #, no-c-format msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" msgstr "Kugaragaza ibyinjizwa mu bikubiyemo 'Gusiba' bitajya mu gatebo" #: konqueror.kcfg:57 #, no-c-format msgid "" "Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on " "the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still " "delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " "Trash'." msgstr "" "Gukura akamenyetso kuri iki niba udashaka ko amabwiriza y'ibikubiyemo " "'Gusiba' agaragara ku biro no mu bikubiyemo bya mucungamadosiye no mu " "bikubiyemo ibivugwaho. Ushobora na none gusiba amadosiye iyo ahishe " "utsindagira buto Guhindura mu gihe uhamagara 'Kwimurira mu Gatebo'." #: konqueror.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Standard font" msgstr "Imyandikire Isanzwe" #: konqueror.kcfg:64 #, no-c-format msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." msgstr "" "Iyi ni imyandikire ikoreshwa mu kugaragaza umwandiko mu madirishya ya " "Konqueror." #: konqueror.kcfg:610 #, no-c-format msgid "Ask confirmation for deleting a file." msgstr "Gusiganuza niba bikwiye gusiba idosiye." #: konqueror.kcfg:611 #, no-c-format msgid "" "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " "simply delete the file." msgstr "" "Ubu buryo bubwira Konqueror niba ugomba gusiganuza igihe uhise usiba idosiye." #: konqueror.kcfg:616 #, no-c-format msgid "Ask confirmation for move to trash" msgstr "Gusiganuza niba bikwiye kwimurira mu gatebo" #: konqueror.kcfg:617 #, no-c-format msgid "" "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " "the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." msgstr "" "Ubu buryo bubwira Konqueror niba ugomba gusiganuza igihe wimurira idosiye " "yawe mu bubiko bw'agatebo kawe, aho ishobora kongera gukurwa bitaruhije." #: konqueror.kcfg:627 #, no-c-format msgid "Terminal application to use." msgstr "" #: konqueror.rc:49 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Jyayo" #: konqueror.rc:94 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Idirishya" #: listview/konq_detailedlistview.rc:27 listview/konq_infolistview.rc:27 #: listview/konq_textview.rc:16 listview/konq_treeview.rc:27 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Sort" msgid "&Sort" msgstr "Ishungura" #: listview/konq_detailedlistview.rc:38 listview/konq_textview.rc:27 #: listview/konq_treeview.rc:38 #, no-c-format msgid "Show Details" msgstr "Kwerekana Amasesengurabyose" #: listview/konq_detailedlistview.rc:56 #, no-c-format msgid "Detailed Listview Toolbar" msgstr "Umwanyabikoresho Ngaragazalisiti Irambuye" #: listview/konq_infolistview.rc:43 #, no-c-format msgid "Info Listview Toolbar" msgstr "Umwanyabikoresho Ngaragazalisiti y'Amakuru" #: listview/konq_listview.kcfg:13 #, no-c-format msgid "List is sorted by this item" msgstr "" #: listview/konq_listview.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Sort Order" msgstr "" #: listview/konq_listview.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Primary sort column name" msgstr "" #: listview/konq_listview.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Primary sort column offset" msgstr "" #: listview/konq_listview.kcfg:33 #, no-c-format msgid "Primary sort column sorting order" msgstr "" #: listview/konq_listview.kcfg:38 #, no-c-format msgid "Alternate sort column name" msgstr "" #: listview/konq_listview.kcfg:43 #, no-c-format msgid "Alternate sort column offset" msgstr "" #: listview/konq_listview.kcfg:48 #, no-c-format msgid "Alternate sort column sorting order" msgstr "" #: listview/konq_listview.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Width of the FileName Column" msgstr "" #: listview/konq_listview.kcfg:57 #, no-c-format msgid "Columns" msgstr "" #: listview/konq_listview.kcfg:61 #, no-c-format msgid "Widths of the Columns" msgstr "" #: listview/konq_treeview.rc:56 #, no-c-format msgid "Treeview Toolbar" msgstr "Umwanyabikoresho Ngaragazagiti" #: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27 #, no-c-format msgid "Limits" msgstr "Imbibi" #: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55 #, no-c-format msgid "URLs e&xpire after" msgstr "URLs ita agaciro nyuma" #: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68 #, no-c-format msgid "Maximum &number of URLs:" msgstr "Umubare ntarengwa wa URLs: " #: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86 #, no-c-format msgid "Custom Fonts For" msgstr "Kunoza Imyandikire Igenewe" #: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112 #, no-c-format msgid "URLs newer than" msgstr "URLs nshya cyane kurusha " #: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125 #: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141 #, no-c-format msgid "Choose Font..." msgstr "Guhitamo Imyandikire..." #: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133 #, no-c-format msgid "URLs older than" msgstr "URLs zishaje cyane kurusha" #: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162 #, no-c-format msgid "Detailed tooltips" msgstr "Indangamumaro Zirambuye" #: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165 #, no-c-format msgid "" "Shows the number of times visited and the dates of the first and last " "visits, in addition to the URL" msgstr "" "Igaragaza umubare w'inshuro zasuwe n'amatariki y'isura rya mbere n'irya " "nyuma, yiyongera kuri URL" #: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183 #, no-c-format msgid "Clear History" msgstr "Gusiba Amateka" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Gusiba Ihuriro" #, fuzzy #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Akamenyetso" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Kuboneza Umurongoruhande" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Ibiranga Akamenyetso" #, fuzzy #~ msgid "&Reload" #~ msgstr "Ongera ufungure Agafishi" #, fuzzy #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "&Ikirango" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Aderesi" #, fuzzy #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Ongera ufungure Agafishi" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Kuvanaho Icyinjira " #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "&Uburyo bw'Igaragaza" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Izinadosiye" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Amagenamiterere" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Umwanyabikoresho w'Ahantu" #, fuzzy #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "Ibikoresho" #~ msgid "http://konqueror.kde.org" #~ msgstr "http://konqueror.kde.org" #~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." #~ msgstr "Ntibishoboka kubona ikintu mubyeyi %1 mu giti. Ikosa mo imbere." #~ msgid " day" #~ msgstr "umunsi" #~ msgid "" #~ "_: 'URLs expire after XX days.' Unfortunately the plural handling of " #~ "TDELocale does not work here, as I only need the word 'days' and not the " #~ "entire sentence here. Sorry.\n" #~ " days" #~ msgstr "iminsi" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Umunsi" #~ msgid "Minute" #~ msgstr "Umunota"