# translation of kolourpaint.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky The %1 format may not be able to preserve all of the image's "
"color information. Are you sure you want to save in this format? Formát %1 nemusí umožňiť zachovanie všetkých informácií o "
"farbách obrázku. Naozaj chcete obrázok uložiť v tomto formáte? Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
"loss of color information. Any transparency will also be removed. Are "
"you sure you want to save at this color depth? Uloženie obrázku v nízkej farebnej hĺbke %1 bitov môže spôsobiť "
"stratu informácií o farbách. Bude odstránená aj priesvitnosť. Naozaj "
"chcete uložiť obrázok v tejto farebnej hĺbke? KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
"unexpectedly disappeared. This usually occurs if the application which "
"was responsible for the clipboard contents has been closed. KolourPaint nemohol vložiť obsah schránky, pretože dáta neočakávane "
"zmizli. To sa obvykle stane, ak aplikácie, ktorá bola zodpovedná za "
"obsah schránky, skončila. To acquire a screenshot, press %1. The screenshot will be placed "
"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint."
"p> You may configure the Desktop Screenshot shortcut in the Trinity "
"Control Center module Keyboard "
"Shortcuts. Alternatively, you may try the application KSnapshot. Pre získanie snímky obrazovky, stlačte %1. Snímka obrazovky sa "
"umiestni do schránky a budete ju môcť vložiť do KolourPaint. Môžete "
"nakonfigurovať skratku Snímka pracovnej plochy v TDE Riadiacom centre "
"v module Klávesové skratky."
"p> Alternatívne môžte skúsiť aplikáciu KSnapshot. You do not appear to be running KDE. Once you have loaded KDE:"
"To acquire a screenshot, press %1. The screenshot "
"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in "
"KolourPaint.
Alternatively, you may try the application " "KSnapshot.
" msgstr "" "Nezdá sa, že máte spustené TDE.
Ak niekedy načítate TDE:"
"
Pre získanie snímky obrazovky, stlačte %1. Snímka " "obrazovky sa umiestni do schránky a budete ju môcť vložiť do KolourPaint." "blockquote>Alternatívne môžte skúsiť aplikáciu KSnapshot.
" #: kpmainwindow_help.cpp:183 msgid "Acquiring Screenshots" msgstr "Získavajú sa snímky obrazovky" #: kpmainwindow_image.cpp:92 msgid "R&esize / Scale..." msgstr "Zmeniť &veľkosť/mierku..." #: kpmainwindow_image.cpp:95 msgid "Se&t as Image (Crop)" msgstr "Nas&taviť ako obrázok (orezať)" #: kpmainwindow_image.cpp:101 msgid "&Flip..." msgstr "&Prevrátiť..." #: kpmainwindow_image.cpp:104 msgid "&Rotate..." msgstr "&Otočiť..." #: kpmainwindow_image.cpp:107 msgid "S&kew..." msgstr "S&kosiť..." #: kpmainwindow_image.cpp:110 msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" msgstr "Previesť na čierno&biely (dithering)" #: kpmainwindow_image.cpp:113 msgid "Reduce to &Grayscale" msgstr "Previesť na odtiene š&edej" #: kpmainwindow_image.cpp:116 msgid "&Invert Colors" msgstr "Prev&rátiť farby" #: kpmainwindow_image.cpp:119 msgid "C&lear" msgstr "&Vyčistiť" #: kpmainwindow_image.cpp:122 msgid "&More Effects..." msgstr "Ďalšie e&fekty..." #: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "&Obrázok" #: kpmainwindow_image.cpp:161 msgid "Select&ion" msgstr "&Výber" #: kpmainwindow_settings.cpp:64 msgid "Show &Path" msgstr "Zobraziť &cestu" #: kpmainwindow_settings.cpp:66 msgid "Hide &Path" msgstr "Skryť &cestu" #: kpmainwindow_settings.cpp:196 msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." msgstr "Aby sa táto zmena prejavila, musíte KolourPaint znovu spustiť." #: kpmainwindow_settings.cpp:197 msgid "Toolbar Settings Changed" msgstr "Zmenené nastavenie panelu nástrojov" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 msgid "%1,%2" msgstr "%1,%2" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 msgid "%1,%2 - %3,%4" msgstr "%1,%2 - %3,%4" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 #: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 #: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 #, c-format msgid "%1x%2" msgstr "%1x%2" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 msgid "%1bpp" msgstr "%1bpp" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: kpmainwindow_text.cpp:52 msgid "Font Family" msgstr "Rodina písma" #: kpmainwindow_text.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: kpmainwindow_text.cpp:63 msgid "Underline" msgstr "Podčiarknuté" #: kpmainwindow_text.cpp:66 msgid "Strike Through" msgstr "Prečiarknuté" #: kpmainwindow_tools.cpp:104 msgid "Previous Tool Option (Group #1)" msgstr "Predchádzajúca voľba nástroja (Skupina č.1)" #: kpmainwindow_tools.cpp:109 msgid "Next Tool Option (Group #1)" msgstr "Nasledujúca voľba nástroja (Skupina č.1)" #: kpmainwindow_tools.cpp:115 msgid "Previous Tool Option (Group #2)" msgstr "Predchádzajúca voľba nástroja (Skupina č.2)" #: kpmainwindow_tools.cpp:120 msgid "Next Tool Option (Group #2)" msgstr "Nasledujúca voľba nástroja (Skupina č.2)" #: kpmainwindow_tools.cpp:129 msgid "Tool Box" msgstr "Nástrojová krabica" #: kpmainwindow_tools.cpp:525 msgid "" "" msgstr "" " Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
Are you sure want to resize the image?
" #: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 msgid "Resize Image?" msgstr "Zmeniť veľkosť obrázku?" #: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 msgid "R&esize Image" msgstr "Zmeniť &veľkosť" #: kpmainwindow_view.cpp:93 msgid "Show &Grid" msgstr "Zobraziť m&riežku" #: kpmainwindow_view.cpp:95 msgid "Hide &Grid" msgstr "Skryť &mriežku" #: kpmainwindow_view.cpp:101 msgid "Show T&humbnail" msgstr "Zobraziť &miniatúru" #: kpmainwindow_view.cpp:103 msgid "Hide T&humbnail" msgstr "Skryť &miniatúru" #: kpmainwindow_view.cpp:106 msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" msgstr "&Mód zváčšených miniatúr" #: kpmainwindow_view.cpp:115 msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" msgstr "Povoliť obdĺžnik miniatú&r" #: kpmainwindow_view.cpp:237 msgid "" "Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " "imprecise editing and redraw glitches.\n" "Do you really want to set to zoom level to %1%?" msgstr "" "Nastaviť hodnotu lupy na hodnotu, ktorá nie je násobok 100% spôsobí nepresné " "úpravy a chyby vykreslenia.\n" "Naozaj chcete nastaviť lupu na %1%?" #: kpmainwindow_view.cpp:242 msgid "Set Zoom Level to %1%" msgstr "Nastaviť lupu na %1%" #: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 msgid "Text" msgstr "Text" #: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 msgid "Selection" msgstr "Výber" #: kpthumbnail.cpp:139 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatúra" #: kptool.cpp:199 msgid "" "_: Zmena veľkosti obrázku na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo pamäti. " "To môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy." "p>
Naozaj chcete zmeniť veľkosť obrázku?
( )\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kptool.cpp:1498 msgid "Right click to cancel." msgstr "Pravým tlačidlom zrušíte." #: kptool.cpp:1500 msgid "Left click to cancel." msgstr "Ľavým tlačidlom zrušíte." #: kptool.cpp:1524 msgid "%1: " msgstr "%1: " #: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 #: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 msgid "Left drag the handle to resize the image." msgstr "Ťahaním zmeňte veľkosť obrázku." #: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." msgstr "Zmeniť veľkosť obrázku: Nechať všetky tlačidlá myši." #: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 msgid "Resize Image: Right click to cancel." msgstr "Zmeniť veľkosť obrázku: Pravé tlačidlo myši zruší." #: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 #: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 #: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 #, c-format msgid "Selection: %1" msgstr "Výber: %1" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 msgid "Balance" msgstr "Vyváženosť" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 msgid "&Brightness:" msgstr "&Jas:" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 msgid "Re&set" msgstr "&Vrátiť pôvodné" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 msgid "Co&ntrast:" msgstr "Ko&ntrast:" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 msgid "&Reset" msgstr "&Vrátiť pôvodné" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 msgid "&Gamma:" msgstr "&Gamma:" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 msgid "Rese&t" msgstr "&Vrátiť pôvodné" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 msgid "C&hannels:" msgstr "&Kanále:" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 msgid "All" msgstr "Všetky" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 msgid "Red" msgstr "Červená" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 msgid "Reset &All Values" msgstr "&Vrátiť všetky pôvodné" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 msgid "Settings" msgstr "Nastavenie" #: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 msgid "Soften" msgstr "Rozmazať" #: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 msgid "Sharpen" msgstr "Zaostriť" #: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 msgid "&Amount:" msgstr "&Stupeň:" #: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 msgid "Emboss" msgstr "Vyraziť" #: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 msgid "None" msgstr "Žiadne" #: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 msgid "E&nable" msgstr "&Povoliť" #: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 msgid "Flatten" msgstr "Vyrovnať" #: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 msgid "Colors" msgstr "Farby" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 msgid "Invert Colors" msgstr "Invertovať farby" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 msgid "Invert" msgstr "Prevrátiť" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 msgid "&Red" msgstr "Č&ervená" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 msgid "&Green" msgstr "&Zelená" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 msgid "&Blue" msgstr "&Modrá" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 msgid "&All" msgstr "&Všetky" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 msgid "Channels" msgstr "Kanále" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" msgstr "Previesť na čiernobiely (dithering)" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 msgid "Reduce to Monochrome" msgstr "Previesť na čiernobiely" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" msgstr "Previesť na 256 farieb (dithering)" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 msgid "Reduce to 256 Color" msgstr "Previesť na 256 farieb" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 msgid "&Monochrome" msgstr "Čierno&biele" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 msgid "Mo&nochrome (dithered)" msgstr "Čiernob&iele (dithered)" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 msgid "256 co&lor" msgstr "256 f&arieb" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 msgid "256 colo&r (dithered)" msgstr "256 fa&rieb (dithered)" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 msgid "24-&bit color" msgstr "24-&bitové farby" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 msgid "Reduce To" msgstr "Redukovať na" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 msgid "More Image Effects (Selection)" msgstr "Ďalšie efekty (výber)" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 msgid "More Image Effects" msgstr "Ďalšie efekty" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 msgid "&Effect:" msgstr "&Efekt:" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 msgid "Reduce Colors" msgstr "Zmenšiť počet farieb" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 msgid "Soften & Sharpen" msgstr "Soften & Sharpen" #: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 msgid "Low Screen Depth" msgstr "Nízka farebná hĺbka obrazovky" #: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 msgid "Image Contains Translucency" msgstr "Obrázok obsahuje priesvitnosť" #: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 msgid "Spraycan" msgstr "Sprej" #: tools/kptoolairspray.cpp:62 msgid "Sprays graffiti" msgstr "Sprej pre graffiti" #: tools/kptoolairspray.cpp:80 msgid "Click or drag to spray graffiti." msgstr "Kliknutím alebo ťahaním sprejujte farbu." #: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 #: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 #: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 #: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 msgid "Let go of all the mouse buttons." msgstr "Nechať všetky tlačidlá myši." #: tools/kptoolautocrop.cpp:314 msgid "" "KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " "located." msgstr "" "KolourPaint nemôže automaticky orezať výber, pretože sa nepodarilo nájsť " "jeho interné okraje." #: tools/kptoolautocrop.cpp:316 msgid "Cannot Remove Internal Border" msgstr "Nie je možné odstrániť interný okraj" #: tools/kptoolautocrop.cpp:322 msgid "" "KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " "located." msgstr "" "KolourPaint nemôže automaticky orezať obrázok, pretože sa nepodarilo nájsť " "jeho okraje." #: tools/kptoolautocrop.cpp:324 msgid "Cannot Autocrop" msgstr "Nie je možné automatické orezanie" #: tools/kptoolautocrop.cpp:516 msgid "Remove Internal B&order" msgstr "Odstrániť interný o&kraj" #: tools/kptoolautocrop.cpp:518 msgid "Remove Internal Border" msgstr "Odstrániť interný okraj" #: tools/kptoolautocrop.cpp:523 msgid "Autocr&op" msgstr "Automaticky &orezať" #: tools/kptoolautocrop.cpp:525 msgid "Autocrop" msgstr "Automaticky orezať" #: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 msgid "Brush" msgstr "Štetec" #: tools/kptoolbrush.cpp:35 msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" msgstr "Kreslenie pomocou štetcov rôznych tvarov a veľkostí" #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 msgid "Color Picker" msgstr "Výber farby" #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 msgid "Lets you select a color from the image" msgstr "Umožňuje získať hodnotu farby z obrázku" #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 msgid "Click to select a color." msgstr "Kliknutím vyberte farbu." #: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 #: tools/kptoolpen.cpp:389 msgid "Color Eraser" msgstr "Farebná guma" #: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" msgstr "Nahradí body farby popredia farbou pozadia" #: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 msgid "Reduce to Grayscale" msgstr "Previesť na odtiene šedej" #: tools/kptoolcrop.cpp:227 msgid "Set as Image" msgstr "Nastaviť ako obrázok" #: tools/kptoolcurve.cpp:36 msgid "Curve" msgstr "Krivka" #: tools/kptoolcurve.cpp:37 msgid "Draws curves" msgstr "Kreslí krivky" #: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #: tools/kptoolellipse.cpp:35 msgid "Draws ellipses and circles" msgstr "Kreslí elipsy a kruhy" #: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 msgid "Selection (Elliptical)" msgstr "Výber (eliptický)" #: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 msgid "Makes an elliptical or circular selection" msgstr "Vytvára eliptické alebo kruhové výbery" #: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 msgid "Eraser" msgstr "Guma" #: tools/kptooleraser.cpp:34 msgid "Lets you rub out mistakes" msgstr "Umožňuje vygumovať chyby" #: tools/kptoolflip.cpp:72 msgid "Flip" msgstr "Prevrátiť" #: tools/kptoolflip.cpp:75 msgid "Flip horizontally and vertically" msgstr "Prevrátiť horizontálne alebo vertikálne" #: tools/kptoolflip.cpp:77 msgid "Flip horizontally" msgstr "Prevrátiť horizontálne" #: tools/kptoolflip.cpp:79 msgid "Flip vertically" msgstr "Prevrátiť vertikálne" #: tools/kptoolflip.cpp:154 msgid "Flip Selection" msgstr "Prevrátiť výber" #: tools/kptoolflip.cpp:154 msgid "Flip Image" msgstr "Prevrátiť obrázok" #: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 msgid "Direction" msgstr "Smer" #: tools/kptoolflip.cpp:168 msgid "&Vertical (upside-down)" msgstr "&Vertikálne (hore nohami)" #: tools/kptoolflip.cpp:169 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontálne" #: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 msgid "Flood Fill" msgstr "Záplavová výplň" #: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 msgid "Fills regions in the image" msgstr "Vypní oblasti obrázku" #: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 msgid "Click to fill a region." msgstr "Kliknutím vyplníte oblasť." #: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 msgid "Selection (Free-Form)" msgstr "Výber (voľná ruka)" #: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 msgid "Makes a free-form selection" msgstr "Vytvorí výber voľnou rukou" #: tools/kptoolline.cpp:36 msgid "Line" msgstr "Čiara" #: tools/kptoolline.cpp:37 msgid "Draws lines" msgstr "Kreslí čiary" #: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 msgid "Pen" msgstr "Pero" #: tools/kptoolpen.cpp:75 msgid "Draws dots and freehand strokes" msgstr "Kreslí body a ťahy voľnou rukou" #: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." msgstr "Kliknutím kreslí body alebo ťahaním ťahy." #: tools/kptoolpen.cpp:115 msgid "Click or drag to erase." msgstr "Kliknutím maže." #: tools/kptoolpen.cpp:117 msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." msgstr "Kliknite alebo ťahajte myšou a tým vymažte body farby popredia." #: tools/kptoolpen.cpp:213 msgid "Custom Pen or Brush" msgstr "Vlastné pero alebo štetec" #: tools/kptoolpolygon.cpp:317 msgid "Polygon" msgstr "Lomená čiara" #: tools/kptoolpolygon.cpp:317 msgid "Draws polygons" msgstr "Kreslí lomené čiary" #: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 msgid "Drag to draw." msgstr "Ťahaním kreslí." #: tools/kptoolpolygon.cpp:345 msgid "Drag to draw the first line." msgstr "Ťahaním nakreslite prvú čiaru." #: tools/kptoolpolygon.cpp:347 msgid "Drag out the start and end points." msgstr "Ťahaním určte počiatočný a koncový bod." #: tools/kptoolpolygon.cpp:725 msgid "Left drag another line or right click to finish." msgstr "" "Ťahaním ľavým tlačidlom nakreslite ďalšiu čiaru, alebo pravým tlačidlom " "ukončite kreslenie." #: tools/kptoolpolygon.cpp:729 msgid "Right drag another line or left click to finish." msgstr "" "Ťahaním pravým tlačidlom nakreslite ďalšiu čiaru, alebo ľavým tlačidlom " "ukončite kreslenie." #: tools/kptoolpolygon.cpp:740 msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." msgstr "" "Ťahanie ľavým tlačidlom myši nastaví prvý ovládací bod alebo kliknite pravým " "tlačidlom pre ukončenie." #: tools/kptoolpolygon.cpp:744 msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." msgstr "" "Ťahanie pravým tlačidlom myši nastaví prvý ovládací bod alebo kliknite ľavým " "tlačidlom pre ukončenie." #: tools/kptoolpolygon.cpp:751 msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." msgstr "" "Ťahanie ľavým tlačidlom myši nastaví posledný ovládací bod alebo kliknite " "pravým tlačidlom pre ukončenie." #: tools/kptoolpolygon.cpp:755 msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." msgstr "" "Ťahanie pravým tlačidlom myši nastaví posledný ovládací bod alebo kliknite " "ľavým tlačidlom pre ukončenie." #: tools/kptoolpolyline.cpp:36 msgid "Connected Lines" msgstr "Spojené čiary" #: tools/kptoolpolyline.cpp:37 msgid "Draws connected lines" msgstr "Kreslí spojené čiary" #: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 msgid "Dimensions" msgstr "Rozmery" #: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 msgid "Original:" msgstr "Originál:" #: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 msgid "%1 x %2" msgstr "%1 x %2" #: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 msgid "Rectangle" msgstr "Obdĺžnik" #: tools/kptoolrectangle.cpp:175 msgid "Draws rectangles and squares" msgstr "Kreslí obdĺžniky a štvorce" #: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Obdĺžnik s okrúhlimi rohmi" #: tools/kptoolrectselection.cpp:36 msgid "Selection (Rectangular)" msgstr "Výber (obdĺžnik)" #: tools/kptoolrectselection.cpp:37 msgid "Makes a rectangular selection" msgstr "Vytvorí pravoúhly výber" #: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 msgid "Text: Resize Box" msgstr "Text: Zmena veľkosti" #: tools/kptoolresizescale.cpp:123 msgid "Selection: Scale" msgstr "Výber: Roztiahnutie" #: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 msgid "Selection: Smooth Scale" msgstr "Výber: Vyhladené roztiahnutie" #: tools/kptoolresizescale.cpp:133 msgid "Resize" msgstr "Zmeniť veľkosť" #: tools/kptoolresizescale.cpp:135 msgid "Scale" msgstr "Mierka" #: tools/kptoolresizescale.cpp:137 msgid "Smooth Scale" msgstr "Vyhladené roztiahnutie" #: tools/kptoolresizescale.cpp:511 msgid "Resize / Scale" msgstr "Zmena veľkosti / roztiahnutie" #: tools/kptoolresizescale.cpp:567 msgid "Ac&t on:" msgstr "&Na:" #: tools/kptoolresizescale.cpp:573 msgid "Entire Image" msgstr "Celý obrázok" #: tools/kptoolresizescale.cpp:579 msgid "Text Box" msgstr "Textové pole" #: tools/kptoolresizescale.cpp:645 msgid "Operation" msgstr "Operácia" #: tools/kptoolresizescale.cpp:647 msgid "" " " msgstr "" "
- Resize: The size of the picture will be increased by " "creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background " "color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom." "li>
- Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or " "squashed by dropping pixels.
- Smooth Scale: This is the same " "as Scale except that it blends neighboring pixels to produce a " "smoother looking picture.
" #: tools/kptoolresizescale.cpp:669 msgid "&Resize" msgstr "&Zmeniť veľkosť" #: tools/kptoolresizescale.cpp:674 msgid "&Scale" msgstr "&Roztiahnuť" #: tools/kptoolresizescale.cpp:679 msgid "S&mooth Scale" msgstr "V&yhladene roztiahnuť" #: tools/kptoolresizescale.cpp:729 msgid "Width:" msgstr "Šírka:" #: tools/kptoolresizescale.cpp:731 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 #: tools/kptoolresizescale.cpp:754 msgid "x" msgstr "x" #: tools/kptoolresizescale.cpp:743 msgid "&New:" msgstr "&Nové:" #: tools/kptoolresizescale.cpp:748 msgid "&Percent:" msgstr "&Percentá:" #: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: tools/kptoolresizescale.cpp:761 msgid "Keep &aspect ratio" msgstr "Udržiavať &pomer strán" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 msgid "" "
- Zmena veľkosti: Veľkosť obrázku bude zväčšená vytvorením " "nových oblastí vpravo a/alebo dole (vyplnených farbou pozadia) alebo " "zmenšením orezaním vpravo a/alebo dole.
- Roztiahnuť: Obrázok " "bude zväčšený duplikovaním bodov alebo zahodením bodov.
- Vyhladene " "roztiahnuť: toto je rovnaké ako Roztiahnuť, ale susedné body budú " "zliate pre vytvorenie hladšieho obrázku.
Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure you want to resize the text box?
" "qt>" msgstr "" "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 msgid "Resize Text Box?" msgstr "Zmeniť veľkosť textu?" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 msgid "R&esize Text Box" msgstr "Zmena veľkosti &textového boxu" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 msgid "" " Zmena veľkosti textového boxu na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo " "pamäti. To môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy." "p>
Naozaj chcete zmeniť veľkosť textového boxu?
" msgstr "" " Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
Are you sure you want to resize the image?
" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 msgid "" " Zmena veľkosti obrázku na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo pamäti. " "To môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy." "p>
Naozaj chcete zmeniť veľkosť obrázku?
" msgstr "" " Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
Are you sure you want to scale the image?
" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 msgid "Scale Image?" msgstr "Zmeniť veľkosť obrázku?" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 msgid "Scal&e Image" msgstr "Zme&niť veľkosť obrázku" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 msgid "" " Zmena veľkosti obrázku na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo pamäti. " "To môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy." "p>
Naozaj chcete zmeniť veľkosť obrázku?
Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure you want to scale the selection?
" "qt>" msgstr "" "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 msgid "Scale Selection?" msgstr "Zmeniť veľkosť výberu?" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 msgid "Scal&e Selection" msgstr "Z&meniť veľkosť výberu" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 msgid "" " Zmena veľkosti obrázku na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo pamäti. " "To môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy." "p>
Naozaj chcete zmeniť veľkosť obrázku?
" msgstr "" " Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure you want to smooth scale the image?" "p>
" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 msgid "Smooth Scale Image?" msgstr "Zmeniť veľkosť obrázku?" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 msgid "Smooth Scal&e Image" msgstr "Vyhladená zm&ena veľkosti obrázku" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 msgid "" " Vyhladená zmena veľkosti obrázku na %1x%2 môže vyžadovať veľké " "množstvo pamäti. To môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné " "problémy.
Naozaj chcete zmeniť veľkosť obrázku?
" msgstr "" " Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " "of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure you want to smooth scale the selection?" "
" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 msgid "Smooth Scale Selection?" msgstr "Zmeniť veľkosť výberu?" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 msgid "Smooth Scal&e Selection" msgstr "Vyhladená z&mena veľkosti výberu" #: tools/kptoolrotate.cpp:75 msgid "Rotate" msgstr "Otočiť" #: tools/kptoolrotate.cpp:239 msgid "Rotate Selection" msgstr "Otočiť výber" #: tools/kptoolrotate.cpp:239 msgid "Rotate Image" msgstr "Otočiť obrázok" #: tools/kptoolrotate.cpp:240 msgid "After Rotate:" msgstr "Po otočení:" #: tools/kptoolrotate.cpp:280 msgid "Cou&nterclockwise" msgstr "P&roti smeru hodinových ručičiek" #: tools/kptoolrotate.cpp:281 msgid "C&lockwise" msgstr "&Po smere hodinových ručičiek" #: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 msgid "Angle" msgstr "Uhol" #: tools/kptoolrotate.cpp:316 msgid "90 °rees" msgstr "&90 stupňov" #: tools/kptoolrotate.cpp:317 msgid "180 d&egrees" msgstr "&180 stupňov" #: tools/kptoolrotate.cpp:318 msgid "270 de&grees" msgstr "&270 stupňov" #: tools/kptoolrotate.cpp:320 msgid "C&ustom:" msgstr "&Vlastné:" #: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278 msgid "degrees" msgstr "uhlov" #: tools/kptoolrotate.cpp:457 msgid "" " Vyhladená zmen veľkosti výberu na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo " "pamäti. To môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy." "p>
Naozaj chcete zmeniť veľkosť výberu?
" msgstr "" " Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure want to rotate the selection?
" #: tools/kptoolrotate.cpp:465 msgid "Rotate Selection?" msgstr "Otočiť výber?" #: tools/kptoolrotate.cpp:466 msgid "Rotat&e Selection" msgstr "Ot&očiť výber" #: tools/kptoolrotate.cpp:472 msgid "" " Otočenie výberu na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo pamäti. To " "môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy.
Naozaj " "chcete otočiť výber?
" msgstr "" " Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
Are you sure want to rotate the image?
" #: tools/kptoolrotate.cpp:480 msgid "Rotate Image?" msgstr "Otočiť obrázok?" #: tools/kptoolrotate.cpp:481 msgid "Rotat&e Image" msgstr "O&točiť obrázok" #: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" msgstr "Kreslí obdĺžniky a štvorce s okrúhlymi rohmi." #: tools/kptoolselection.cpp:140 msgid "Left drag to resize text box." msgstr "Ťahanie ľavým tlačidlom zmení veľkosť textového boxu." #: tools/kptoolselection.cpp:142 msgid "Left drag to scale selection." msgstr "Ťahanie ľavým tlačidlom zmení veľkosť výberu." #: tools/kptoolselection.cpp:149 msgid "Left click to change cursor position." msgstr "Kliknutím ľavým tlačidlom zmení pozíciu kurzora." #: tools/kptoolselection.cpp:151 msgid "Left drag to move text box." msgstr "Ťahanie ľavým tlačidlom presunie textový box." #: tools/kptoolselection.cpp:155 msgid "Left drag to move selection." msgstr "Ťahanie ľavým tlačidlom presunie výber." #: tools/kptoolselection.cpp:161 msgid "Left drag to create text box." msgstr "Ťahanie ľavým tlačidlom vytvoríte textový box." #: tools/kptoolselection.cpp:163 msgid "Left drag to create selection." msgstr "Ťahanie ľavým tlačidlom vytvoríte výber." #: tools/kptoolselection.cpp:1133 msgid "%1: Smear" msgstr "%1: Mazať" #: tools/kptoolselection.cpp:1140 msgid "Text: Move Box" msgstr "Text: Presun boxu" #: tools/kptoolselection.cpp:1141 msgid "Selection: Move" msgstr "Výber: Presun" #: tools/kptoolselection.cpp:1320 msgid "Selection: Transparency" msgstr "Výber: Priesvitnosť" #: tools/kptoolselection.cpp:1371 msgid "Selection: Opaque" msgstr "Výber: Priehľadnosť" #: tools/kptoolselection.cpp:1372 msgid "Selection: Transparent" msgstr "Výber: Priesvitnosť" #: tools/kptoolselection.cpp:1411 msgid "Selection: Transparency Color" msgstr "Výber: Priesvitná farba" #: tools/kptoolselection.cpp:1450 msgid "Selection: Transparency Color Similarity" msgstr "Výber: Podobnosť priesvitných farieb" #: tools/kptoolskew.cpp:78 msgid "Skew" msgstr "Skosiť" #: tools/kptoolskew.cpp:225 msgid "Skew Selection" msgstr "Skosiť výber" #: tools/kptoolskew.cpp:225 msgid "Skew Image" msgstr "Skosiť obrázok" #: tools/kptoolskew.cpp:226 msgid "After Skew:" msgstr "Po skosení:" #: tools/kptoolskew.cpp:262 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Horizontálne:" #: tools/kptoolskew.cpp:273 msgid "&Vertical:" msgstr "&Vertikálne:" #: tools/kptoolskew.cpp:406 msgid "" " Otočenie obrázku na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo pamäti. To " "môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy.
Naozaj " "chcete otočiť obrázok?
" msgstr "" " Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
Are you sure want to skew the selection?
" #: tools/kptoolskew.cpp:414 msgid "Skew Selection?" msgstr "Skosiť výber?" #: tools/kptoolskew.cpp:415 msgid "Sk&ew Selection" msgstr "S&kosiť výber" #: tools/kptoolskew.cpp:421 msgid "" " Skosenie výberu na %1x%2 môže vyžadovať dosť pamäti. To môže znížiť " "odozvu systému a spôsobiť aj iné problémy aplikácií.
Naozaj chcete " "výber skosiť?
" msgstr "" " Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
Are you sure want to skew the image?
" #: tools/kptoolskew.cpp:429 msgid "Skew Image?" msgstr "Skosiť obrázok?" #: tools/kptoolskew.cpp:430 msgid "Sk&ew Image" msgstr "S&kosiť obrázok" #: tools/kptooltext.cpp:48 msgid "Writes text" msgstr "Píše text" #: tools/kptooltext.cpp:207 msgid "Text: New Line" msgstr "Text: Nový riadok" #: tools/kptooltext.cpp:228 msgid "Text: Backspace" msgstr "Text: Backspace" #: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 msgid "Text: Delete" msgstr "Text: Odstrániť" #: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 msgid "Text: Write" msgstr "Text: Písať" #: tools/kptooltext.cpp:738 msgid "Text: Opaque Background" msgstr "Text: Nepriehľadné pozadie" #: tools/kptooltext.cpp:739 msgid "Text: Transparent Background" msgstr "Text: Priesvitné pozadie" #: tools/kptooltext.cpp:760 msgid "Text: Swap Colors" msgstr "Text: Vymeniť farby" #: tools/kptooltext.cpp:779 msgid "Text: Foreground Color" msgstr "Text: Farba popredia" #: tools/kptooltext.cpp:798 msgid "Text: Background Color" msgstr "Text: Farba pozadia" #: tools/kptooltext.cpp:832 msgid "Text: Font" msgstr "Text: Písmo" #: tools/kptooltext.cpp:857 msgid "Text: Font Size" msgstr "Text: Veľkosť písma" #: tools/kptooltext.cpp:877 msgid "Text: Bold" msgstr "Text: Tučný" #: tools/kptooltext.cpp:896 msgid "Text: Italic" msgstr "Text: Kurzíva" #: tools/kptooltext.cpp:915 msgid "Text: Underline" msgstr "Text: Podčiarknutý" #: tools/kptooltext.cpp:934 msgid "Text: Strike Through" msgstr "Text: Prečiarknutý" #: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83 #, fuzzy msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" msgstr "&Mód zváčšených miniatúr" #: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66 #, fuzzy msgid "%1% - Thumbnail" msgstr "Miniatúra" #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 msgid "" " Skosenie obrázku na %1x%2 môže vyžadovať dosť pamäti. To môže znížiť " "odozvu systému a spôsobiť aj iné problémy aplikácií.
Naozaj chcete " "obrázok skosiť?
" msgstr "" " Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color " "Cube to be considered the same.
If you set it to something other than " "Exact, you can work more effectively with dithered images and photos." "
This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " "Fill, Color Eraser and Autocrop tools.
To configure it, double click " "on the cube.
" #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 msgid "" " Podobnosť farby určuje, ako blízko farby musia byť vo farebnej " "kocke, aby sa považovali za rovnaké.
Ak toto nastavíte na čokoľvek iné " "než Presne, môžete pracovať efektivnejšie s obrázkami s ditheringom a " "fotkami.
Táto fukcia sa používa v priesvitných výberoch, záplavovej " "výplni, mazaní farieb a v automatickom orezávaní.
Pre nastavenie " "dvakrát kliknite na kocku.
" msgstr "" " Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color " "Cube to be considered the same.
If you set it to something other than " "Exact, you can work more effectively with dithered images and photos." "
This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " "Fill, Color Eraser and Autocrop tools.
" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 msgid "Color Similarity" msgstr "Podobnosť farby" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 msgid "RGB Color Cube Distance" msgstr "Vzdialenosť vo farebnej kocke RGB" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 msgid "Exact Match" msgstr "Presná zhoda" #: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 #: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 msgid "Transparent" msgstr "Priesvitné" #: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 msgid "Color similarity: %1%" msgstr "Podobnosť farby: %1%" #: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 msgid "Color similarity: Exact" msgstr "Podobnosť farby: presná" #: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 msgid "1x1" msgstr "1x1" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 msgid "Circle" msgstr "Kruh" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 msgid "Square" msgstr "Štvorec" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 msgid "Slash" msgstr "Lomítko" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 msgid "Backslash" msgstr "Spätné lomítko" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 msgid "%1x%2 %3" msgstr "%1x%2 %3" #: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 msgid "No Fill" msgstr "Bez výplne" #: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 msgid "Fill with Background Color" msgstr "Vyplniť farbou pozadia" #: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Vyplniť farbou popredia" #: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 msgid "Opaque" msgstr "Nepriehľadné" #: kolourpaintui.rc:104 #, no-c-format msgid "Text Toolbar" msgstr "Panel nástrojov pre text" #: kolourpaintui.rc:114 #, no-c-format msgid "Selection Tool RMB Menu" msgstr "RMB menu nástroja výberu" #, fuzzy #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "&Vrátiť späť: %1" #, fuzzy #~ msgid "&Redo" #~ msgstr "Č&ervená" #, fuzzy #~ msgid "Undo" #~ msgstr "&Vrátiť späť: %1" #, fuzzy #~ msgid "Redo" #~ msgstr "&Opakovať vrátené: %1" #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "E&xportovať..." #, fuzzy #~ msgid "&Reload" #~ msgstr "Znovu na&hrať" #, fuzzy #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Text: Veľkosť písma" #, fuzzy #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Text: Kurzíva" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "&Vyčistiť" Podobnosť farby určuje, ako blízko farby musia byť vo farebnej " "kocke, aby sa považovali za rovnaké.
Ak toto nastavíte na čokoľvek iné " "než Presne, môžete pracovať efektivnejšie s obrázkami s ditheringom a " "fotkami.
Táto fukcia sa používa v priesvitných výberoch, záplavovej " "výplni, mazaní farieb a v automatickom orezávaní.