# translation of kregexpeditor.po to Nederlands
# Rinse de Vries Overwrite named regular expression %1 Reguliere expressie genaamd %1overschrijven What you are currently looking at is an editor for Regular Expressions"
". The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
"item inserted. For a more detailed description of this editor see the "
"info pages "
msgstr ""
" Waar u momenteel naar kijkt is een editor voor reguliere expressies"
". Het bovenste venster in het midden is het tekstinvoergebied. Het onderste is "
"een testvenster waar u de werking van de reguliere expressies kunt uitproberen. "
"De rij met knoppen zijn de tekstinvoeracties, ongeveer net als bij het "
"gemiddelde tekenprogramma. Selecteer een tekstinvoergereedschap om te beginnen "
"met het bewerken van uw reguliere expressie, en klik op uw muisknop in het "
"tekstinvoergebied op de plek waar u het item wilt invoegen. Voor een meer gedetailleerde beschrijving van deze editor, lees de helppagina's "
#: infopage.cpp:53
msgid ""
" Each second match will be colored in red and each other match will be "
"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
" If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
"part will be highlighted - This allows you to debug "
"your regular expressions"
msgstr ""
"In dit venster kunt u wat tekst typen, en vervolgens kijken welk gedeelte "
"overeenkomt met de reguliere uitdrukking die u ontwikkelt. "
" Elke tweede overeenkomst zal rood worden gekleurd en elke andere "
"overeenkomst blauw, zodat u ze van elkaar kunt onderscheiden."
" Als u in het editorvenster een deel van uw reguliere expressie selecteert, "
"zal het overeenkomende deel hier worden gemarkeerd. Op deze manier kunt u "
"makkelijk fouten opsporen in uw reguliere expressie."
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
msgstr "ASCII-syntaxis:"
#: kregexpeditorprivate.cpp:165
msgid "Clear expression"
msgstr "Expressie wissen"
#: kregexpeditorprivate.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
"expression using TQRegExp."
" You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
"and by typing the regular expression in this line edit."
msgstr ""
"Dit is de reguliere expressie in ASCII-syntaxis. Dit is geschikt als u een "
"programmeur bent en de uitdrukking in uw programmabroncode wilt opnemen (zoals "
"in QRegExp). "
" U kunt de reguliere expressie zowel via de grafische editor bewerken als via "
"deze ASCII-weergave."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
msgstr "Kan het bestand '%1' niet lezen"
#: lookaheadwidget.cpp:52
msgid "Pos. Look Ahead"
msgstr "Pos. vooruitkijken"
#: lookaheadwidget.cpp:54
msgid "Neg. Look Ahead"
msgstr "Neg. vooruitkijken"
#: main.cpp:38
msgid "RegExp Editor"
msgstr "RegExp Editor"
#: main.cpp:39
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Editor voor reguliere expressies"
#: predefined-regexps.cpp:1
msgid "spaces"
msgstr "spaties"
#: predefined-regexps.cpp:2
msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
msgstr "Komt overeen met een willekeurige hoeveelheid witruimte."
#: predefined-regexps.cpp:3
msgid "anything"
msgstr "iets"
#: predefined-regexps.cpp:4
msgid "This regular expression matches anything."
msgstr "Deze reguliere expressie komt overal mee overeen"
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Selectiegereedschap"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
" In this state you will not be inserting regexp items"
", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
"mouse button and drag it over the items."
" When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
"functions are found in the right mouse button menu. In deze stand kun u regexp-items selecteren in plaats van invoegen. "
"Om een aantal items te selecteren, houdt de linker muisknop ingedrukt terwijl u "
"de muisaanwijzer over de items heen beweegt. "
" Als u een aantal items hebt geselecteerd, dan kunt u "
"knippen/kopiëren/plakken gebruiken. Deze functies vindt u in het contextmenu "
"onder de rechter muisknop. When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
"which characters this regexp item will match. Als u deze widget invoegt, dan zal er een dialoogvenster verschijnen waarin "
"u kunt opgeven met welke tekens dit regexp-item zal overeenkomen. The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
"times, or that it should match at least one time."
" Examples:"
" Het aantal herhalingen kan worden opgegeven met behulp van bereiken. U mag "
"bijv. opgeven dat het moet overeenkomen tussen de 2 en 4 keer, dat het exact 5 "
"keer overeen dient te komen, of dat het tenminste één keer moet overeenkomen. "
" Voorbeelden: "
"
this box will automatically be added around it,"
"
if this check box is selected."
msgstr ""
"Selecteer dit keuzevakje als u wilt dat wanneer de"
"
inhoud van dit vak getypt is in een ASCII-regel,"
"
dit vak automatisch er omheen gezet wordt."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
msgstr "Compound instellen"
#: editorwindow.cpp:221
msgid "There is no selection."
msgstr "Er is geen selectie."
#: editorwindow.cpp:221
msgid "Missing Selection"
msgstr "Ontbrekende selectie"
#: editorwindow.cpp:280
msgid "There is no widget under cursor."
msgstr "Er bevindt zich geen widget onder de cursor."
#: editorwindow.cpp:280
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Ongeldige bewerking"
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "Reguliere expressie op&slaan..."
#: editorwindow.cpp:377
msgid "Enter name:"
msgstr "Naam invoeren:"
#: editorwindow.cpp:378
msgid "Name for Regular Expression"
msgstr "Naam voor reguliere expressie"
#: editorwindow.cpp:386
msgid "Translators
. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
"Regular Expression Editor
"
"What is a regular expression?
If you do not know what a regular "
"expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions."
"Regular Expression Editor
"
"Wat is een reguliere expressie?
Als u niet weet wat een reguliere "
"expressie is, dan is het misschien een goed idee om de Introductie in reguliere expressies "
"te lezen. Daarnaast kunt u ook "
"dit Nederlandstalige artikel van Linuxfocus bestuderen."
"Send the author an electronic postcard
I don't get any money for "
"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you sent me a short mail"
", telling me that you use my regular expression editor."
"Author
Jesper K. Pedersen "
"<blackie@kde.org>"
msgstr ""
"Stuur auteur een elektronisch kaartje
Ik krijg geen geld voor mijn werk "
"aan TDE. Daarom zou ik het zeer waarderen als gebruikers me vertellen wat ze "
"van mijn werk vinden. Je zult me dan ook heel gelukkig maken als je "
"een kort berichtje stuurt (in het Engels!) waarin je me vertelt dat je mijn "
"regular expression editor gebruikt."
"Auteur
Jesper K. Pedersen "
"<blackie@kde.org>Vertaling
Rinse de Vries en Wilbert Berendsen namens TDE-vertaalgroep Nederlands"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
msgstr "Reguliere Expressies Editor"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
"the system."
msgstr ""
"In dit venster kunt u voorgedefinieerde reguliere expressies vinden, zowel door "
"uzelf gemaakt als met KRegExpEditor meegeleverd."
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
"In dit venster kunt u uw eigen reguliere expressies maken. Selecteer één van de "
"actieknoppen, en klik met de muis op de plaats waar u die actie wilt invoegen."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
"developed matches."
"
If you specify that it should match any time, and the content it "
"surrounds is abc, then this regexp item "
"will match the empty string, the string abc, the string abcabc"
", the string abcabcabcabc, etc.
Als u opgeeft dat het elke keer moet overeenkomen en de inhoud die "
"het omvat abc is dan zal dit regexp-item "
"overeenkomen met de lege tekenreeks, de rekenreeks abc"
", de tekenreeks abcabc, de tekenreeks abcabcabcabc, etc.
Value for attribute %1 was not an integer for element %2
" "It contained the value %3
" msgstr "" "Waarde voor attribuut %1 was geen integer voor element %2
" "Het bevatte de waarde %3.
" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 #: widgetfactory.cpp:202 msgid "Error While Loading From XML File" msgstr "Fout bij laden van XML-bestand" #: repeatwidget.cpp:79 msgid "Number of Times to Repeat Content" msgstr "Aantal herhalingen van inhoud" #: repeatwidget.cpp:175 msgid "Times to Match" msgstr "Aantal overeenkomsten" #: repeatwidget.cpp:178 msgid "Any number of times (including zero times)" msgstr "Nul of meer" #: repeatwidget.cpp:192 msgid "At least" msgstr "Tenminste" #: repeatwidget.cpp:193 msgid "At most" msgstr "Hoogstens" #: repeatwidget.cpp:194 msgid "Exactly" msgstr "Precies" #: repeatwidget.cpp:197 msgid "From" msgstr "Van" #: repeatwidget.cpp:205 msgid "to" msgstr "tot" #: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 msgid "time(s)" msgstr "keer" #: repeatwidget.cpp:269 msgid "Repeated Any Number of Times" msgstr "Willekeurig aantal keren herhaald" #: repeatwidget.cpp:270 #, c-format msgid "" "_n: Repeated at Least 1 Time\n" "Repeated at Least %n Times" msgstr "" "Tenminste 1 keer herhaald\n" "Tenminste %n keer herhaald" #: repeatwidget.cpp:271 #, c-format msgid "" "_n: Repeated at Most 1 Time\n" "Repeated at Most %n Times" msgstr "" "Ten hoogste 1 keer herhaald\n" "Ten hoogste %n keer herhaald" #: repeatwidget.cpp:272 #, c-format msgid "" "_n: Repeated Exactly 1 Time\n" "Repeated Exactly %n Times" msgstr "" "Precies 1 keer herhaald\n" "Precies %n keer herhaald" #: repeatwidget.cpp:273 msgid "Repeated From %1 to %2 Times" msgstr "%1 tot %2 keer herhaald" #: textrangeregexp.cpp:130 msgid "" "Invalid sub element to element TextRange. Tag was %1
" msgstr "" "Ongeldig subelement voor element TextRange. Tag was %1
" #: textregexp.cpp:57 msgid "Element Text did not contain any textual data.
" msgstr "Element Tekst bevatte geen enkele tekstgegevens.
" #: userdefinedregexps.cpp:45 msgid "Compound regular expressions:" msgstr "Samengestelde reguliere expressies:" #: userdefinedregexps.cpp:67 msgid "User Defined" msgstr "Gebruikersgedefinieerd" #: userdefinedregexps.cpp:92 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: userdefinedregexps.cpp:104 #, c-format msgid "Could not open file for reading: %1" msgstr "Het bestand kon niet voor lezen worden geopend: %1" #: userdefinedregexps.cpp:114 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" msgstr "" "Bestand %1, welke een gebruikersgedefinieerde reguliere expressie bevat, " "bevatte een fout." #: userdefinedregexps.cpp:157 msgid "Rename..." msgstr "Hernoemen..." #: userdefinedregexps.cpp:193 msgid "New name:" msgstr "Nieuwe naam:" #: userdefinedregexps.cpp:194 msgid "Rename Item" msgstr "Item hernoemen" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Overwrite named regular expression %1?
" msgstr "Reguliere expressie genaamd %1 overschrijven?
" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Niet overschrijven" #: verifybuttons.cpp:50 msgid "Verify regular expression" msgstr "Reguliere expressie verifiëren" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" "Shows what part of the regular expression is being matched in the " "verifier window.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" "Toont welk onderdeel van de reguliere expressie overeenkomt in het testvenster " "(het onderste venster)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" msgstr "Tekst in het testvenster laden" #: verifybuttons.cpp:66 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: verifybuttons.cpp:117 msgid "Verify on the Fly" msgstr "On-the-fly verifiëren" #: verifybuttons.cpp:123 msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" msgstr "" "Het on-the-fly verifiëren van de reguliere expressie aan- of uitschakelen" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" "Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " "window contains much text, or if the regular expression is either complex or " "matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "Als u deze optie selecteert wordt na elke wijziging de reguliere expressie " "opnieuw getest op de inhoud van het testvenster. Als dit erg veel tekst bevat, " "of de expressie is erg complex, kan dit vrij traag worden." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" msgstr "RegExp Taal" #: widgetfactory.cpp:165 msgid "Unknown tag while reading XML. Tag was %1
" msgstr "" "Onbekende tag gevonden tijdens het lezen van XML. De tag was %1.
" #: widgetfactory.cpp:186 msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "" "Fout tijdens het laden van de reguliere expressie vanuit XML. Zeer " "waarschijnlijk bevatte de reguliere expressie niet-overeenkomende tags." #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" msgstr "Fout bij laden van reguliere expressie vanuit XML" #: widgetfactory.cpp:194 msgid "XML file did not contain a %1 tag.
" msgstr "Het XML-bestand bevatte niet de tag %1.
" #: widgetfactory.cpp:200 msgid "" "Error while reading XML file. The element just below the tag %1 " "was not an element.
" msgstr "" "Fout tijdens het lezen van XML-bestand. Het element net onder de tag " "%1 was geen element.
" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" "Any\n" "Character" msgstr "" "Elk\n" "teken" #: zerowidgets.cpp:91 msgid "" "Line\n" "Start" msgstr "" "Regel\n" "begin" #: zerowidgets.cpp:107 msgid "" "Line\n" "End" msgstr "" "Regel\n" "einde" #: zerowidgets.cpp:121 msgid "" "Word\n" "Boundary" msgstr "" "Woord\n" "grens" #: zerowidgets.cpp:136 msgid "" "Non-word\n" "Boundary" msgstr "" "Niet woord\n" "grens" #: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 msgid "Insert Blank" msgstr "Blank invoegen" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." msgstr "" "Vanwege een fout in het programma is het niet mogelijk het laatste element te " "verwijderen." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Internal Error" msgstr "Interne fout" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 msgid "There is no element on the clipboard to paste in." msgstr "Er bevindt zich geen element op het klembord om in te voegen." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 msgid "Down" msgstr "Omlaag" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete item \"%1\"?" msgstr "Item \"%1\" verwijderen?" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete Item" msgstr "Item verwijderen" #: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 msgid "Widget Configuration" msgstr "Widgetconfiguratie"