# translation of tdeprint.po to Kazakh
#
# Aksaule Mamaeva Samba server Samba сервері Samba username Samba пайдаланушысы Samba password Samba паролі %1 %1 Print queue on remote CUPS server Use this for a print queue "
"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use "
"remote printers when CUPS browsing is turned off. Қашықтағы CUPS серверіндегі басып шығару кезегі Бұны басып "
"шығару кезегі қашықтағы CUPS серверінде болғанда пайдланыңыз. Бұл CUPS-тың "
"қашықтағы принтерлерді шолу мүмкіндігі өшіріліп тұрған кезде қашақтағы "
"принтерлерді пайдалануға мүмкіндік береді. Network IPP printer Use this for a network-enabled printer "
"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this "
"mode instead of TCP if your printer can do both. Желілік IPP принтері Бұны IPP протоколды желілікпринтер үшін "
"пайдаланыңыз. Заманауи озық принтерлері осы режімді қолдана алады. Егер "
"принтеріңіз екі протоколын да қолдайтын болса, бұны TCP орнына қолдану "
"тиімдірек болар. Fax/Modem printer Use this for a fax/modem printer. This "
"requires the installation of the fax4CUPS backend. Documents sent on this printer will be "
"faxed to the given target fax number. Факс/мoдем принтері Бұны факс/мoдем принтері үшін пайдаланыңыз. "
"Бұл fax4CUPS басып "
"шығару протоколды орнатуды қажет етеді. Осы принтерге жіберілген құжат, "
"нөмірі көрсетілген факсқа жөнелтіледі. Other printer Use this for any printer type. To use this "
"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to "
"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This "
"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not "
"covered by the other possibilities. Басқа принтер Кез келген принтер үшін қолдануға болады. Бұл "
"параметрді пайдалану үшін сол принтердің URI адресін білу қажет. Принтердің "
"URI адресі жайлы толық мәліметті CUPS құжаттамасынан қараңыз. Мұндай принтер "
"өзге мүмкіндіктермен қамтамасыз етілмеген жағдайда бөтен басып шығару "
"протоколдарын пайдаланатын принтерлермен қолданылады. Class of printers Use this to create a class of printers. When "
"sending a document to a class, the document is actually sent to the first "
"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for "
"more information about class of printers. Принтер класы Бұнда принтерлер класын құруға болады. Құжатты "
"принтерлер класы арқылы басып шығару кезінде, тапсырма кластағы бірінші бос "
"принтерге жіберіледі. Принтерлер класы жайлы толық мәлімет үшін CUPS "
"құжаттамасын қараңыз. Select the default banners associated with this printer. These banners "
"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If "
"you don't want to use banners, select No Banner. Осы принтер үшін әдетті баннер беттерін таңдау. Баннер деген принтерге "
"жіберілген әрбір тапсырмаға дейін және кейін басылатын тапсыраларды бөлгіш "
"беттер. Баннерлерді қолданғыңыз келмесе, Баннер керегі жоқ дегенді "
"таңдаңыз. Select the device which your serial Fax/Modem is connected to. Тізбекті факс/модеміңіз тіркелген құрылғысын көрсетіңіз. Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing. Көздеген принтерді иелеген қашықтағы IPPсервері жайлы мәліметті "
"келтіріңіз. Шебер алдымен серверге сұрау салады. Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
"facility. Принтердің URI адресін келтіріңіз, немесе желіңізді ақтарып шығу "
"утилитасын қолданыңыз. Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:"
"p> Оратылатын принтердің URI адресін келтіріңіз. Мысалдар: Set here the quota for this printer. Using limits of 0 means that "
"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to Бұнда осы принтердің квотасын орнатуға болады. Квота шегін0 деп "
"қойса квота жоқ деген сөз. Бұл квота периодын The 'blackplot' option "
"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the "
"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: Operation failed.
Операция жаңылысы.
"
msgstr "Атауы: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:174
msgid "Location: %1
"
msgstr "Орналасуы: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:175
msgid "Description: %1
"
msgstr "Сипаттамасы: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:182
msgid "Model: %1
"
msgstr "Үлгісі: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
msgid "Idle"
msgstr "Бос"
#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
msgid "Stopped"
msgstr "Тоқтаған"
#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
msgid "Processing..."
msgstr "Орындауда..."
#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
msgid ""
"_: Unknown State\n"
"Unknown"
msgstr "Беймәлім"
#: cups/kmwippprinter.cpp:192
msgid "State: %1
"
msgstr "Күйі: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:199
#, c-format
msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:
%1"
msgstr "Принтердің мәліметі алынбады. Принтердің жауабы:
%1"
#: cups/kmwippprinter.cpp:222
msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
msgstr ""
"Хабарламасы құрылмады. IPP сұранысы қатеге ұшырап хабарлағаны: %1 (0x%2)."
#: cups/kmwippselect.cpp:38
msgid "Remote IPP Printer Selection"
msgstr "Қашықтағы IPP принтерді таңдау"
#: cups/kmwippselect.cpp:51
msgid "You must select a printer."
msgstr "Принтерді таңдау керек."
#: cups/kmwother.cpp:41
msgid "URI Selection"
msgstr "URI адресті таңдау"
#: cups/kmwother.cpp:46
msgid ""
"
"
msgstr ""
"
"
#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
msgid "URI:"
msgstr "URI адресі:"
#: cups/kmwother.cpp:78
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "%1:%2 CUPS сервері"
#: cups/kmwquota.cpp:46
msgid "second(s)"
msgstr "секунд"
#: cups/kmwquota.cpp:47
msgid "minute(s)"
msgstr "минут"
#: cups/kmwquota.cpp:48
msgid "hour(s)"
msgstr "сағат"
#: cups/kmwquota.cpp:49
msgid "day(s)"
msgstr "күн"
#: cups/kmwquota.cpp:50
msgid "week(s)"
msgstr "апта"
#: cups/kmwquota.cpp:51
msgid "month(s)"
msgstr "ай"
#: cups/kmwquota.cpp:79
msgid "Printer Quota Settings"
msgstr "Принтердің квота баптаулары"
#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
"
"
" -o "
"blackplot=true
Бұл параметр барлық түстерді " "тек қана қара түспен басып шығаруды бұйырады. Әдетте сызба файлында " "көрсетілген немесе Hewlett Packard-тың HP-GL/2 туралы нұсқаулығында " "анықталған стандартты қалам түстерді қолданып басылады.
Білгіштерге қосымша мәлімет: Бұл параметр CUPS жол " "командасының келесі параметріне сәйкес келеді:
-o " "blackplot=true
The 'fitplot' option " "specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " "with the (elsewhere selected) media size.
The default is 'fitplot " "is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " "specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " "often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " "printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " "across multiple pages.)
Note:This feature depends upon an " "accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " "given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " "plot is ANSI E size.
Additional hint for power " "users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " "option parameter:
-o fitplot=true
Бұл'fitplot' параметрі HP-" "GL кескінің өлшемін толығымен бір басатын бетке сиятындай қылады.
" "Әдетте, бұл параметр өшірулі, сондықтан, басқанда, файлда келтірілген " "өлшемдер шығарылады. (Әдетте, HP-GL файлында плотерда сызып шығаруға " "арналған CAD сызбасы болады, сол себептен кәдімгі офистік принтерлерде ол " "бірнеше парақтарға басып шығарылады.)
Ескертпе:Бұл " "параметрдің нақты нәтижесі HP-GL/2 файлда сызбаның өлшемі (plot size - PS) " "командасы дұрыс көрсетілгендігіне байланысты. Егер сызба өлшемі " "келтірілмесе, HP-GL-ті PostScript-ке айналдыру сүзгісі сызба ANSI E " "өлшемінде деп санайды.
Білгіштерге қосымша " "мәлімет: Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес " "келеді:
-o fitplot=true
The pen " "width value can be set here in case the original HP-GL file does not have " "it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value " "of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " "Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. " "p>
Note: The penwidth option set here is ignored if the pen " "widths are set inside the plot file itself..
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Мұнда " "HP-GL файлында келтірілмегенде қолданатын қаламының қалыңдығы орнатылады. " "Қалыңдық микрометрлерде беріледі. Әдеттегі шама:1000 == 1 миллиметр. " "Параметрді 0 деп қойса қалындығы 1 пиксел болады.
Ескeрту: " "Егер сызба файлдың өзінде келтірілсе, бұнда көрсетілген қаламның қалыңдығы " "әсер етпейді..
Білгіштерге қосымша мәлімет: " "b>Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес келеді: " "
-o penwidth=... # мысалдары: \"2000\" немесе \"500\"" "
All options on this page are only " "applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " "your printers.
HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " "developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" "TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " "print it on any installed printer.
Note 1: To print HP-GL " "files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter." "
Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does " "also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " "1.1.22).
Additional hint for power users: " "These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option " "parameters:
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false" "\"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\"
-" "o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Бұл беттегібарлық " "параметрлер TDEPrint арқылы HP-GL және HP-GL/2 файлдарын басып шығарғандағы " "жағдайға арналған.
HP-GL пен HP-GL/2 деген плоттер құрылғыларында " "сызып шығаруға арналған, Hewlett-Packard компаниясы ойлап шығарған, сызбаны " "бейнелеу тілі.
TDEPrint (CUPS көмегімен) HP-GL пішімдегі файлды " "талдап, оны кез-келген принтерде басып шығара алады.
1-ескерту: " "HP-GL басып шығару үшін 'kprinter'-ді жегіп, жегіліп тұрған " "бағдарламасына файлды жай ғана жүктеп алыңыз.
2-ескерту: CUPS " "нұсқасы 1.1.22 немесе оданда жаңа болса, 'fitplot' параметрі PDF файлын " "басып шығару кезінде де қолданылады.
Білгіштерге " "қосымша мәлімет: Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне " "сәйкес келеді:
-o blackplot=... # мысалдар: \"true\" не \"false" "\"
-o fitplot=... # мысалдар: \"true\" не \"false\"
-o " "penwidth=... # мысалдар:\"true\" не \"false\"
Brightness: Slider to control the brightness value of all " "colors used.
The brightness value can range from 0 to 200. Values " "greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " "the print.
Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o brightness=... # use range from \"0\" to " "\"200\"
Ашықтық: Бұл жүгірткі барлық қолданылатын түстердің " "ашықтығын басқаруға арналған.
Ашықтық 0 мен 200 ауқымында бола алады. " "100 ден артығы басатын түстерін ашықтау қылады, ал 100 ден кемі " "қараңғылатады.
Білгіштерге қосымша мәлімет: " "b>Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес келеді: " "
-o brightness=... # \"0\" мен \"200\" арасынан таңдаңыз" "
Hue (Tint): Slider to control the hue value for color " "rotation.
The hue value is a number from -360 to 360 and represents " "the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " "see for the base colors:
Original | hue=-45 | hue=45" "th> |
---|---|---|
Red | Purple | Yellow-" "orange |
Green | Yellow-green | " "Blue-green |
Yellow | Orange" "td> | Green-yellow |
Blue | " "Sky-blue | Purple |
Magenta" "td> | Indigo | Crimson |
Cyan | Blue-green | Light-navy-blue" "td> |
Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o hue=... # use range " "from \"-360\" to \"360\"
Реңкі: Реңк қосуды түстер бұрышын айналдыру арқылы іске " "асыратын жүгірткі тетік.
Реңк 360-тан 360-қа дейінгі ауқымдғы " "бұрышпен өлшенеді. Келесі кесте реңк қосылғандағы әр түрлі негізгі түстердің " "өзгерісін көрсетеді:
Негізгі түс | реңк=-45 | реңк=45" "th> |
---|---|---|
Қызыл | Ашық қызыл | " "Сарғылт қызыл |
Жасыл | Сарғылт " "жасыл | Көк жасыл |
Сары | " "Қызғылт сары | Жасыл сары |
Көк " "td> | Аспан көк | Ашық қызыл |
Маджента | Индиго | Қызғылт" "td> |
Көгілдір | Көк жасыл | " "Ашық көк мұхит |
" "Білгіштерге қосымша мәлімет: Бұл параметр CUPS жол командасының келесі " "параметріне сәйкес келеді:
-o hue=... # \"-360\" пен \"360\" " "арасынан таңдаңыз
Saturation: Slider to control the saturation value for all " "colors used.
The saturation value adjusts the saturation of the " "colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " "saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " "saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " "uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " "while a value of 200 will make the colors extremely intense.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" "p>
Қанықтық: Жүгірткі барлық қолданылатын түстердің қанықтығын " "өзгертеді.
Ол барлық кескіннің, телевизордағы түс қанықтық " "тұтқасындай, қанықтығын басқарады. Қанықтық 0 мен 200 арасында өзгертіледі. " "Сиялы принтерлерде жоғары қанықтылық сияның шығындылығын арттырады, лазерлік " "принтерлерде тонердің жұмсауын үлкейтеді. Қанытық 0 дегені ақ-қарамен басып " "шығару, 200 дегені түстердің ең жоғары қоюлығын көрсетеді.
Білгіштерге қосымша мәлімет: Бұл параметр CUPS жол " "командасының келесі параметріне сәйкес келеді:
-o saturation=... " "# \"0\" пен \"200\" арасынан таңдаңыз.
Gamma: Slider to control the gamma value for color " "correction.
The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " "values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " "darken the print. The default gamma is 1000.
Note:
the " "gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview.Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"" "
Гамма: Жүгірткі түстердің гамма түрлендіру шамасын " "өзгертеді.
Гамма шамасы 1 мен 3000 арасында өзгереді. 1000-нан жоғары " "кескінді жарықтау қылады, 1000-нан төменгісі кескінді күнгірттеу қылады. " "Әдеттегі гамма шамасы - 1000.
Ескерту:
Гамма " "түрлендірудің алдын-ала нәтижесі нобай көріністе көрсетілмейді. " "Білгіштерге қосымша мәлімет: Бұл параметр CUPS жол " "командасының келесі параметріне сәйкес келеді:
-o gamma=... # " "\"1\" мен \"3000\" арасынан таңдаңыз.
Image Printing Options
All options controlled on " "this page only apply to printing images. Most image file formats are " "supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " "Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " "printouts are:
For a more detailed " "explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " "look at the 'WhatsThis' items provided for these controls.
Кескінді басып шығару параметрлері
Бұл беттегі " "параметрлер тек кескіндерді басып шығарғанда ғана әсер етеді. Көптеген " "кескін пішімдер қолдауын табады. Кейбірлерін атап кетейік: JPEG, TIFF, PNG, " "GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), SunRaster, SGI RGB, Windows BMP. Түсті кескінді " "басып шығару параметрлері:
Әрбірінің егжей- тегжейін білу " "үшін \"Бұл не?\" анықтамасын пайдаланыңыз.
Coloration Preview Thumbnail
The coloration preview " "thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " "Options to influence output are:
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " "Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " "controls.
Нәтижелі түстер нобайы
Түрлі параметрлердің " "түстерге жасалған әсерін алдын ала көріп шығу үшін арнаулы нобай кескінін " "қараңыз. Басып шығаруға әсер ететін параметрлер: :
Әрбірінің " "егжей- тегжейін білу үшін \"Бұл не?\" анықтамасын пайдаланыңыз.
" "Image Size: Dropdown menu to control the image size on the " "printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " "options are:.
Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o natural-scaling=... # range in % is " "1....800" "
-o scaling=... # range in % is 1....800 " "
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
Кескіннің өлшемі: Бұл ашылмалы мәзір кескіннің қағазда " "басып шығарылу өлшемін басқаруға арналған. Ашылмалы төмендегі жүгірткімен " "бірге істейді. Мәзірінен таңдайтыны:
Білгіштерге қосымша " "мәлімет: Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес " "келеді:
-o natural-scaling=... # өлшемі % 1....800 " "
-o scaling=... # өлшем % 1....800
-o ppi=... # ppi аумағы " "1...1200
Position Preview Thumbnail
This position preview " "thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet.
Click " "on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " "around. Options are:
Нобай беті
Бұл беттің кішірейтілген нобайы " "кескіннің орналасуын таңдауға арналған.
Кескінді қағазда орналастыру " "үшін, керек қосқышын таңдаңыз. Таңдайтындары:
Reset to Default Values
Reset all coloration " "settings to default values. Default values are:
Әдеттегілеріне ысыру
Түстің барлық параметрлерін " "әдеттегі мәндеріне ысыруға арналған:
Image Positioning:
Select a pair of radiobuttons " "to move image to the position you want on the paper printout. Default is " "'center'.
Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o position=... # examples: \"top-left\" or " "\"bottom\"
Кескіннің орналасуы:
Кескіннің қағаз бетінде " "қалаған орналасуын таңдау үшін екі қосқышты пайдаланыңыз. Әдетте ол " "ортасында орналасады.
>Білгіштерге қосымша " "мәлімет: Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес " "келеді:
-o position=... # мысалдар: \"top-left\" не " "\"bottom\"
Print Job Billing and Accounting
Insert a meaningful " "string here to associate the current print job with a certain account. This " "string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " "accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.)
" "It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " "print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " "secretaries who serve different bosses, etc.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" " "
Басып шығару тапсырмалардың есеп-қисабы
Назардағы " "басып шығару тапсырмасының есеп-қисабын атап қойыңыз. Бұл атау CUPS " "журналында басып шығару тапсырмасы тіркелгенде жазылып, мекемеңізде басу " "жұмыстарының есеп-қисабын жүргізгенде көмектеседі. (Бұндай есеп-қисап " "жүргізілмесе - бос қалдыруға болады.)
Бұл мүмкіндік басу жұмыстарының " "есеп-қисабын жүргізуін қажет ететін түрлі мекемелерге, айталық, сервис бюро, " "полиграфиялық компания, т.б. сол сияқты ұйымдарға ыңғайлы.
Білгіштерге қосымша мәлімет: Бұл параметр CUPS жол " "командасының келесі параметріне сәйкес келеді:
-o job-" "billing=... # мысалдар: \"Сату_бөлімі\" немесе \"Бәленбаев Мырқымбай" "\"
Scheduled Printing
Scheduled printing lets you " "control the time of the actual printout, while you can still send away your " "job now and have it out of your way.
Especially useful is the " "\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " "time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " "
This is often required in enterprise environments, where you normally " "are not allowed to directly and immediately access the huge production " "printers in your Central Repro Department. However it is okay to " "send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " "after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " "required by the Marketing Department for a particular job are available and " "loaded into the paper trays).
Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o job-hold-until=... " "# example: \"indefinite\" or \"no-hold\"
Басып шығаруды жоспарлау
Жоспарлау арқылы басып " "шығарудың уақытын басқаруға болады. Қазір басу параметрін таңдап " "тапсырманы бірден орындауға да болады.
Ерекше тиімді \"Ешқашан (шексіз " "күту)\" деген параметр. Бұл тапсырманы, Сіз не принтердің жүйелік әкімшісі " "арнайы босатқанша, кезекте ұстауға мүмкіндік береді.
Бұндай тәртіп " "кейбір ірі полиграфия кәсіптік принтерлерді пайдаланатын мекемелерде " "қолданылады.
Білгіштерге қосымша мәлімет: Бұл " "параметр CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес келеді:
-" "o job-hold-until=...# мысалдар: \"indefinite\" немесе \"no-hold\"" "p>
Page Labels
Page Labels are printed by CUPS at the " "top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " "frame box.
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" " "pre>
Колонтитулдары
Колонтитулдар - CUPS әр беттің " "жоғарғы және төменгі жағында басатын шағын қоршаудағы жазулар.
Жазулар " "үшін кез келген жолдарды келтіруге болады.
Білгіштерге қосымша мәлімет: Бұл параметр CUPS жол " "командасының келесі параметріне сәйкес келеді:
-o page-label=" "\"...\" # мысал: \"Жариялау үшін емес\"
Job Priority
Usually CUPS prints all jobs per queue " "according to the \"FIFO\" principle: First In, First Out.
The " "job priority option allows you to re-order the queue according to your " "needs.
It works in both directions: you can increase as well as decrease " "priorities. (Usually you can only control your own jobs).
Since " "the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " "will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " "\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " "(if no other, higher prioritized one is present).
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
Тапсырма артықшылығы
Әдетте CUPS кезеккебірінші " "қойылған тапсырма бірінші басып шығарылады деген тәртібін ұстанады. " "
Тапсырма артықшылығы бұл тәртібін өзгертуге мүмкіндік береді. " "
Артықшылықты жоғарылатуға да төмендетуге де болады (Әдетте өз " "тапсырмалардың артықшылығын ғана өзгерте аласыз.)
Әдеттегі артықшылық " "деңгейі - \"50\". Сонымен артықшылығы \"49\" деп қойылған тапсырма, тек " "артықшылығы \"50\" деген тапсырмалар орындалып біткеннен соң ғана " "орындалады. Керісінше, артықшылығы \"51\" және одан жоғары тапсырмалар " "кекзектің ең жоғарына қойылады (әрине егер одан да жоғары артықшылығы бар " "тапсырма болмаса).
Білгіштерге қосымша мәлімет:"
"b> Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес келеді:"
"em> -o job-priority=... # мысалдар: \"10\" не \"66\" не \"99\" "
"
Additional Tags
You may send additional commands to the " "CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this:Standard " "CUPS job options: A complete list of standard CUPS job options is in " "the CUPS User Manual. " "Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " "option names are named in the various WhatsThis help items..
" "Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " "additional print filters and backends which understand custom job options. " "You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " "administrator..
Operator Messages: You may " "send additional messages to the operator(s) of your production printers (e." "g. in your Central Repro Department
) Messages can be read by the " "operator(s) (or yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the " "job. Examples:A standard CUPS job option:
" "(Name) number-up -- (Value) 9" "em>
A job option for custom CUPS filters or " "backends:
(Name) DANKA_watermark -- (Value) " "Company_Confidential
A message to the operator(s):
" "(Name) Deliver_after_completion -- (Value) to_Marketing_Departm." "
Note: the fields must not include spaces, tabs or " "quotes. You may need to double-click on a field to edit it.
Warning:" "b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used " "through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " "or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related " "CUPS option name.)
Қосымша
Осы тізімді келтіріп Сіз CUPS серверіне қосымша " "командаларды жібере аласыз. Мұны үш мақсатпен істеуге болады:CUPS тапсырмасының " "стандартты параметрлері :CUPS тапсырмасының стандартты параметрлерінің " "толық тізімі CUPS пайдалану " "нұсқауы құжатында. CUPS пен kprinter интерфейсінің параметрлерінің " "сәйкестігі көптеген Бұл не? анықтамаларында келтірілген.." "p>
CUPS тапсырмасының қосымша парамертрлері: CUPS серверлері " "қосымша параметрлерді түсінетін қосымша сүзгілер мен басып шығару " "протоколдармен жабдықтауға болады. Тапсырманың қосымша параметрлерін осында " "келтіре аласыз. Күмәнданатын жайттар болса жүйе әкімшілігінен сұраңыз..
" "
Операторға хабарлама жіберу: Кәсібі принтеріңіздің " "операторына (мекемеңізде арнаулы басу бөлімі болса) қосымша хабарлама " "жіберуге болады. Бұл хабарламаны оператор(лар) (не өзіңіз де) \"IPP " "тапсырманың есептемесі\" дегеннен көре алады.
Мысалдар: " "Стандартты CUPS тапсырмасының параметрлері:
Стандартты " "CUPS тапсырманың параметрлері:" "
(Атауы) number-up" "em> -- (Мәні) 9
" "Қосымша CUPS сүзгісінін не шығару протоколының тапсырма параметрлері:
" "(Атауы) DANKA_watermark -- (Мәні) Жарияламау " "
Оператор(лар)ға хабарлама:
(Атауы) " "Орындалған_соң_жеткізу_орны -- (Мәні) Сату_Бөліміне
Ескертпе: Өрісте толтырғанда кестелеу, бос орын және тырнақша " "таңбалары болмау керек. Өрісті толтыруды бастау үшін оны қос түрту керек. " "
Ескерту: TDEPrint интерфейсінде қолданылатын атауларды стандартты " "CUPS параметрлері ретінде қолданбаңыз. Атаулар қайшылық туғызса не " "қайталанып жіберілсе нәтижелерін болжауға келмейді. TDEPrint интерфейсі " "қолдайтын параметрлерді TDEPrint интерфейс арқылы пайдаланған жөн. " "(Интерфейс параметрлермен CUPS параметрлердің сәйкестіктері 'Бұл не?' " "анықтамасында келтірілген.)
Characters Per Inch
This setting controls the " "horizontal size of characters when printing a text file.
The default " "value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " "per inch will be printed.
Additional hint for power " "users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " "option parameter:
-o cpi=... # example: \"8\" or " "\"12\"
Бір дюймдегі таңба саны
Бұл параметр мәтін файлды " "басып шығарғандағы таңбалардың енін белгілейді.
Әдеттегісі - 10, бұл " "басканда қаріпті бір дюймге 10 таңба сыйғызатындай қылады.
Білгіштерге қосымша мәлімет: Бұл параметр CUPS жол " "командасының келесі параметріне сәйкес келеді:
-o cpi=... # " "мысалдар:\"8\" немесе \"12\"
Lines Per Inch
This setting controls the vertical " "size of characters when printing a text file.
The default value is " "6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " "printed.
Additional hint for power users: This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"" "qt>" msgstr "" "
Бір дюймдегі жолдар саны
Бұл параметр мәтін файлды " "басып шығарғандағы таңбалардың тік өлшемін белгілейді.
Әдеттегісі - " "6, бұл басканда қаріпті бір дюймге 6 жол сыйғызатындай қылады.
Білгіштерге қосымша мәлімет: Бұл параметр CUPS жол " "командасының келесі параметріне сәйкес келеді:
-o " "lpi=... # мысалдар \"5\" немесе \"7\"
Columns
This setting controls how many columns of " "text will be printed on each page when. printing text files.
The " "default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " "printed.
Additional hint for power users: This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"" "qt>" msgstr "" "
Бағаналар
Бұл параметр мәтін файлды басып " "шығарғандағы бір бетте қанша бағана орналасатынын белгілейді.
" "Әдеттегісі - 1, бұл басканда беттегі мәтін бір бағанаға жазылатынын " "көрсетеді.
Білгіштерге қосымша мәлімет: Бұл " "параметр CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес келеді: " "
-o columns=... # мысалдар \"2\" немесе \"4\"" "qt>" #: cups/kptextpage.cpp:84 msgid "
Text Formats
These settings control the appearance " "of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " "directly through kprinter.
Note: These settings have no " "effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " "applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general " "send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " "knobs to control the print output.
.Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o cpi=... # " "example: \"8\" or \"12\"" "qt>" msgstr "" "
-o lpi=... # example: \"5\" or " "\"7\"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Мәтін пішімідері
Бұл параметр мәтінді басыпшығару " "түрін басқаруға арналған. Бұл мәтін файлды тек kprinter арқылы басқанда " "істейтін параметр.
Ескерту: Осы параметр TDE Үздік мәтін " "редакторынан басқа қолданбамен әзірлеген мәтінді басып шығарғанда істемейді. " "(Жалпы қолданба басу жүйесіне PostScript-ті жібереді, ал 'kate'-те өзінің " "басып шығаруды басқару тетіктері бар.
.Білгіштерге " "қосымша мәлімет: Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне " "сәйкес келеді:
-o cpi=... # мысалдар: \"8\" не \"12\"
-o " "lpi=... # мысалдар: \"5\" не \"7\"
-o columns=... # мысалдар: \"2\" не " "\"4\"
Margins
These settings control the margins of " "printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " "applications which define their own page layout internally and send " "PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org).
When " "printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an " "ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin " "settings here.
Margins may be set individually for each edge of the " "paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement " "between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches.
You can even " "use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see " "the preview picture on the right side).
Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o page-top=... # " "example: \"72\"
-o page-bottom=... # example: \"24\"
-" "o page-left=... # example: \"36\"
-o page-right=... # " "example: \"12\"
Жиектер
Бұл параметрлер қағазға басып шығару " "кезіндегі жиектерін орнату үшін. Бұлардың жиектерін өзі орнатып PostScript " "түрінде TDEPrint-ке жіберетін (KOffice не OpenOffice.org секілді) " "қолданбаларына әсері жоқ.
Мұндағы параметрлермен TDE KMail не " "Konqueror қолданбаларынан немесе kprinter арқылы жай мәтін файлдарды басып " "шығарғандағы қалаған жиектерді орната аласыз.
Жиектердің ені беттің " "әр жағы үшін бөлек орнатылады. Төмендегі ашылмалы тізімнен жиектер " "көрсетілген өлшемінің бірлігін пиксел, миллиметр, сантиметр не дюйм арасында " "таңдап алуға болады.
Сіз сонымен қатар, бұларды оң жақтағы беттің " "нобайындағы жиек шекарасын тышқанмен тартып орнатуға болады.
Білгіштерге қосымша мәлімет: Бұл параметр CUPS жол " "командасының келесі параметріне сәйкес келеді:
-o page-" "top=... # мысал: \"72\"
-o page-bottom=... # мысал: " "\"24\"
-o page-left=... # мысал: \"36\"
-o page-" "right=... # мысал: \"12\"
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!" "b>
ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this " "option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " "header contains the page number, job title (usually the filename), and the " "date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " "are italicized.
This prettyprint option is handled by CUPS.
" "If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " "enscript pre-filter on the Filters tab.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "prettyprint=true.
Мәтіннің синтаксисін бояулап (көрнекті) басып шығаруын қосу" "p>
Бұл параметрді қосып, мәтін файлдарын 'көрнекті' қылуға болады. " "Бұндайда әр беттің жоғарында айдары басып шығарылады. Айдарында беттің " "нөмірі, тапсырма атауы (әдетте файл атауы) және басылған кезі көрсетіледі. " "Сонымен қатар, C және C++ түйінді сөздері бояулап, түсініктеме жолдары " "көлбеу қылынады.
Бұл көрнекті басу мүмкіндігін CUPS қамтамасыз етеді." "
Жай мәтінді көрнектіге айналдыру үшін басқа амалын қолданам десеңіз " "enscriptалдын ала сүзгілеуді Сүзгілер қойындысын қараңыз. " "
Білгіштерге қосымша мәлімет: Бұл параметр " "CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес келеді:
-o " "prettyprint=true.
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " "
ASCII text file printing with this option turned off are " "appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " "still set the page margins, though.)
Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o prettyprint=false " "pre>
Мәтіннің синтаксисін бояулап (көрнекті) басып шығаруын өшіру" "b>
Бұл параметрді өшіріп, мәтін файлдарын басқанда әр беттің " "жоғарындағы айдары және синтаксисті бояулауы болмайды. (Әлде де, беттің " "жиектерін орната аласыз.)
Білгіштерге қосымша " "мәлімет: Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес " "келеді:
-o prettyprint=false
Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)
" "ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you " "do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " "the page number, job title (usually the filename), and the date. In " "addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are " "italicized.
This prettyprint option is handled by CUPS.
If " "you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " "enscript pre-filter on the Filters tab.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "prettyprint=true.
-o prettyprint=false
Мәтіннің синтаксисін бояулап басып шығару (көрнекті басып " "шығару)
Бұл параметрді қосқанда мәтінді файлдар синтаксисі " "бояулап басып шығарылады. Бұндайда әр бетте беттің нөмірі, тапсырма атауы " "(әдетте файл атауы) және басу кезі басып шығарылады. C және C++ түйінді " "сөздер бояулауды, ал түсініктеме жолдары көлбеу болады.
Бұл " "мүмкіндікті CUPS қамтамасыз етеді.
Егер кәдімгі мәтінді көрнекті " "басудың басқа мүмкіндігін қолданғыңыз келсе Сүзгілер қойындысындағы " "enscript сүзгісін қараңыз.
Білгіштерге " "қосымша мәлімет: Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне " "сәйкес келеді:
-o prettyprint=true.
The upper pane of this " "dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " "description file (PostScript Printer Description == 'PPD')
Click on " "any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " "the available values.
Set the values as needed. Then use one of the " "pushbuttons below to proceed:
Note. The number of available job " "options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " "'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " "tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " "dialog.
Бұл диалог " "терезесінің жоғарғы жағында PostScript принтердің сипаттама файлдағы " "(PostScript Printer Description == 'PPD') барлық басу тапсырмалардың " "параметрлері көрсетіледі.
Тізімдегі кез-келген параметрін түртсе " "төменгі жақта бұл параметрдің барлық қол жеткізер мәндері көрсетіледі.
" "Қажетті мәнді таңдаңыз. Содан кейін келесі бір батырмансын басыңыз:
" "Ескерту: Басып шығару тапсырма параметрлерінің саны басу кезегіңіз " "қолданатын драйверге байланысты. 'Қарапайым' деген кезек драйверді " "керек етпейді, сондықтан оның PPD деректері де жоқ.
The " "lower pane of this dialog page contains all possible values of the " "printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " "file (PostScript Printer Description == 'PPD')
Select the value you " "want and proceed.
Then use one of the pushbuttons below to leave " "this dialog:
Note. The number of available job " "options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " "'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " "tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " "dialog.
Бұл " "диалог терезесінің төмендегі жағында PostScript принтердің сипаттама " "файлдағы (PostScript Printer Description == 'PPD') жоғарда бояуланған басу " "тапсырманың параметрінің барлық мәндері көрсетіледі.
Қажетті мәнін " "таңдап, содан кейін келесі бір батырмансын басыңыз:
Ескерту: Басып шығару тапсырма параметрлерінің саны басу " "кезгіңіз қолданатын драйверге байланысты. 'Қарапайым' деген кезек " "драйверді керек етпейді, сондықтан оның PPD деректері де жоқ.
%2
%2
Page Selection
Here you can control if you print a " "certain selection only out of all the pages from the complete document.
" "Беттерді таңдау
Мұнда құжаттағы қай беттерді басып " "шығару керек екендігін таңдай аласыз.
Note: this " "field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or " "OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document " "page you are currently viewing.
Ескерту: егер Mozilla не OpenOffice.org сияқты TDE-ге тиесілі емес " "қолданбаның біреуінен басып шығарғанда, бұл таңдау бұғатталып тұрады, " "өйткені бұндайда TDEPrint қай бет назарда екенін біле алмайды.
Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" will "
"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document."
"p>
Additional hint for power users: This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" "
" "Мысал: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" деген құжаттың 4, 6, 10, " "11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 беттерді басып шығарады.
" "Білгіштерге қосымша мәлімет: Бұл параметр CUPS жол командасының " "келесі параметріне сәйкес келеді:
-o page-ranges=... # " "мысал: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
Choose \"All Pages\", \"Even Pages\"" "em> or \"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching " "one of these terms. The default is \"All Pages\".
Note:" "b> If you combine a selection of a \"Page Range\" with a \"Page " "Set\" of \"Odd\" or \"Even\", you will only get the " "odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if " "you odd or even pages from the originally selected page range. This is " "useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " "printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the " "first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " "second pass select the other option. You may need to \"Reverse\" " "the output in one of the passes (depending on your printer model).
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"" "
\"Барлығын\", \"Жұп беттерін\" " "немесе \"Тақ беттерін\" дегендердің керегін таңдаңыз. \"Барлығын" "\" дегені - әдетті таңдауы.
Ескерту: Егер \"Беттер " "ауқымы\" дегенді \"Бөліп басу\" дегеннің \"Жұп беттерін\"" "em> не \"Тақ беттерін\" деген таңдауының біреуімен қоса таңдасаңыз, " "сол ауқымының тек қана жұп не тақ беттері басылады. Бұл тек бір жағында " "басатын принтерлерде екі жағын басып шығару үшін пайдалы. Бұл үшін " "қағаздарды принтер науасына екі рет салынады, бірінші рет салып \"Тақ " "беттерді\" басып шығарып, сосын басылған парақтарды аударып науаға " "қайта салып, \"Жұп беттерді\" басып шығарасыз. Соңғы амалды " "(принтердің үлгісіне қарай) \"Кері ретімен\" дегенді қосып орындау " "керек болуы мүмкін.
Білгіштерге қосымша мәлімет: " "Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес келеді: " "
-o page-set=... # мысал: \"odd\" не \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\".
-o " "outputorder=... # example: \"reverse\"
-o " "Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Әдетте 'Даналар саны' 1 болады.
Білгіштерге " "қосымша мәлімет: Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне " "сәйкес келеді:
-o copies=... # мысалдар: \"5\" не " "\"42\".
-o outputorder=... # мысал: \"reverse\"
-o " "Collate=... # мысал: \"true\" немесе \"false\"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"" "
Білгіштерге қосымша мәлімет: Бұл параметр CUPS жол " "командасының келесі параметріне сәйкес келеді:
-o " "copies=... # мысалдар: \"5\" не \"42\"
If the \"Collate\" checkbox is " "enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " "document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".
If the " "\"Collate\" checkbox is disabled, the output order for multiple copies " "of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"" "
\"Сұрыптау\" құсбелгісі " "(әдеттегідей) қойылса , құжаттың бірнеше данасын басқанда, алдымен бірінші " "данасының түгел беттері басып шығарылады, содан кейін екінші данасының " "беттері, содан кейін үшіншінің... солай кете береді.\".
" "\"Сұрыптау\" құсбелгісі алынып тасталса, алдымен бүкіл даналардың " "бірінші беттері басылып, содан кейін екінші беттері, үшінші... солай кете " "береді.
Білгіштерге қосымша мәлімет:Бұл " "параметр CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес келеді: " "
-o Collate=... # мысалдар: \"true\" не \"false\"" "
If the \"Reverse\" checkbox is " "enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " "be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have enabled " "the \"Collate\" checkbox at the same time (the usual usecase).
" "If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " "multiple copies of a multi-page document will be " "\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have disabled the " "\"Collate\" checkbox at the same time.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "outputorder=... # example: \"reverse\"
\"Кері ретімен\" құсбелгісі қойылса " "беттердің басып шығару реті кері болады. Кері ретімен басып шығарғанда " "\"Сұрыптау\" құсбелгісінің күйі де ескеріледі.
Білгіштерге қосымша мәлімет: Бұл параметр CUPS жол " "командасының келесі параметріне сәйкес келеді:
-o " "outputorder=... # мысал: \"reverse\"
Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
" msgstr "" "Басып шығаратын бет топтарын үтірмен бөліп келтіріңіз (1,2-5,8).
" #: kpcopiespage.cpp:182 msgid "Output Settings" msgstr "Шығыс параметрлері" #: kpcopiespage.cpp:184 msgid "Co&llate" msgstr "Сұ&рыптау" #: kpcopiespage.cpp:186 msgid "Re&verse" msgstr "К&ері ретімен" #: kpcopiespage.cpp:191 msgid "Cop&ies:" msgstr "Да&налар саны:" #: kpcopiespage.cpp:198 msgid "All Pages" msgstr "Барлығын" #: kpcopiespage.cpp:199 msgid "Odd Pages" msgstr "Тақ беттерін" #: kpcopiespage.cpp:200 msgid "Even Pages" msgstr "Жұп беттерін" #: kpcopiespage.cpp:202 msgid "Page &set:" msgstr "Бөліп ба&су:" #: kpcopiespage.cpp:257 msgid "Pages" msgstr "Беттер" #: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 msgid "Driver Settings" msgstr "Драйвердің параметрлері" #: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" "This button calls a little dialog to let " "you select a filter here.
Note 1: You can chain different " "filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " "the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " "fail to do so.
Note 2: The filters you define here are " "applied to your jobfile before it is handed downstream to " "your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).
Бұл батырманы басқанда сүзгіні таңдау диалогы " "пайда болады.
1-ескерту: Шығысы келесі сүзгінің кірісімен " "ұштасатын болса, кез-келген сүзгіні тізбегіне қосуға болады. (TDEPrint " "сүзгілер тізбегін тексеріп, ұштаспауды байқаса, ескерту жасайды.)
" "2-ескерту: Таңдалған сүзгілер тапсырма басып шығару жүйесіне " "(мысалы CUPS, LPRng, LPD) жіберілу алдында қолданылады.
" "This button removes the highlighted " "filter from the list of filters.
Сүзгілер тізбегінен бояуланған сүзгіні өшіру."
"qt>"
#: kpfilterpage.cpp:59
msgid ""
" This button moves the highlighted "
"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. "
" Бұл батырманы басқанда бояуланған сүзгіні "
"сүзгілер тізбегінің жоғарғы жағына жылжиды. This button moves the highlighted "
"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.."
" Бұл батырманы басқанда бояуланған сүзгіні "
"сүзгілер тізбегінің төменгі жағына жылжиды. This button lets you configure the "
"currently highlighted filter. It opens a separate dialog. Бұл батырманы басып, таңдалған сүзгіні баптай "
"аласыз. This field shows some general info about "
"the selected filter. Amongst them are:
Бұл өрісте таңдалған сүзгі жайлы кейбір жалпы " "мәлімет келтірледі. Сол қатарда:
This field shows which filters are currently " "selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " "the print files before they are send downstream to your real print " "subsystem.
The list shown in this field may be empty (default). " "p>
The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " "(from top to bottom). This is done by acting as a filtering chain " "where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " "filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " "example: if your file is ASCII text, and you want the output being " "processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " "that processes ASCII into PostScript.
TDEPrint can utilize any" "em> external filtering program which you may find useful through this " "interface.
TDEPrint ships preconfigured with support for a " "selection of common filters. These filters however need to be installed " "independently from TDEPrint. These pre-filters work for all print " "subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " "are not depending on these.
.Amongst the pre-configured filters " "shipping with TDEPrint are:
Please click on the other elements of this dialog to " "learn more about the TDEPrint pre-filters.
Бұл өрісте TDEPrint үшін алдын ала " "сүзгілеуге таңдалған сүзгілер көрсетіледі. Таңдалған сүзгілеулер тапсырма " "қолданыстағы басып шығару жүйесіне жіберілу алдында орындалады." "p>
Әдетте сүзгілер тізімі бос.
Сүзгілер көрсетілген реті бойынша " "(жоғарыдан төменге) қолданылады. Бұл кезекті, шығысы келесі сүзгінің кірісі " "болатын сүзгілер тізбегі деп тануға болады. Егер сүзгі кезекке " "дұрыс қойылмаса тізбек жаңылысқа ұшырайды. Мысалы,мәтінді файлды басып " "шығарғанда \"Бір парақта бірнеше бет\" сүзгісін қолдану үшін, алдында " "мәтінді PostScript айналдыру сүзгісін қою керек.
TDEPrint кез " "келген қажет сыртқы сүзгілеу бағдарламасын қолдануға мүмкіндік береді. " "
TDEPrint бастапқыда бірнеше жалпы сүзгілерді танитындай " "бапталалады. Дегенмен, бұл сүзгілердің бағдарламаларды TDEPrint-ден бөлек " "орнатылады. Бұл негізгі сүзгілердің барлығы TDEPrint танитын басып " "шығару жүйелерге (CUPS, LPRng және LPD) жарайды.
TDEPrint " "бастапқыдан жабдықталған сүзгілер арасында:
TDEPrint туралы қосымша мәлімет алу үшін диалогтың басқа элементтерін " "түртіңіз.
The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " "not supported by its follower. See Filters tab for more information." "p>" msgstr "" "
Сүзгілер тізбегінде қайшылық. Кемінде бір сүзгіні шығыс пішімі келесі " "сүзгінің кірісімен ұштаспайды. Толығырақ Сүзгілер қойындысынан біле " "аласыз.
" #: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 msgid "Requirements" msgstr "Талаптары" #: kpfilterpage.cpp:408 msgid "Input" msgstr "Кіріс" #: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 msgid "Output" msgstr "Шығыс" #: kpgeneralpage.cpp:86 msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4" #: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72 msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71 msgid "US Legal" msgstr "US Legal" #: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" #: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68 msgid "Folio" msgstr "Жарты парақ (инфолио)" #: kpgeneralpage.cpp:91 msgid "US #10 Envelope" msgstr "#10 АҚШ конверті" #: kpgeneralpage.cpp:92 msgid "ISO DL Envelope" msgstr "ISO DL конверті" #: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: kpgeneralpage.cpp:94 msgid "ISO A3" msgstr "ISO A3" #: kpgeneralpage.cpp:95 msgid "ISO A2" msgstr "ISO A2" #: kpgeneralpage.cpp:96 msgid "ISO A1" msgstr "ISO A1" #: kpgeneralpage.cpp:97 msgid "ISO A0" msgstr "ISO A0" #: kpgeneralpage.cpp:107 msgid "Upper Tray" msgstr "Жоғарғы науа" #: kpgeneralpage.cpp:108 msgid "Lower Tray" msgstr "Төменгі науа" #: kpgeneralpage.cpp:109 msgid "Multi-Purpose Tray" msgstr "Көп мақсатты науа" #: kpgeneralpage.cpp:110 msgid "Large Capacity Tray" msgstr "Сыйымдылығы мол науа" #: kpgeneralpage.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "Кәдімгі" #: kpgeneralpage.cpp:115 msgid "Transparency" msgstr "Мөлдір қабықша" #: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" "\"General\"
This dialog page contains general"
"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
"most jobs and most job file types. To get more specific help, enable "
"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
"elements of this dialog.
\"Жалпы\"
Бұл диалог беті басып шығару " "тапсырмалардың жалпы парметрлерді баптау үшін. Жалпы параметрлердің " "принтерлердің, тапсырмалардың мен файлдардың көбіне қатысы бар.
Қосымша " "мәліметтер алу үшін \"Бұл не\" меңзерін шығарып, ақпаратты керек элементін " "түртіңіз.
Page size: Select paper size to be printed on from the " "drop-down menu.
The exact list of choices depends on the printer " "driver (\"PPD\") you have installed.
Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o PageSize=... # " "examples: \"A4\" or \"Letter\"
Бет өлшемі: Ашылмалы тізімнен басатын қағаз өлшемін таңдап " "алыңыз.
Тізімдегі қағаздың өлшемдері орнатылған принтердің драйверіне " "байланысты (\"PPD\").
Білгіштерге қосымша мәлімет:"
" Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес келеді:"
"em> -o PageSize=... # мысалдар: \"A4\" немесе \"Letter\" "
"
Paper type: Select paper type to be printed on from the " "drop-down menu.
The exact list of choices depends on the printer " "driver (\"PPD\") you have installed.
Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o MediaType=... # " "example: \"Transparency\"
Қағаздың түрі: Ашылмалы тізімнен басатын қағаздың түрін " "таңдап алыңыз.
Тізімдегі қағаздың түрлері орнатылған принтердің " "драйверіне байланысты (\"PPD\").
Білгіштерге " "қосымша мәлімет: Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне " "сәйкес келеді:
-o MediaType=...# мысал: \"Transparency\"" "p>
Paper source: Select paper source tray for the paper to be " "printed on from the drop-down menu.
The exact list of choices depends on " "the printer driver (\"PPD\") you have installed.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"" "p>
Қағаз көзі: Ашылмалы тізімнен басатын қағаздың түрін таңдап " "алыңыз.
Тізімдегі қағаздың түрлері орнатылған принтердің драйверіне " "байланысты (\"PPD\").
Білгіштерге қосымша мәлімет:"
"b> Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес келеді:"
"em> -o InputSlot=... # мысал: \"Lower\" не \"LargeCapacity"
"\"
Image Orientation: Orientation of the printed page image " "on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " "orientation is Portrait
You can select 4 alternatives:
Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o orientation-" "requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" " "pre>
Кескін бағдары: Қағазыңыздың басу бағдары осы қосқыштарымен " "басқарылады. Әдеттегі бағдар - Тігінен
Жалпы таңдау үшін төрт " "амал бар:
Білгіштерге қосымша мәлімет: Бұл параметр " "CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес келеді:
-o " "талап етілетін –бағдар =... # мысалдар: \"landscape\" не \"reverse-portrait" "\"
Duplex Printing: These controls may be grayed out if your " "printer does not support duplex printing (i.e. printing on both " "sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " "duplex printing.
You can choose from 3 alternatives:
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\"" "
Екі жақты басып шығару: Егер принтер екі жақты " "(қағазды екі жақтан басып шығаратын) болмаса, бұл параметр бұғатталып тұрады." "
Үш амалдың біреуін таңдауға болады:
Білгіштерге қосымша мәлімет: Бұл параметр CUPS жол " "командасының келесі параметріне сәйкес келеді:
-o " "duplex=... # мысалы: \"tumble\" не \"two-sided-short-edge\"" "
Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two " "special sheets of paper just before or after your main job.
Banners " "may contain some pieces of job information, such as user name, time of " "printing, job title and more.
Banner pages are useful to separate " "different jobs more easily, especially in a multi-user environment.
" "Hint:
CUPS comes with a selection of banner " "pages.
Additional hint for power users: This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or " "\"topsecret\"" msgstr "" "
Баннер беттері: Тапсырманың алдында не соңында басып " "шығаратын бір-екі қосымша бөлгіш беттерді таңдау үшін.
Баннер беттер " "тапсырма жайлы мынандай мәліметтер бере алады: пайдаланушының аты, басып " "шығарылған уақыты, тапсырмасының атауы және тағы басқа ақпарат.
" "Баннер беттер әсіресе пайдаланушылар көп ортада басу тапсырмаларды айыру " "үшін пайдалы.
Кеңес: Өз баннер беттеріңізді құруға " "болады. Оларды CUPS-тың стандартты баннерлердің қапшығына көшіріп " "қою керек.(Әдетте бұл \"/usr/share/cups/banner/\" қапшығы). Сіздің " "баннер бетіңіз бір жүйе қолдайтын пішімінде болу керек: ASCII мәтіні, " "PostScript, PDF немесе кез келген графикалық пішімдегі кескін (PNG, JPEG не " "GIF). Басып шығарылатын сервер CUPS қайта жегілген соң, ол баннер беттерді " "таңдау тізімінде көрсетілетін болады.
CUPS жүйесінде біршама дайын " "баннер беттері болады.
Білгіштерге қосымша мәлімет:"
" Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес келеді:"
"em> > -o job-sheets=... # мысалдар: \"standard\" не \"topsecret\" "
"pre>
Pages per Sheet: You can choose to print more than one " "page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
" "Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or " "4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " "per sheet (the default setting.).
Note 2: If you select multiple " "pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " "system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " "per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " "Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " "printout will not look as you intended.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Парақтағы беттер саны: Бір парақта бірнеше бет басып шығару " "үшін. Бұл кейбірде қағазды үнемдеу үшін пайдалы.
1-ескерту: " "Бір парақта екі немесе төрт бетті сыйғызып басып шығару үшін олардың " "өлшемдері кішірейтіледі. Бір парақта бір бетті басып шығару кезінде бет " "өлшемі кішірейтілмейді (әдетті таңдау).
2-ескерту: Егер бірнеше " "бетті бір парақта басып шығаруды таңдасаңыз, өлшемін кішірейтіп " "орналастыруды ұйымдастыратыны - басып шығару жүйесі. Ал кейбір принтерлердің " "өзінің бірнеше бетті басып шығару мүмкіндігі болады. Бұндайдаосы режімі " "драйвер параметрлерден таба аласыз. Абай болыңыз: егер бұл режімді екі жерде " "де орнатып қойсаңыз, нәтижесі күткендей болмауы мүмкін.
Білгіштерге қосымша мәлімет: Бұл параметр CUPS жол " "командасының келесі параметріне сәйкес келеді:
-o number-" "up=... # мысалдар: \"2\" не \"4\"
If you enable this " "option, you can print posters of different sizes The printout will happen " "in the form 'tiles' printed on smaller paper sizes, which you can " "stitch together later. If you enable this option here, the 'Poster " "Printing' filter will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " "dialog.
This tab is only visible if the external 'poster' " "utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' is a " "commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " "printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
Note: The standard version of 'poster' will not work. " "Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " "system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " "already.
Бұл " "параметр қосылып тұрса өлшемі үлкен плакаттарды басып шығару мүмкіндігіне ие " "боласыз. Плакат бірнеше бетерде басылып, кейін оларды құрастырып, бір-біріне " "тіркеп жабыстырып алуға болады. Бұл параметрді қосқаннан кейін, осы " "диалогындағы 'Сүзгілер' қойындысында 'Плакатты басып шығару сүзгісі'" "em> автоматты түрде жүктеледі.
Бұл қойынды, TDEPrint жүйесі, " "'poster' утилитасын тапқанда ғана пайда болады. ['poster' " "деген PostScript файлын, құрастырып, бір біріне тіркеп жабыстырып алуға " "болатын бетерге шығып беретін команда жолының утилитасы.]
Ескерту:" " Стандартты 'poster' нұсқасы бұнда істемейді. Жүйеңізде арнаулы " "жетілдірілген 'poster'-дың нұсқасы керек. Бұныңыз болмаса оперциялық " "жүйеңіздің жабдықтаушысынан сұраңыз.
This GUI element is not only for " "viewing your selections: it also lets you interactively select the " "tile(s) you want to print.
Hints
Note 2: By default no " "tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " "select at least one tile.
Бұл тек көру үшін емес беттер " "нобайы. Бұнымен басып шығаратын бетерді таңдай аласыз
Кеңес " "
2-ескерту: Әдетте ешбір бет таңдалмаған. " "Басып шығаруды бастау үшін ең болмаса бір бетті таңдау қажет.
Select the poster size you want from the " "dropdown list.
Available sizes are all standard paper sizes up to " "'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] " "Notice, how the little preview window below changes with your " "change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " "printed to make the poster, given the selected paper size.
Hint:"
" The little preview window below is not just a passive icon. You can "
"click on its individual tiles to select them for printing. To select "
"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' on "
"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
"contents of the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'"
"em> Note: By default no tile is selected. Before you can print (a "
"part of) your poster, you must select at least one tile.
Ашылмалы тізімнен плакаттың өлшемін " "таңдаңыз.
Тізімде 'A0' ден бастап қағаздың стандартты өлшемдері " "көрсетілген. [A0 өлшемі '84см x 118.2см', 16 A4 парағына тең.] " "Ескертпе Плакаттың өлшемі өзгергені терезесінде нобайлап " "көрсетіледі. Онда таңдалған қағаз өлшемімен плакатты құрастыру үшін қанша " "парақ керек екенін де көрсетіледі.
Кеңес: Плакаттың нобайы " "тек қарайтын сурет емес. Бұнымен басып шығаратын бетерді түртіп таңдай " "аласыз. Бірнеше бетті таңдау үшін қажетті беттерін 'shift' " "перненсін басып тұрып тышқанмен түртіңіз. Таңдаған беттердің тізімі " "төмендегі 'Басып шығарылатын бөлшек беттер:' дегенде көрсетіледі." "
Ескерту: Әдетте ешбір бет таңдалмаған. Басып шығаруды бастау үшін " "ең болмаса бір бетті таңдау қажет.
This field indicates the paper size the poster " "tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " "tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " "dropdown list.
Available sizes are most standard paper sizes supported " "by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " "printer driver info (as laid down in the 'PPD', the printer " "description file). Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " "supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " "supported by your printer. If you hit that obstacle, simply use " "another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'.Notice, how " "the little preview window below changes with your change of paper size. It " "indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " "the selected paper and poster size.
Hint: The little preview " "window below is not just a passive icon. You can click on its individual " "tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " "at once, you need to 'shift-click' on the tiles ('shift-click' " "means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " "while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " "the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " "for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " "labelled as 'Tile pages (to be printed):'
Note: By " "default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " "you must select at least one tile.
Бұл файл плакат басып шығарылатын қағаз " "парағының өлшемін анықтайтын өріс. Плакатты басуға таңдалған қағаздің " "өлшемін өзгерту үшін осы диалогтың 'Жалпы' деп белгіленген қойындысындағы " "ашылмалы тізімін ашыңыз.
Ұсынатын қағаз өлшемдері принтеріңіз қолдайтын " "стандартты парақтар. Олар 'PPD' принтердің сипаттама файлынан " "алынады. Байқаңыз таңдалған қағаз өлшемі принтер қалдайтын болса да, " "'poster' бағдарламасы қолдамайтын болуы мүмкін . (Мысалы 'HalfLetter' " "өлшемі.) Бұндайда, 'A4' не 'Letter' секілді, қолдайтынын таңдаңыз. " "Ескертпе Плакаттың өлшемі өзгергені терезесінде нобайлап " "көрсетіледі. Онда таңдалған қағаз өлшемімен плакатты құрастыру үшін қанша " "парақ керек екенін де көрсетіледі.
Кеңес: Плакаттың нобайы " "тек қарайтын сурет емес. Бұнымен басып шығаратын беттерді түртіп таңдай " "аласыз. Бірнеше бетті таңдау үшін қажетті беттерін 'shift' пернесін " "басып тұрып тышқанмен түртіңіз. Таңдаған беттердің тізімі төмендегі " "'Басып шығарылатын бөлшек беттер:' дегенде көрсетіледі." "
Ескерту: Әдетте ешбір бет таңдалмаған. Басып шығаруды бастау үшін " "ең болмаса бір бетті таңдау қажет.
Slider and spinbox let you determine " "a 'cut margin' which will be printed onto each tile of your poster " "to help you cut the pieces as needed.
Notice, how the little " "preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " "to you how much space the cut margins will take away from each tile. " "
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater " "than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " "described in the 'ImageableArea' keywords of its driver PPD file. " "
Бұл жүгірткі мен сан тергіш плакатты " "құрастырып жабыстыру үшін қалдырылатын жиегін анықтауға мүмкіндік береді." "p>
Ескерту, нобайлау терезесінде жапсыру жиегін қалай " "көрінетіндігін қараңыз.
Байқаңыз, жапсыру жиегі принтер баса " "алмайтын парақтың жиегінен кем болмау керек. Принтер баса алатынаумағының " "өлшемі принтердің PPD файлындағы 'ImageableArea' параметрі " "көрсетеді.
This field " "displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " "for their printout.
You can file the field with 2 different methods: " "When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a " "'3,4,5,6,7' one.
Examples:
\"2,3,7,9,3\" " "
\"1-3,6,8-11\"
Бұл өріс басылып шығарлатын " "плакаттың бөлшек беттері мен олардың басып шығарылу ретін анықтауға арналған." "
Бұл өрісті толтыруға екі жол бар:Бет тізбесін аумақты " "көрсетуге болады. Мысалы '3,4,5,6,7' орнына '3-7' деп жазуға болады." "p>
Мысалдар:
\"2,3,7,9,3\"
\"1-3,6,8-11\"
The exact list of choices depends on the " "printer driver (\"PPD\") you have installed.
Қағаз өлшемдері қолданылатын принтердің драйверінебайланысты. " "
Note 1: the page images get scaled down accordingly to " "print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you " "print 1 page per sheet (the default setting.).
Note 2: If you " "select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done " "by your printing system.
Note 3, regarding \"Other\": You cannot " "really select Other as the number of pages to print on one sheet." "\"Other\" is checkmarked here for information purposes only.
To select " "8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet:
1-ескерту:" " Бір парақта екі немесе төрт бетті сиғызып басып шығару үшін олардың " "өлшемдері кішірейтіледі. Бір парақта бір бетті басып шығару кезінде бет " "өлшемі кішірейтілмейді (әдетті таңдау).
2-ескерту: Егер бірнеше " "бетті бір парақта асып шығаруды таңдасаңыз, өлшемін кішірейтіп орналастыруды " "ұйымдастыратыны - басып шығару жүйесі.
3-ескерту, \"Басқа\" таңдауы " "туралы: Бұндағы Басқа деген арқылы ештеңе таңдауға болмайды. " "Бұл мүмкіндігі бар екені тек белгілейтін жер.
Парақта 8, 9, 16 не одан да " "артық беттерді басып шығару үшін:
You can select 2 alternatives:
Таңдау үшін " "екі амал бар:
Use this combo box to select the " "printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " "first time), you may only find the TDE special printers (which " "save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " "(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " "
Note: It may " "happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " "not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " "configuration files. To reload the configuration files, either start " "kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " "again once. The print system switch can be made through a selection in the " "drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).
Бұл ашылмалы тізімнен " "қолданғыңызкелетін принтерді таңдай аласыз. Бастапқыда, (TDEPrint дегенді " "бірінші рет шақырып отырсаңыз) бұнда тек TDE арнаулы принтерлерді " "ғана табасыз (басу тапсырманы PostScript не PDF-файлдарына жазатын, немесе " "эл. поштамен (PDF-файл тіркемесі ретінде) жөнелтуге мүмкіндік беретін). Егер " "шын принтеріңіз тізімде болмаса, онда...
Ескерту: қашықтағы CUPS серверіне сәтті қосылып, бірақ сонда да " "принтер тізімі қол жеткізбеуі мүмкін. Бұл жағдайда TDEPrint баптау файлдарын " "қайта жүктету қажет. Баптау файлдарын қайта жүктеу үшін kprinter дегенді " "қайта жегуге, немесе CUPS жүйесінен басқаға ауыстырып, оны қайта таңдауға " "болады. Басу жүйесін ауыстыруды, \"Параметрлер>>\" дегенді басып, диалогты " "толық ашқанда көрсетілетін ашылмалы тізім арқылы істеуге болады.
This button opens a dialog where you " "can make decisions regarding all supported print job options.
Бұл батырма басып шығару " "тапсырманың параметрлерін баптау диалогын ашады.
This button reduces the " "list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list." "p>
This is particularly useful in enterprise environments with lots of " "printers. The default is to show all printers.
To create a " "personal 'selective view list', click on the 'System Options'" "em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select " "'Filter' (left column in the TDE Print Configuration " "dialog) and setup your selection..
Warning: Clicking this " "button without prior creation of a personal 'selective view list' " "will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all " "printers, just click this button again.)
Бұл батырма " "тізіміне көрсетілетін принтерлерді шектеп, оны қысартып, қарауға ыңғайлы " "қылады.
Бұл әсіресе принтерлі көп мекемелерде ыңғайлы болады. Әдетте " "барлық принтерлер көрсетіледі.
Дербес 'көрсетуге таңдалған " "тізімді' құру үшін, 'Жүйе параметрлері' деген төмендегі " "батырманы басып, шыққан диалогында, 'Сүзгі' дегенді түртіп " "( TDE басып шығару баптаулары) диалогындағы сол жақтағы бағанында), " "керегін таңдаңыз.
Ескерту: Бұл батырманы 'көрсетуге " "таңдалған тізімді' құрмай-ақ бассаңыз, бүкіл принтерлер тізімде " "көрсетілмей қалады. (Оларды қайта көрсететін қылу үшін - батырманы қайта " "басып қалыңыз.)
This button starts the TDE Add " "Printer Wizard.
Use the Wizard (with \"CUPS\" or " "\"RLPR\") to add locally defined printers to your system.
" "Note: The TDE Add Printer Wizard does not work, " "and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", \"LPRng" "\", or \"Print Through an External Program\".)
Бұл батырма TDE принтерді қосу " "шеберін жегуге арналған.
Бұл шеберді \"CUPS\" немесе " "\"RLPR\" жүйелерге жергілікті принтерлерді қосуға болады. " "p>
Ескерту: Егер Сіз \"Негізгі LPD\", \"LPRng\", " "немесе \"Сыртқы бағдарлама арқылы басып шығару жүйелерді " "қолдансаңыз TDE принтерді қосу шебері жұмыс істемейді де бұл " "батырма бұғатталып тұрады.
Here you can enter any command that " "would also print for you in a konsole window.
Example: " "a2ps -P <printername> --medium=A3.
Мұнда konsole " "терезедегі сыртқы бағдарламамен басу командасын келтіруге болады.
" "Мысалы:a2ps -P <принтердің_атауы> --medium=A3.
This button shows or hides " "additional printing options.
Бұл батырма қосымша басу " "тапсырманың баптауларын көрсетеді не жасырады.
This button starts a new dialog where you " "can adjust various settings of your printing system. Amongst them:
Бұл батырма басып шығару жүйесінің әр " "түрлі парамертлерін баптауға мүмкіндік беретін жаңа диалогты көрсетеді.Сол " "қатарда:
If you enable this checkbox, the " "printing dialog stays open after you hit the Print button.
" "This is especially useful, if you need to test various print settings (like " "color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " "multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly." "p>
Бұл құсбелгісі қойылса, басу " "диалогы Басып шығару батырмасын басқан соң жабылмайды.
" "Бұндай мүмкіндік, түрлі басу параметрлерін (мысалы, сыя прнтердің түстер " "сәйкестігін тексеру сияқты) сынап жатқанда немесе тапсырманы бірнеше " "принтерлерге (бірнен кейін бірініне) жіберіп жатқанда ыңғайлы.
This button calls the \"File Open / Browse " "Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " "
Бұл батырма \"Файлды ашу / " "Каталогтарды ақтару\" диалогын ашып, басып шығару үшін файлды таңдауға " "мүмкіндік береді. Сіз
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " "visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " "for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " "print preview is not available here.
Ескерту: Алдын-ала қарап шығу мүмкіндігі (осы құсбелгісімен қоса), " "басу тапсырмасы тек TDE қолданбасында құрылған болса ғана қол жеткізеді. " "Егер Сіз команда жолынан kprinter арқылы немесе TDE-ге тиесілі емес " "қолданбадан (мысалы, Acrobat Reader, Firefox не OpenOffice) kprinter-ді " "басып шығару командасы ретінде қолданып жатсаңыз - алдын-ала қарап шығу " "мүмкіндігіне қол жеткізе алмайсыз.
Note: (Button is only visible if the checkbox " "for System Options --> General --> Miscellaneous" "em>: \"Defaults to the last printer used in the application\" is " "disabled.)
Ескерту: (Бұл " "батырма тек Жүйе параметрлері --> Жалпы --> Тағы басқа" "em>: \"Қолданбада соңғы пайдаланған принтер әдеттегі болсын\" деген " "құсбелгісі болмаса ғана көрініп, қол жеткізеді.)
%1"
msgstr ""
"
Unable to perform the requested page selection. The filter psselect"
"b> cannot be inserted in the current filter chain. See Filter tab in "
"the printer properties dialog for further information. Талап етілген бетті таңдау мүмкін емес. psselect сүзгісі "
"қолданыстағы сүзгілер тізбегіне қойылмады. Толық мәліметі үшін принтердің "
"қасиеттер диалогындағы Сүзгі қойындысын қараңыз. Could not load filter description for %1. %1 үшін сүзгі сипаттамасын жүктеу мүмкін болмады. Error while reading filter description for %1. Empty command line "
"received. %1 сүзгі сипаттамасын оқу кезіндегі қате. Бос команда жолы алынды."
"
%1"
#: kprinterimpl.cpp:156
msgid "Cannot copy multiple files into one file."
msgstr "Бірнеше файлды бір файлға көшіруге болмайды."
#: kprinterimpl.cpp:165
msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
msgstr ""
"Басып шығару файлды %1 дегенде сақтауы болмады. Бұнда жазу рұқсатыңыз бар "
"екенін тексеріңіз."
#: kprinterimpl.cpp:233
#, c-format
msgid "Printing document: %1"
msgstr "Басып шығарлып жатқан құжат: %1"
#: kprinterimpl.cpp:251
#, c-format
msgid "Sending print data to printer: %1"
msgstr "Басу дерегі жіберіліп жатқан принтері: %1"
#: kprinterimpl.cpp:279
msgid "Unable to start child print process. "
msgstr "Еншілес басып шығару процесін бастау мүмкін болмады. "
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that "
"this server is running."
msgstr ""
"TDE басып шығару (tdeprintd) сервері жауап бермейді. Жегілгенің "
"тексеріңіз."
#: kprinterimpl.cpp:283
msgid ""
"_: 1 is the command that
%1
%1
%2
" msgstr "%1: орындалу қатемен аяқталды:%2
" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." msgstr "Команда нысанының бір талабы қанағаттандырылмады." #: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 #, c-format msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "Командада қажеті %1 параметрі жоқ." #: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" "The %1 executable could not be found in your path. Check your " "installation." msgstr "" "%1 орындалатын файл көрсетілген жолдарда табылмады. Орнатылғанын " "тексеріңіз." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "Local printer queue (%1)" msgstr "Жергілікті принтердің кезегі (%1)" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" "_: Unknown type of local printer queue\n" "Unknown" msgstr "Беймәлім" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 msgid "Command objects perform a conversion from input to output.
They are "
"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
"existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
"
Командалық нысандар кіріс деректерді шығысқа түрлендіріп шығарады.
"
"Оларды негіздеп басып шығару сүзгілер мен арнаулы принтерлер құрылады. "
"Командалық нысандар команда жолынаң, параметрілерінен, қойылған талаптар мен "
"сәйкесті MIME түрлерінен жинақталады. Мұнда жаңа командалық нысандарын құру "
"және өзгертуге болады. Барлық өзгерістер тек осы пайдаланушысына ғана әсер "
"етеді."
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
msgid "TDE Print Configuration"
msgstr "TDE басып шығаруын баптау"
#: management/kmconfigfilter.cpp:40
msgid "Filter"
msgstr "Сүзгі"
#: management/kmconfigfilter.cpp:41
msgid "Printer Filtering Settings"
msgstr "Принтерлер сүзгісінің параметрлері"
#: management/kmconfigfilter.cpp:44
msgid "Printer Filter"
msgstr "Принтерлер сүзгісі"
#: management/kmconfigfilter.cpp:56
msgid ""
"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see "
"from the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). "
"Both are cumulative and ignored if empty."
msgstr ""
"Принтерлер сүзгісі принтерлердің барлығын көрсету орнына таңдалған "
"принтерлерді ғана көруге мүмкіндік береді. Бұл принтерлер көп, бірақ Сіз "
"қолданатыңыздары шамалы болғанда ыңғайлы. Сол жақтағы тізімінен көргіңіз "
"келетін принтерлерді таңдаңыз немесе Орналасу сүзгісін келтіріңіз "
"(мысалы: Group_1*). Олар бір-бірін толықтырады, ал бос болса әсер етпейді."
#: management/kmconfigfilter.cpp:62
msgid "Location filter:"
msgstr "Орналасу сүзгісі:"
#: management/kmconfigfonts.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Қаріп қапшығы"
#: management/kmconfigfonts.cpp:43
msgid "Font Settings"
msgstr "Қаріп баптаулары"
#: management/kmconfigfonts.cpp:46
msgid "Fonts Embedding"
msgstr "Қаріп ендіруі"
#: management/kmconfigfonts.cpp:47
msgid "Fonts Path"
msgstr "Қаріп қапшығы"
#: management/kmconfigfonts.cpp:49
msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
msgstr "PostScript деректеріне қаріптер &ендірілсін"
#: management/kmconfigfonts.cpp:57
msgid "&Up"
msgstr "&Жоғары"
#: management/kmconfigfonts.cpp:58
msgid "&Down"
msgstr "&Төмен"
#: management/kmconfigfonts.cpp:59
msgid "&Add"
msgstr "Қ&осу"
#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194
#, fuzzy
msgid "&Remove"
msgstr "Ж&ою"
#: management/kmconfigfonts.cpp:61
msgid "Additional director&y:"
msgstr "Қосым&ша каталог:"
#: management/kmconfigfonts.cpp:85
msgid ""
"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are "
"not present on the printer. Font embedding usually produces better print "
"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as "
"well."
msgstr ""
"Бұл параметр принтерде жоқ қаріптерді PostScript файлына автоматты түрде "
"ендіруге мүмкіндік береді. Қаріптерді ендіру басып шығарғанда жақсы "
"нәтижелеріді көрсетеді (экрандағыдан да артық) , бірақ шығарлатын PostScript "
"файлдың мөлшері үлкейіп кетеді."
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path "
"is used, so adding those directories is not needed. The default search path "
"should be sufficient in most cases."
msgstr ""
"Қаріптерді ендіргенде TDE-ге құрамына ендірілетін қаріптер файлдарын іздеу "
"үшін қосымша каталогтарды көрсетуге болады. Әдетте, X серверідің қаріптер "
"каталогтары қолданылады, сондықтан оларды қайта көрсету қажеті жоқ. Көбінде "
"әдеттегі каталогтары әбден жеткілікті болады."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
msgid "General Settings"
msgstr "Жалпы параметрлері"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
msgid "Refresh Interval"
msgstr "Жаңарту аралығы"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
msgid " sec"
msgstr " сек"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
"Бұл уақыт аралығы әр түрлі TDE Басып шығару (басып шығару менеджері "
"мен тапсырманы қарау құралы сияқты) компоненттері үшін жаңарту аралығын "
"орнатады."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
msgid "Test Page"
msgstr "Сынақ беті"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
msgid "&Specify personal test page"
msgstr "&Дербес сынақ бетті келтіру"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
msgid "Preview..."
msgstr "Нобайлау..."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:69
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
msgid "Sho&w printing status message box"
msgstr "Басу күйін хабарлау терезесін к&өрсету"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
msgid "De&faults to the last printer used in the application"
msgstr "Қ&олданбада соңғы қолданған принтері әдетті болсын"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
"your printer anymore."
msgstr ""
"Таңдалған сынақ беті PostScript файлы емес. Енді принтеріңізді сынай "
"алмайсыз."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
msgid "Empty file name."
msgstr "Файл атауы келтірілмеген."
#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
msgid "Jobs"
msgstr "Тапсырмалар"
#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
msgid "Print Job Settings"
msgstr "Тапсырманың баптаулары"
#: management/kmconfigjobs.cpp:37
msgid "Jobs Shown"
msgstr "Көрсететін тапсырмалары"
#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
#: management/kmjobviewer.cpp:336
msgid "Unlimited"
msgstr "Шексіз"
#: management/kmconfigjobs.cpp:42
msgid "Maximum number of jobs shown:"
msgstr "Көрсететін тапсырмалар шегі:"
#: management/kmconfigpreview.cpp:35
msgid "Preview"
msgstr "Нобайлау"
#: management/kmconfigpreview.cpp:36
msgid "Preview Settings"
msgstr "Нобайлау параметрлері"
#: management/kmconfigpreview.cpp:39
msgid "Preview Program"
msgstr "Нобайлау бағдарламасы"
#: management/kmconfigpreview.cpp:41
msgid "&Use external preview program"
msgstr "&Сыртқы нобайлау бағдарламасын қолдану"
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-"
"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) "
"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript "
"viewer"
msgstr ""
"TDE-ның құрамындағы нобайлау (PostScript-ті қарау құралы) бағдарламасының "
"орнына сыртқы нобайлау бағдарламасын қолдануға болады. Егер TDE-нің әдетті "
"PostScript-ті қарау құралы (KGhostView) табалмаса, ол автоматты түрде басқа "
"сыртқы PostScript қарау құрал бағдарламаны қарастырады"
#: management/kmdbcreator.cpp:92
msgid ""
"No executable defined for the creation of the driver database. This "
"operation is not implemented."
msgstr ""
"Драйвер деректер қорын құру бағдарламасы анықталмаған. Бұл операция іске "
"асырылмаған."
#: management/kmdbcreator.cpp:95
msgid ""
"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
"exists and is accessible in your PATH variable."
msgstr ""
"PATH айнымалы көрсеткен жолдарда %1 бағдарламасы табылмады. Бұл бағдарлама "
"бар екенін және PATH жолдар арқылы қол жеткізетінін тексеріңіз."
#: management/kmdbcreator.cpp:99
msgid ""
"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
"failed."
msgstr ""
"Драйвер деректер қорын құруды бастау мүмкін болмады. %1 дегенді орындаудағы "
"жаңылыс."
#: management/kmdbcreator.cpp:113
msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
msgstr "Күте тұрыңыз, TDE драйвер деректер қорын жаңартуда."
#: management/kmdbcreator.cpp:114
msgid "Driver Database"
msgstr "Драйвер деректер қоры"
#: management/kmdbcreator.cpp:171
msgid ""
"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
msgstr ""
"Драйвер деректер қорын құру кезіндегі қате: еншілес процестің қалыпсыз "
"доғарылуы."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
msgstr "&PostScript принтері"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
msgid "&Raw printer (no driver needed)"
msgstr "Қа&рапайым принтер (драйвері керегі жоқ)"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
msgid "&Other..."
msgstr "&Басқа..."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
msgid "&Manufacturer:"
msgstr "&Өндірушісі:"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
msgid "Mo&del:"
msgstr "Үл&гісі:"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
msgid "Loading..."
msgstr "Жүктелуде..."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
msgid "Unable to find the PostScript driver."
msgstr "PostScript драйверін табу мүмкін болмады."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
msgid "Select Driver"
msgstr "Драйверді таңдау"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
msgid "
%1
" msgstr "Менеджерден келген қате туралы хабар:%1
" #: management/kmmainview.cpp:649 msgid "Internal error (no error message)." msgstr "Ішкі қате (хабарламасы жоқ)." #: management/kmmainview.cpp:667 msgid "Unable to restart print server." msgstr "Басып шығару серверді қайта жегу мүмкін болмады." #: management/kmmainview.cpp:672 msgid "Restarting server..." msgstr "Сервер қайта жегілуде..." #: management/kmmainview.cpp:682 msgid "Unable to configure print server." msgstr "Басып шығару серверді баптау мүмкін болмады." #: management/kmmainview.cpp:687 msgid "Configuring server..." msgstr "Сервер бапталуда..." #: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " "selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " "the tool library could not be found." msgstr "" "Принтер құралы жегілмеді. Мүмкін себептер: принтер таңдалмаған, таңдалған " "принтер үшін жергілікті (порт) құрлығы анықталмаған немесе қажетті жиын " "файлы табылмады." #: management/kmmainview.cpp:866 msgid "Unable to retrieve the printer list." msgstr "Принтерлер тізімі алынбады." #: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Құптау" #: management/kmpages.cpp:64 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Қ&асиеттері" #: management/kmpages.cpp:69 msgid "Instances" msgstr "Даналары" #: management/kmpropbackend.cpp:34 msgid "Printer type:" msgstr "Принтердің түрі:" #: management/kmpropbackend.cpp:48 msgid "Interface" msgstr "Интерфейсі" #: management/kmpropbackend.cpp:49 msgid "Interface Settings" msgstr "Интерфейс баптаулары" #: management/kmpropbackend.cpp:62 msgid "IPP Printer" msgstr "IPP принтер" #: management/kmpropbackend.cpp:63 msgid "Local USB Printer" msgstr "Жергілікті USB принтер" #: management/kmpropbackend.cpp:64 msgid "Local Parallel Printer" msgstr "Жергілікті паралельді принтер" #: management/kmpropbackend.cpp:65 msgid "Local Serial Printer" msgstr "Жергілікті тізбекті принтер" #: management/kmpropbackend.cpp:66 msgid "Network Printer (socket)" msgstr "Желілік принтер (сокет)" #: management/kmpropbackend.cpp:67 msgid "SMB printers (Windows)" msgstr "SMB принтерлері (Windows)" #: management/kmpropbackend.cpp:69 msgid "File printer" msgstr "Файлға басып шығару" #: management/kmpropbackend.cpp:70 msgid "Serial Fax/Modem printer" msgstr "Тізбекті факс/модем" #: management/kmpropbackend.cpp:71 msgid "" "_: Unknown Protocol\n" "Unknown" msgstr "Беймәлім" #: management/kmpropcontainer.cpp:35 msgid "Change..." msgstr "Өзгерту..." #: management/kmpropdriver.cpp:36 msgid "Manufacturer:" msgstr "Өңдірушісі:" #: management/kmpropdriver.cpp:37 msgid "Printer model:" msgstr "Принтердің үлгісі:" #: management/kmpropdriver.cpp:38 msgid "Driver info:" msgstr "Драйвер мәліметі:" #: management/kmpropgeneral.cpp:37 msgid "Printer name:" msgstr "Принтердің атауы:" #: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 msgid "Members" msgstr "Мүшелері" #: management/kmpropmembers.cpp:40 msgid "Class Members" msgstr "Класс мүшелері" #: management/kmpropwidget.cpp:50 msgid "" "%1" "p>
%1
The command will use an output file. If checked, make sure the command " "contains an output tag.
" msgstr "" "Команда шығыс файлды қолданады. Құсбелгісі қойылса, командаға шығыс " "параметрі қосылған болсын.
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 #, c-format msgid "" "The command to execute when printing on this special printer. Either " "enter the command to execute directly, or associate/create a command object " "with/for this special printer. The command object is the preferred method as " "it provides support for advanced settings like mime type checking, " "configurable options and requirement list (the plain command is only " "provided for backward compatibility). When using a plain command, the " "following tags are recognized:
Осы арнаулы принтерде басып шығарғанда орындалатын команда. Тікелей " "орындалатын команданы келтіріңіз, не осы арнаулы принтерүшін \"командалық " "нысанын\" құрып, арнаулы принтерді онымен байланыстырыңыз. Командалық " "нысанды құрғаны жөн деп табылатын әдіс, өйткені ол, MIME түрін тексеру, " "параметрлерді баптау, талаптар тізімін қолдану сияқты кейбір ыңғайлы " "амалдарды жасауға жол ашады (тікелей команданы орындауы тек бұрынғы " "нұсқалармен үйлесімдік үшін қалдырылған). Тікелей команданының келесі " "параметрлері бар:
The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript)." "p>" msgstr "" "
Шығыс файлдың әдетті MIME түрі (мысалы, application/postscript).
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 msgid "The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
" msgstr "Шығыс файлдың әдетті жұрнағы (мысалы, ps, pdf, ps.gz).
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 msgid "You must provide a non-empty name." msgstr "Бос емес атауын ұсынуыңыз қажет." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 #, c-format msgid "Invalid settings. %1." msgstr "Жарамсыз параметрлер. %1." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 #, c-format msgid "Configuring %1" msgstr "%1 дегенді баптау" #: management/kmwbackend.cpp:54 msgid "Backend Selection" msgstr "Басып шығару протоколы" #: management/kmwbackend.cpp:68 msgid "You must select a backend." msgstr "Басып шығару протоколын таңдау керек." #: management/kmwbackend.cpp:115 msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" msgstr "&Жергілікті принтер (қатарлас, тізбекті, USB)" #: management/kmwbackend.cpp:116 msgid "" "Locally-connected printer
Use this for a printer connected to " "the computer via a parallel, serial or USB port.
Жергілікті орналасқан принтер
Компьютеріңізге қатарлас, " "тізбекті немесе USB порт арқылы қосылған принтері қолдану үшін.
Shared Windows printer
Use this for a printer installed on a " "Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba)." "p>
Ортақ Windows принтері
Windows серверінде орнатылып, SMB " "(samba) протоколы арқылы желіде ортақтастырылған принтерді қолдану үшін." "p>
Print queue on a remote LPD server
Use this for a print queue " "existing on a remote machine running a LPD print server.
Қашықтағы LPD сервердегі басып шығару кезегі
Қашықтағы LPD " "сервердегі басып шығару кезегін қолдану үшін.
Network TCP printer
Use this for a network-enabled printer " "using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " "printers can use this mode.
Желілік TCP принтері
Желі TCP протоколы (әдетте 9100 порт) " "арқылы істейтін жеке орнатылған принтерді қолдану үшін .Көптеген желілік " "прнтерлер осы протокол арқылы істейді.
Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " "want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " "it if necessary.
" msgstr "" "Бұл үлгі үшін бірнеше драйвер табылды. Керегін таңдап алыңыз. Оны сынап " "көруге және қажет болса өзгертуге болады.
" #: management/kmwdriverselect.cpp:46 msgid "Driver Information" msgstr "Драйвер мәліметі" #: management/kmwdriverselect.cpp:62 msgid "You must select a driver." msgstr "Бір драйверді таңдау керек." #: management/kmwdriverselect.cpp:82 msgid " [recommended]" msgstr " [жөнді болар]" #: management/kmwdriverselect.cpp:113 msgid "No information about the selected driver." msgstr "Таңдалған драйвер туралы мәлімет жоқ." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" msgstr "Принтерді сынау" #: management/kmwdrivertest.cpp:51 msgid "Manufacturer:" msgstr "Өндірушісі:" #: management/kmwdrivertest.cpp:52 msgid "Model:" msgstr "Үлгісі:" #: management/kmwdrivertest.cpp:53 msgid "Description:" msgstr "Сипаттамасы:" #: management/kmwdrivertest.cpp:55 msgid "&Test" msgstr "&Сынау" #: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56 #: management/networkscanner.cpp:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "Баптау" #: management/kmwdrivertest.cpp:59 msgid "" "Now you can test the printer before finishing installation. Use the " "Settings button to configure the printer driver and the Test " "button to test your configuration. Use the Back button to change the " "driver (your current configuration will be discarded).
" msgstr "" "Орнатудың соңында принтерді сынап тексере аласыз. Баптау " "батырмасын басып принтердің драйверін баптап, бапталғаның тексеру үшін " "Сынау батырмасын басыңыз. Драйверді өзгерту үшін Шегіну " "батырмасын басыңыз (ағымдағы конфигурация ысырылады).
" #: management/kmwdrivertest.cpp:117 msgid "%1
%1
The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " "file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " "button for graphical selection.
" msgstr "" "Басып шығару файлға жіберіледі. Қай файлға жіберілетінін көрсетіңіз. " "Толық жолын келтіріңіз немесе батырмасын басып, керегін таңдаңыз.
" #: management/kmwfile.cpp:44 msgid "Print to file:" msgstr "Шығаратын файл:" #: management/kmwfile.cpp:66 msgid "Directory does not exist." msgstr "Келтірілген каталог жоқ." #: management/kmwinfopage.cpp:32 msgid "Introduction" msgstr "Кіріспе" #: management/kmwinfopage.cpp:37 #, fuzzy msgid "" "Welcome,
This wizard will help to install a new printer on your " "computer. It will guide you through the various steps of the process of " "installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " "you can always go back using the Back button.
We hope you " "enjoy this tool!
Қош келдіңіз!
Бұл шебер компьютеріңізге жаңа принтерді орнатуға " "көмектеседі. Ол керек қадамдарды бағыттап орнатуды өткізіп, принтеріңізді " "басып шығару жүйесіне баптап береді. Кез келген қадамдан айнып Шегіну " "батырмасын басып алдыңғы қадамына оралуға болады.
Бұл құрал Сізге " "ұнайды деп үміттенеміз!
TDE басып шығару құралын " "жасаушылар.
" #: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 msgid "&Next >" msgstr "&Келесі >" #: management/kmwizard.cpp:66 msgid "< &Back" msgstr "< &Шегіну" #: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 #: management/kmwizard.cpp:191 msgid "Add Printer Wizard" msgstr "Принтерді қосу шебері" #: management/kmwizard.cpp:166 msgid "Modify Printer" msgstr "Принтерді өзгерту" #: management/kmwizard.cpp:191 msgid "Unable to find the requested page." msgstr "Талап етілген бет табылмады." #: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 msgid "&Finish" msgstr "&Аяқтау" #: management/kmwlocal.cpp:38 msgid "Local Port Selection" msgstr "Жергілікті портты таңдау" #: management/kmwlocal.cpp:50 msgid "Local System" msgstr "Жергілікті жүйе" #: management/kmwlocal.cpp:57 msgid "Parallel" msgstr "Қатарлас" #: management/kmwlocal.cpp:58 msgid "Serial" msgstr "Тізбекті" #: management/kmwlocal.cpp:59 msgid "USB" msgstr "USB" #: management/kmwlocal.cpp:63 msgid "" "Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " "the bottom edit field.
" msgstr "" "Табылған порттың біреуін таңдаңыз немесе төмендегі жолға керек URI " "адресін келтіріңіз.
" #: management/kmwlocal.cpp:78 msgid "" "_: The URI is empty\n" "Empty URI." msgstr "URI келтірілмеген." #: management/kmwlocal.cpp:83 msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" msgstr "Жергілікті URI табылған портқа сәйкес келмейді. Жалғастыра берейік пе?" #: management/kmwlocal.cpp:85 msgid "Select a valid port." msgstr "Дұрыс портты таңдаңыз." #: management/kmwlocal.cpp:166 msgid "Unable to detect local ports." msgstr "Жергілікті порттар табылмады." #: management/kmwlpd.cpp:41 msgid "LPD Queue Information" msgstr "LPD кезек мәліметі" #: management/kmwlpd.cpp:44 #, fuzzy msgid "" "Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will " "check it before continuing.
" msgstr "" "Қашықтағы LPD кезегі жайлы мәліметті келтіріңіз; жалғастыру алдында " "шебер оны тексеріп шығады.
" #: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 msgid "Queue:" msgstr "Кезегі:" #: management/kmwlpd.cpp:54 msgid "Some information is missing." msgstr "Кейбір мәліметтер көрсетілмеген." #: management/kmwlpd.cpp:61 #, fuzzy msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?" msgstr "%1 кезегі (%2 сервердегі) табылмады; сонда да жалғастыра берейік пе?" #: management/kmwname.cpp:34 msgid "General Information" msgstr "Жалпы мәлімет" #: management/kmwname.cpp:37 msgid "" "Enter the information concerning your printer or class. Name is " "mandatory, Location and Description are not (they may even not " "be used on some systems).
" msgstr "" "Принтер не оның класы туралы мәліметті келтіріңіз. Атауы деген " "міндетті, Орналасуы мен Сипаттамасы дегендерді келтірмеуге де " "болады (кейбір жүйелерде мүлдем болмауы да мүмкін).
" #: management/kmwname.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Атауы:" #: management/kmwname.cpp:48 msgid "You must supply at least a name." msgstr "Тым болмаса атауын келтіру керек." #: management/kmwname.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may " "prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces " "from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?" msgstr "" "Принтер атауында бос орындарды қолдану онша дұрыс емес, кейбірде принтердің " "істеуіне кедергі қылуы мүмкін. Келтірілген жолдағы бос орындарды шебер алып " "тастай алады, сондағы нәтижесі %1. Не істемексіз?" #: management/kmwname.cpp:62 msgid "Strip" msgstr "Алып тасталсын" #: management/kmwpassword.cpp:37 msgid "User Identification" msgstr "Пайдаланушының идентификациясы" #: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" "This backend may require a login/password to work properly. Select the " "type of access to use and fill in the login and password entries if needed." "p>" msgstr "" "
Бұл басып шығару протоколы пайданушыны мен паролін талап етуі мүмкін. "
"Қатынау түрін таңдап, керек болса пайданушыны мен оның паролін келтіріңіз."
"p>"
#: management/kmwpassword.cpp:49
msgid "&Login:"
msgstr "&Пайдаланушы:"
#: management/kmwpassword.cpp:53
msgid "&Anonymous (no login/password)"
msgstr "&Анонимді (пайдаланушы/паролі керек жоқ)"
#: management/kmwpassword.cpp:54
msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
msgstr "&Мейман тіркелгісі (пайдаланушы=\"guest\")"
#: management/kmwpassword.cpp:55
msgid "Nor&mal account"
msgstr "&Кәдімгі тіркелгісі"
#: management/kmwpassword.cpp:88
msgid "Select one option"
msgstr "Біреуін таңдаңыз"
#: management/kmwpassword.cpp:90
msgid "User name is empty."
msgstr "Пайдаланушы келтірілмеген."
#: management/kmwsmb.cpp:35
msgid "SMB Printer Settings"
msgstr "SMB принтер баптаулары"
#: management/kmwsmb.cpp:41
msgid "Scan"
msgstr "Қарап шығу"
#: management/kmwsmb.cpp:42
msgid "Abort"
msgstr "Доғару"
#: management/kmwsmb.cpp:44
msgid "Workgroup:"
msgstr "Жұмыс тобы:"
#: management/kmwsmb.cpp:45
msgid "Server:"
msgstr "Сервері:"
#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
msgid "Printer:"
msgstr "Принтер:"
#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
msgid "Empty printer name."
msgstr "Принтердің атауы келтірілмеген."
#: management/kmwsmb.cpp:99
#, c-format
msgid "Login: %1"
msgstr "Пайдаланушы: %1"
#: management/kmwsmb.cpp:99
msgid " Top Margin This spinbox/text edit field lets you "
"control the top margin of your printout if the printing application does "
"not define its margins internally. The setting works for instance "
"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
"Konqueror.. Note:
"
msgstr ""
"Қолданатын басып шығару утилитаның толық команда жолы. Бұл команда жолы "
"орындау кезінде айнымалысының алмастыруды негіздейді. Қолданатын "
"айнамалылары:
"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
#, c-format
msgid ""
"Input specification when the underlying utility reads input data from a "
"file. Use the tag %in to represent the input filename."
msgstr ""
"Қолданатын утилитаның кіріс деректеді файдан оқитының белгілеуі. %in "
"айнымалысын файл атауын белгілеу үшін қолданыңыз."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
#, c-format
msgid ""
"Output specification when the underlying utility writes output data to a "
"file. Use the tag %out to represent the output filename."
msgstr ""
"Қолданатын утилитаның шығыс деректерді файлға жазатының белгілеуі. %out"
"b> айнымалысын файл атауын белгілеу үшін қолданыңыз."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
msgid ""
"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
"standard input."
msgstr ""
"Қолданатын утилитаның кіріс деректеді стандартты кірісінен оқитының "
"белгілеуі."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
msgid ""
"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
"standard output."
msgstr ""
"Қолданатын утилитаның шығыс деректеді стандартты шығысына жазатының "
"белгілеуі. "
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
#, fuzzy
msgid ""
"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, "
"<b> or <i>."
msgstr ""
"Қолданатын утилита тұралы түсініктеме. Пайдаланушы осыны басып шығару "
"диалогында көреді. Бұл түсініктемеде негізгі (<a>, <b> <i> "
"секілді) HTML тегтерін қолдануға болады."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
msgid ""
"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
msgstr ""
"Жарамсыз идентификациялау атауы. Бос жол немесе \"__root__\" деген рұқсат "
"етілмеген."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
msgid "New Group"
msgstr "Жаңа топ"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
msgid "New Option"
msgstr "Жаңа параметр"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
#, c-format
msgid "Command Edit for %1"
msgstr "%1 үшін команда өңдеуі"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
msgid "&Mime Type Settings"
msgstr "&MIME түрлердің баптаулары"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
msgid "Supported &Input Formats"
msgstr "Қолданатын &кіріс пішімдері"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
msgid "&Edit Command..."
msgstr "&Команданы өңдеу..."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
msgid "Output &format:"
msgstr "Шығыс &пішімі:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
msgid "ID name:"
msgstr "ID атауы:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
msgid "exec:/"
msgstr "exec:/"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
msgid "New command"
msgstr "Жаңа команда"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
msgid "Edit command"
msgstr "Команданы өңдеу"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
msgid "&Browse..."
msgstr "&Шолу..."
#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
msgid "Use co&mmand:"
msgstr "Қолданатын ко&манда:"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
msgid "Command Name"
msgstr "Команданың атауы"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
msgid "Enter an identification name for the new command:"
msgstr "Жаңа командаға атау беріңіз:"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
msgid ""
"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
"existing one?"
msgstr ""
"%1 деп аталған команда бар ғой. Жалғастырып сол бар командасын өзгертесіз бе?"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
msgstr "Ішкі қате. %1 командасы үшін XML драйвері табылмады."
#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
msgid "output"
msgstr "шығыс"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
msgid "undefined"
msgstr "анықталмаған"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
msgid "not allowed"
msgstr "рұқсат етілмеген"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
msgstr "(қол жетпес: талаптар қанағаттандырылмады)"
#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
msgid "Sc&an"
msgstr "Қ&арап шығу"
#: management/networkscanner.cpp:111
msgid "Network scan:"
msgstr "Желіні қарап шығу:"
#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
#: management/networkscanner.cpp:310
#, c-format
msgid "Subnet: %1"
msgstr "Ішкі желі: %1"
#: management/networkscanner.cpp:161
msgid ""
"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the "
"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified "
"subnet anyway?"
msgstr ""
"Сіз (%1.*) ішкі желіні қарап шығудың алдындасыз, бұл осы компьютердің (%2.*) "
"ішкі желісі емес. Таңдалғаныңыз дұрыс па?"
#: management/networkscanner.cpp:164
msgid "&Scan"
msgstr "Қ&арап шығу"
#: management/smbview.cpp:44
msgid "Comment"
msgstr "Түсініктеме"
#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
msgid "Select Command"
msgstr "Таңдау командасы"
#: marginpreview.cpp:135
msgid "No preview available"
msgstr "Алдын ала қарап-шығу мүмкіндігі жоқ"
#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
"
Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o page-top=... # use values from \"0\" or " "higher. \"72\" is equal to 1 inch.
Жоғарғы жиегі
.Бұл өріс беттің жоғарғыжиегінің " "енің, басып шығаратын қолданбаның өзінде анықталмаса, анықтап қоюға " "арналған.
Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден " "басып шығару кезінде істейді.
Ескерту:
бұл параметр " "KOffice пен OpenOffice.org бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер " "етпейді, өйткені бұл қолданбалар жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен " "қатар, PostScript пен PDF пішімді құжаттарды басып шығару кезінде, бұл " "параметр ескерілмейді, өйткені бұл құжаттарда жиектер әлденбекітілген. " "Білгіштерге қосымша мәлімет: Бұл параметр CUPS жол " "командасының келесі параметріне сәйкес келеді:
-o page-" "top=... # өріс өлшемін оң сан ретінде көрсетіңіз \"0\"пен \"72\"саны " "өріс өлшемі 1 дюимде беріледі.
Bottom Margin
.This spinbox/text edit field lets " "you control the bottom margin of your printout if the printing application " "does not define its margins internally.
The setting works for " "instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " "Konqueror.
Note:
This margin setting is not intended for " "KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " "their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " "PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " "internally.Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or " "higher. \"72\" is equal to 1 inch.
Төменгі жиегі
.Бұл өріс беттің төменгіжиегінің " "енін, басып шығаратын қолданбаның өзінде анықталмаса, анықтап қоюға " "арналған.
Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден " "басып шығару кезінде істейді.
Ескерту:
бұл параметр " "KOffice пен OpenOffice.org бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер " "етпейді, өйткені бұл қолданбалар жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен " "қатар, PostScript пен PDF пішімді құжаттарды басып шығару кезінде, бұл " "параметр ескерілмейді, өйткені бұл құжаттарда жиектер әлденбекітілген. " "Білгіштерге қосымша мәлімет:Бұл параметр CUPS жол " "командасының келесі параметріне сәйкес келеді:
-o page-" "bottom=... # \"0\"-ден артық санды қолданыңыз. \"72\" деген 1 дюймге " "тең.
Left Margin
.This spinbox/text edit field lets you " "control the left margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally.
The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " "
Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " "or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally." "p>Additional hint for power users: This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch.
Сол жақ жиегі
.Бұл өріс беттің сол жоқ жиегінің " "енің, басып шығаратын қолданбаның өзінде анықталмаса, анықтап қоюға " "арналған.
Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден " "басып шығару кезінде істейді.
Ескерту:
бұл параметр " "KOffice пен OpenOffice.org бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер " "етпейді, өйткені бұл қолданбалар жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен " "қатар, PostScript пен PDF пішімді құжаттарды басып шығару кезінде, бұл " "параметр ескерілмейді, өйткені бұл құжаттарда жиектер әлденбекітілген. " "Білгіштерге қосымша мәлімет: Бұл параметр CUPS жол " "командасының келесі параметріне сәйкес келеді:
-o page-" "left=... # \"0\"-ден артық санды қолданыңыз. \"72\" деген 1 дюймге " "тең.
Right Margin
.This spinbox/text edit field lets you " "control the right margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally.
The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " "
Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " "or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally." "p>Additional hint for power users: This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch.
Оң жақ жиегі
.Бұл өріс беттің оң жақ жиегінің енің, " "басып шығаратын қолданбаның өзінде анықталмаса, анықтап қоюға арналған.
" "Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару " "кезінде істейді.
Ескерту:
бұл параметр KOffice пен " "OpenOffice.org бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені " "бұл қолданбалар жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript " "пен PDF пішімді құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, " "өйткені бұл құжаттарда жиектер әлденбекітілген.Білгіштерге қосымша мәлімет: Бұл параметр CUPS жол " "командасының келесі параметріне сәйкес келеді:
-o page-" "right=... # \"0\"-ден артық санды қолданыңыз. \"72\" деген 1 дюймге " "тең.
Change Measurement Unit
.You can change the units of " "measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " "Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
Өлшем бірлігін өзгерту
.Мұнда қолданылатын өлшем " "бірлігін таңдауға болады. Миллиметр, сантиметр, дюйм не пиксел (1/72 дюйм) " "арасында таңдай аласыз.
Custom Margins Checkbox
.Enable this checkbox if " "you want to modify the margins of your printouts
You can change margin " "settings in 4 ways:
Жиектерді өзгерту
.Беттердің жиектерін өзгертемін " "десеңіз осы құсбелгіні қою керек.
Өзгертудің 4 жолы бар:
\"Drag-your-Margins\"
.Use your mouse to drag and set " "each margin on this little preview window.
\"Жиектер шегін тарту\"
.Шағын беттің нобайы терезесінде " "тышқанмен жиек шекараларын тартып, керек енін орнатыңыз.
This combo box shows (and lets you " "select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " "must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " "usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " "startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the Common UNIX " "Printing System.
Осы ашылмалы тізімнен TDEPrint " "қолданатын басып шығару ішкі жүйесін таңдаңыз. (Әріне, таңдайтын жүйе " "орнатылған болу керек.) Әдетте, TDEPrint, автоматты түрде, бірінші рет " "жегілгенде, керек басып шығару жүйесін анықтайды. Linux дистрибутивтердің " "көпшілігінде \"CUPS\" Common UNIX Printing System басып шығару " "жүйесі болады.
This line shows which CUPS server your PC " "is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " "switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " "\"Cups server\" and fill in the required info.
Бұл жолда компьютеріңізден басып шығару " "мен принтерлер мәліметтерін алуға қай CUPS сервері таңдалғаның көрсетіледі. " "Басқа CUPS серверіне ауысу үшін \"Жүйе параметрлері\" дегенді түртіп, \"CUPS " "сервері\" бөлімін таңдап, талап етілген мәліметті келтіріңіз.
This button calls the 'File Open' " "dialog to let you select a file for printing. Note, that
Бұл батырма, басып шығарылатын файлды таңдауға " "мүмкіндік беретін \"Файлды ашу\" диалогын шақырады. Сіз
This button removes the highlighted file " "from the list of to-be-printed files.
Бұл батырма бояуланған файлды басып шығаратын " "файлдар тізімінен өшіруге арналған.
This button moves the highlighted file " "up in the list of files to be printed.
In effect, this changes the " "order of the files' printout.
Бұл батырма бояуланған файлды басып " "шығаратын файлдар тізімінінде жоғарлатуға арналған.
Бұл әрекет " "файлдардың басып шығару кезегінің ретін өзгертеді.
This button moves the highlighted file " "down in the list of files to be printed.
In effect, this changes the " "order of the files' printout.
Бұл батырма бояуланған файлды басып " "шығаратын файлдар тізімінінде төмендетуге арналған.
Бұл әрекет " "файлдардың басып шығару кезегінің ретін өзгертеді.
This button tries to open the highlighted " "file, so you can view or edit it before you send it to the printing system." "p>
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME " "type of the file.
Бұл батырма бояуланған файлды басып шығарудың " "алдында карап өңдеуге мүнкіндік береді.
TDEPrint файлды ашу үшін, " "MIME түріне жүгініп, қолданбаны таңдайды.
This list displays all the files you selected " "for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) " "type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of " "the list with the help of the arrow buttons on the right.
The files " "will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list." "
Note: You can select multiple files. The files may be in " "multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on " "the right side let you add more files, remove already selected files from " "the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. " "If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Бұл тізімде басып шығаруға таңдалған " "файлдар көрсетіледі. Бұнда TDEPrint анықтаған файл атауын, файл жолын, файл " "түрін (MIME) көре аласыз. Сол жақтағы жебелі батырмалардың көмегімен кезек " "тізіміндегі ретін өзгерте аласыз.
Көрсетілген файлдарды тізімнің " "жоғарынан бастап бір тапсырма ретінде басып шығарылады.
Ескерту: " "b> Түрлі қапшықтардағы бірнеше файлды таңдауға болады. Файлдар MIME түрі " "алуан болуы мүмкін. Оң жақтағы батырмалардың көмегімен файлдарды тізімге " "қоса не өшіре аласыз, файлдардің (файлды төмендетіп не жоғарлатып) ретін " "өзгерте аласыз және оларды аша аласыз. TDEPrint файлды ашу үшін, MIME түріне " "сәйкес қойылған қолданбаны таңдайды..