# translation of kolourpaint.po to Northern Sami # Børre Gaup , 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kolourpaint\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:54+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" "Language: se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Børre Gaup" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "boerre@skolelinux.no" #: kolourpaint.cpp:53 msgid "Image file to open" msgstr "Govvafiila maid rahpat" #: kolourpaint.cpp:63 msgid "KolourPaint" msgstr "KolourPaint" #: kolourpaint.cpp:65 msgid "Paint Program for TDE" msgstr "Málenprográmma TDE várás" #: kolourpaint.cpp:79 msgid "Maintainer" msgstr "Mátasdoalli" #: kolourpaint.cpp:80 msgid "Chief Investigator" msgstr "Váldodetektiiva" #: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 msgid "Icons" msgstr "Govažat" #: kolourpaint.cpp:83 msgid "InputMethod Support" msgstr "" #: kpcommandhistory.cpp:628 #, c-format msgid "&Undo: %1" msgstr "&Gađa: %1" #: kpcommandhistory.cpp:639 #, c-format msgid "&Redo: %1" msgstr "&Daga ođđasit: %1" #: kpcommandhistory.cpp:787 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: kpcommandhistory.cpp:795 #, c-format msgid "" "_n: %n more item\n" "%n more items" msgstr "" "%n áđa vel\n" "%n áđa vel" #: kpdocument.cpp:255 msgid "Could not open \"%1\"." msgstr "Ii sáhttán «%1» rahpat." #: kpdocument.cpp:281 msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." msgstr "Ii sáhttán «%1» rahpat – amas mime-šládja." #: kpdocument.cpp:296 msgid "" "Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" "The file may be corrupt." msgstr "" "Ii sáhttán «%1» rahpat – doarjjakeahttes govvaformáhtta.\n" "Fiila dáidá leat billešuvvan." #: kpdocument.cpp:304 msgid "" "The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order " "to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth " "to at least %2bpp.\n" "It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" #: kpdocument.cpp:315 msgid "" "The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order " "to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth " "to at least %2bpp." msgstr "" #: kpdocument.cpp:320 msgid "" "The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " "translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" #: kpdocument.cpp:333 msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." msgstr "Ii sáhttán «%1» rahpat – ii leat doarvái gráfihkkamuitu." #: kpdocument.cpp:429 msgid "Could not save image - insufficient information." msgstr "Ii sáhttán gova vurket – menddo unnán diehtu." #: kpdocument.cpp:430 msgid "" "URL: %1\n" "Mimetype: %2" msgstr "" "URL: %1\n" "Mime-šládja: %2" #: kpdocument.cpp:434 msgid "" msgstr "" #: kpdocument.cpp:436 msgid "Internal Error" msgstr "Siskkildas meattáhus" #: kpdocument.cpp:469 msgid "" "

The %1 format may not be able to preserve all of the image's " "color information.

Are you sure you want to save in this format?

" msgstr "" "

%1-formáhtta ii dáidde seailut visot gova ivdnedieđuid.

Háliidatgo duođas vurket dán formáhttii?

" #: kpdocument.cpp:476 msgid "Lossy File Format" msgstr "" #: kpdocument.cpp:484 #, fuzzy msgid "" "

Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the " "loss of color information. Any transparency will also be removed.

Are " "you sure you want to save at this color depth?

" msgstr "" "

%1-formáhtta ii dáidde seailut visot gova ivdnedieđuid.

Háliidatgo duođas vurket dán formáhttii?

" #: kpdocument.cpp:491 msgid "Low Color Depth" msgstr "" #: kpdocument.cpp:602 msgid "Could not save image - unable to create temporary file." msgstr "Ii sáhttán gova vurket – ii sáhte gaskaboddosaš fiilla ráhkadit." #: kpdocument.cpp:609 msgid "Could not save as \"%1\"." msgstr "Ii sáhttán vurket nugo «%1»." #: kpdocument.cpp:638 msgid "" "A document called \"%1\" already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Dokumeanta «%1» namas gávdno juo.\n" "Háliidatgo dan buhttet?" #: kpdocument.cpp:642 msgid "Overwrite" msgstr "Buhtte" #: kpdocument.cpp:782 msgid "Could not save image - failed to upload." msgstr "Ii sáhttán gova vurket – ii sáhte sáddet dan." #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 msgid "Save Preview" msgstr "Vurke ovdačájeheami" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 msgid "%1 bytes" msgstr "%1 stávvala" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 msgid "%1 bytes (%2%)" msgstr "%1 stávvala (%2%)" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 msgid "%1 B (%2%)" msgstr "%1 B (%2%)" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 msgid "%1 B (approx. %2%)" msgstr "%1 B (sullii %2%)" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 msgid "%1B" msgstr "%1B" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 msgid "%1B (%2%)" msgstr "%1B (%2%)" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 msgid "%1B (approx. %2%)" msgstr "%1B (sullii %2%)" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 msgid "%1 bytes (approx. %2%)" msgstr "%1 stávvala (sullii %2%)" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 msgid "Convert &to:" msgstr "Konvertere &dása:" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 msgid "Quali&ty:" msgstr "K&valitehta:" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 msgid "&Preview" msgstr "&Ovdačájeheapmi" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 msgid "Monochrome" msgstr "Čáhppes/vilges" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 msgid "Monochrome (Dithered)" msgstr "" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 msgid "256 Color" msgstr "256 ivnni" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 msgid "256 Color (Dithered)" msgstr "" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 msgid "24-bit Color" msgstr "24-bihttá ivdni" #: kpmainwindow.cpp:251 #, fuzzy msgid "Color Box" msgstr "Ivnnit" #: kpmainwindow.cpp:855 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Dokumeanta «%1» lea rievdaduvvon.\n" "Háliidatgo vurket dan?" #: kpmainwindow_edit.cpp:66 msgid "" "The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " "order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " "depth to at least %1bpp.\n" "It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" #: kpmainwindow_edit.cpp:76 msgid "" "The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " "order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " "depth to at least %1bpp." msgstr "" #: kpmainwindow_edit.cpp:80 msgid "" "The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. " "The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" #: kpmainwindow_edit.cpp:109 msgid "Paste in &New Window" msgstr "Liibme &ođđa lásii" #: kpmainwindow_edit.cpp:114 msgid "&Delete Selection" msgstr "Sihko &merkejuvvon" #: kpmainwindow_edit.cpp:121 msgid "C&opy to File..." msgstr "&Máŋge fiilii …" #: kpmainwindow_edit.cpp:123 msgid "Paste &From File..." msgstr "&Liibme fiillas …" #: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 msgid "Text: Create Box" msgstr "Teaksta: Ráhkat bovssa" #: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 #: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 msgid "Selection: Create" msgstr "Merken: Ráhkat" #: kpmainwindow_edit.cpp:538 msgid "Text: Paste" msgstr "Teaksta: Liibme" #: kpmainwindow_edit.cpp:718 msgid "" "

KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " "unexpectedly disappeared.

This usually occurs if the application which " "was responsible for the clipboard contents has been closed.

" msgstr "" #: kpmainwindow_edit.cpp:724 msgid "Cannot Paste" msgstr "Ii sáhte liibmet" #: kpmainwindow_edit.cpp:845 msgid "Text: Delete Box" msgstr "Teaksta: Sihko bovssa" #: kpmainwindow_edit.cpp:846 msgid "Selection: Delete" msgstr "Merken: Sihko" #: kpmainwindow_edit.cpp:918 msgid "Text: Finish" msgstr "Teaksta: Gearggat" #: kpmainwindow_edit.cpp:919 msgid "Selection: Deselect" msgstr "Merken: Váldde merkema eret" #: kpmainwindow_edit.cpp:995 msgid "Copy to File" msgstr "Máŋge fiilii" #: kpmainwindow_edit.cpp:1042 msgid "Paste From File" msgstr "Liibme fiillas" #: kpmainwindow_file.cpp:82 msgid "E&xport..." msgstr "O&lggosfievrrit …" #: kpmainwindow_file.cpp:85 msgid "Scan..." msgstr "" #: kpmainwindow_file.cpp:89 msgid "Reloa&d" msgstr "Viečča ođđasit" #: kpmainwindow_file.cpp:98 msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" msgstr "Geavat &duogášgovvan (guovdu)" #: kpmainwindow_file.cpp:100 msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" msgstr "Geavat duogášgovvan (&balddalága)" #: kpmainwindow_file.cpp:372 msgid "Open Image" msgstr "Raba gova" #: kpmainwindow_file.cpp:446 msgid "Scanning support is not installed." msgstr "" #: kpmainwindow_file.cpp:447 msgid "No Scanning Support" msgstr "" #: kpmainwindow_file.cpp:528 #, fuzzy msgid "Cannot scan - out of graphics memory." msgstr "Ii sáhttán «%1» rahpat – ii leat doarvái gráfihkkamuitu." #: kpmainwindow_file.cpp:529 #, fuzzy msgid "Cannot Scan" msgstr "Ii sáhte liibmet" #: kpmainwindow_file.cpp:779 msgid "Save Image As" msgstr "Vurke gova nugo" #: kpmainwindow_file.cpp:897 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Dokumeanta «%1» lea rievdaduvvon.\n" "Jus ođđasit vieččat dan sisa de du rievdadusat mannet duššái.\n" "Háliidatgo duođaid dan dahkat?" #: kpmainwindow_file.cpp:907 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Reloading will lose all changes.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Dokumeanta «%1» lea rievdaduvvon.\n" "Jus vieččat dan sisa rievdadusat mannet duššái.\n" "Háliidatgo duođaid dan dahkat?" #: kpmainwindow_file.cpp:1245 msgid "" "You must save this image before sending it.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Fertet vurket gova ovdalgo sáddet dan.\n" "Háliidatgo vurket dan?" #: kpmainwindow_file.cpp:1288 msgid "" "Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " "file.\n" "Do you want to save it?" msgstr "Ovdalgo geavahat dán gova " #: kpmainwindow_file.cpp:1294 msgid "" "Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Ovdalgo sáhtát geavahit dán gova duogášgovvan, fertet dan vurket.\n" "Háliidatgo vurket dan?" #: kpmainwindow_file.cpp:1358 msgid "Could not change wallpaper." msgstr "Ii sáhttán duogášgova rievdadit." #: kpmainwindow_help.cpp:59 msgid "Acquiring &Screenshots" msgstr "" #: kpmainwindow_help.cpp:133 msgid "" "

To acquire a screenshot, press %1. The screenshot will be placed " "into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.

You may configure the Desktop Screenshot shortcut in the Trinity " "Control Center module Keyboard " "Shortcuts.

Alternatively, you may try the application KSnapshot.

" msgstr "" #: kpmainwindow_help.cpp:154 msgid "" "

You do not appear to be running TDE.

Once you have loaded KDE:" "

To acquire a screenshot, press %1. The screenshot " "will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in " "KolourPaint.

Alternatively, you may try the application " "KSnapshot.

" msgstr "" #: kpmainwindow_help.cpp:183 msgid "Acquiring Screenshots" msgstr "" #: kpmainwindow_image.cpp:92 msgid "R&esize / Scale..." msgstr "R&ievdda sturrodaga / Skálere …" #: kpmainwindow_image.cpp:95 msgid "Se&t as Image (Crop)" msgstr "Geavat &govvan (čuohpa)" #: kpmainwindow_image.cpp:101 msgid "&Flip..." msgstr "&Jorgalahte …" #: kpmainwindow_image.cpp:104 msgid "&Rotate..." msgstr "&Jorat …" #: kpmainwindow_image.cpp:107 msgid "S&kew..." msgstr "&Bonja …" #: kpmainwindow_image.cpp:110 msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" msgstr "" #: kpmainwindow_image.cpp:113 msgid "Reduce to &Grayscale" msgstr "" #: kpmainwindow_image.cpp:116 msgid "&Invert Colors" msgstr "" #: kpmainwindow_image.cpp:119 msgid "C&lear" msgstr "&Sálke" #: kpmainwindow_image.cpp:122 msgid "&More Effects..." msgstr "&Eanet effeavttat …" #: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "&Govva" #: kpmainwindow_image.cpp:161 msgid "Select&ion" msgstr "Mer&ken" #: kpmainwindow_settings.cpp:64 msgid "Show &Path" msgstr "Čájet &bálgá" #: kpmainwindow_settings.cpp:66 msgid "Hide &Path" msgstr "Čie&ga bálgá" #: kpmainwindow_settings.cpp:196 msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." msgstr "Fertet álggahit KolourPaint ođđasit vai dát rievdadusat doaibmagohtet." #: kpmainwindow_settings.cpp:197 msgid "Toolbar Settings Changed" msgstr "Reaidoholgaheivehusat rievdaduvvon" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 msgid "%1,%2" msgstr "%1,%2" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 msgid "%1,%2 - %3,%4" msgstr "%1,%2 – %3,%4" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 #: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 #: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 #, c-format msgid "%1x%2" msgstr "%1x%2" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 msgid "%1bpp" msgstr "%1bpp" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: kpmainwindow_text.cpp:52 msgid "Font Family" msgstr "Fontabearaš" #: kpmainwindow_text.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "Buoidi" #: kpmainwindow_text.cpp:63 msgid "Underline" msgstr "Linnjá vuolábeallái" #: kpmainwindow_text.cpp:66 msgid "Strike Through" msgstr "" #: kpmainwindow_tools.cpp:104 msgid "Previous Tool Option (Group #1)" msgstr "Ovddit reaidomolssaeaktu (Joavku #1)" #: kpmainwindow_tools.cpp:109 msgid "Next Tool Option (Group #1)" msgstr "Boahtte reaidomolssaeaktu (Joavku #1)" #: kpmainwindow_tools.cpp:115 msgid "Previous Tool Option (Group #2)" msgstr "Ovddit reaidomolssaeaktu (Joavku #2)" #: kpmainwindow_tools.cpp:120 msgid "Next Tool Option (Group #2)" msgstr "Boahtte reaidomolssaeaktu (Joavku #2)" #: kpmainwindow_tools.cpp:129 #, fuzzy msgid "Tool Box" msgstr "Teakstaboksa" #: kpmainwindow_tools.cpp:525 msgid "" "

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

Are you sure want to resize the image?

" msgstr "" #: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 msgid "Resize Image?" msgstr "Rievdat gova?" #: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 msgid "R&esize Image" msgstr "Ri&evdat gova" #: kpmainwindow_view.cpp:93 msgid "Show &Grid" msgstr "Čájet &ruvttodaga" #: kpmainwindow_view.cpp:95 msgid "Hide &Grid" msgstr "Č&iega ruvttodaga" #: kpmainwindow_view.cpp:101 msgid "Show T&humbnail" msgstr "Čájet &uhcagovaža" #: kpmainwindow_view.cpp:103 msgid "Hide T&humbnail" msgstr "Čie&ga uhcagovaža" #: kpmainwindow_view.cpp:106 msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" msgstr "" #: kpmainwindow_view.cpp:115 msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" msgstr "" #: kpmainwindow_view.cpp:237 msgid "" "Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " "imprecise editing and redraw glitches.\n" "Do you really want to set to zoom level to %1%?" msgstr "" #: kpmainwindow_view.cpp:242 msgid "Set Zoom Level to %1%" msgstr "" #: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 msgid "Text" msgstr "Teaksta" #: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 msgid "Selection" msgstr "Merken" #: kpthumbnail.cpp:139 msgid "Thumbnail" msgstr "Unnagovaš" #: kptool.cpp:199 msgid "" "_: ()\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kptool.cpp:1498 msgid "Right click to cancel." msgstr "Olgešcoahkkal vai gaskkalduhttit." #: kptool.cpp:1500 msgid "Left click to cancel." msgstr "Gurutcoahkkal vai gaskkalduhttit" #: kptool.cpp:1524 msgid "%1: " msgstr "%1: " #: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 #: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 #, fuzzy msgid "Left drag the handle to resize the image." msgstr "Gease geavjja vai gova sturrodaga rievdadit." #: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." msgstr "Rievdat gova: Luoitte buot sáhpánboaluid." #: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 msgid "Resize Image: Right click to cancel." msgstr "Rievdat gova: Olgešcoahkkal vai gaskkalduhttit." #: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 #: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 #: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 #, c-format msgid "Selection: %1" msgstr "Merken: %1" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 msgid "Balance" msgstr "Dássedeaddu" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 msgid "&Brightness:" msgstr "Č&uvgodat:" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 msgid "Re&set" msgstr "Má&hcat" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 msgid "Co&ntrast:" msgstr "&Vuostálasvuohta:" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 msgid "&Reset" msgstr "&Máhcat" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 msgid "&Gamma:" msgstr "&Gamma:" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 msgid "Rese&t" msgstr "Má&hcat" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 msgid "C&hannels:" msgstr "&Kanálat:" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 msgid "All" msgstr "Buot" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 msgid "Red" msgstr "Ruoksat" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 msgid "Green" msgstr "Ruoná" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 msgid "Blue" msgstr "Alit" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 msgid "Reset &All Values" msgstr "Máhcat &buot árvvuid" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 msgid "Settings" msgstr "Heivehusat" #: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 msgid "Soften" msgstr "" #: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 msgid "Sharpen" msgstr "Basttálmuhte" #: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 msgid "&Amount:" msgstr "&Dássi:" #: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 msgid "Emboss" msgstr "Buncagovva" #: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 msgid "None" msgstr "Ii oktage" #: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 msgid "E&nable" msgstr "Bija &doaibmat" #: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 msgid "Flatten" msgstr "Dulbe" #: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 msgid "Colors" msgstr "Ivnnit" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 #, fuzzy msgid "Invert Colors" msgstr "Jorgal" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 msgid "Invert" msgstr "Jorgal" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 msgid "&Red" msgstr "&Ruoksat" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 msgid "&Green" msgstr "R&uoná" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 msgid "&Blue" msgstr "&Alit" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 msgid "&All" msgstr "&Buot" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 msgid "Channels" msgstr "Kanálat" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" msgstr "" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 msgid "Reduce to Monochrome" msgstr "" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" msgstr "" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 msgid "Reduce to 256 Color" msgstr "" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 msgid "&Monochrome" msgstr "Čáhppes/&vilges" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 #, fuzzy msgid "Mo&nochrome (dithered)" msgstr "Čáhppes/vilges" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 #, fuzzy msgid "256 co&lor" msgstr "256 &ivnni" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 msgid "256 colo&r (dithered)" msgstr "" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 #, fuzzy msgid "24-&bit color" msgstr "24-&bihttá ivdni" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 msgid "Reduce To" msgstr "" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 msgid "More Image Effects (Selection)" msgstr "Eanet govvaeffeavttat (Merken)" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 msgid "More Image Effects" msgstr "Eanet govvaeffeavttat" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 msgid "&Effect:" msgstr "&Effeakta:" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 msgid "Reduce Colors" msgstr "" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 msgid "Soften & Sharpen" msgstr "" #: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 msgid "Low Screen Depth" msgstr "" #: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 msgid "Image Contains Translucency" msgstr "" #: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 msgid "Spraycan" msgstr "Spráijaboksa" #: tools/kptoolairspray.cpp:62 msgid "Sprays graffiti" msgstr "Spráije grafitti" #: tools/kptoolairspray.cpp:80 msgid "Click or drag to spray graffiti." msgstr "Coahkkal dahje gease vai spráijet grafitti" #: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 #: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 #: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 #: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 msgid "Let go of all the mouse buttons." msgstr "Luoitte buot sáhpánboaluid." #: tools/kptoolautocrop.cpp:314 msgid "" "KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " "located." msgstr "" "KolourPaint ii sáhte merkema siskkildas ravdda váldit eret go ii gávdnan dan." #: tools/kptoolautocrop.cpp:316 msgid "Cannot Remove Internal Border" msgstr "Ii sáhte váldit eret siskkildas ravdda" #: tools/kptoolautocrop.cpp:322 msgid "" "KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " "located." msgstr "" #: tools/kptoolautocrop.cpp:324 msgid "Cannot Autocrop" msgstr "" #: tools/kptoolautocrop.cpp:516 msgid "Remove Internal B&order" msgstr "Váldde eret &siskkildas ravdda" #: tools/kptoolautocrop.cpp:518 msgid "Remove Internal Border" msgstr "Váldde eret siskkildas ravdda" #: tools/kptoolautocrop.cpp:523 msgid "Autocr&op" msgstr "" #: tools/kptoolautocrop.cpp:525 msgid "Autocrop" msgstr "" #: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 msgid "Brush" msgstr "Gušta" #: tools/kptoolbrush.cpp:35 msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" msgstr "Sárggo gušttaiguin mas leat máŋga hámi ja sturrodaga" #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 msgid "Color Picker" msgstr "Ivdneválljejeaddji" #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 msgid "Lets you select a color from the image" msgstr "Vállje ivnni govas" #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 msgid "Click to select a color." msgstr "Coahkkal válljendihte ivnni." #: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 #: tools/kptoolpen.cpp:389 msgid "Color Eraser" msgstr "Ivdnesihkkun" #: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" msgstr "Buhtte govvačuoggáid mas les ovdabealivdni duogášivnniin" #: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 msgid "Reduce to Grayscale" msgstr "" #: tools/kptoolcrop.cpp:227 msgid "Set as Image" msgstr "Geavat govvan" #: tools/kptoolcurve.cpp:36 msgid "Curve" msgstr "Mohkkálat" #: tools/kptoolcurve.cpp:37 msgid "Draws curves" msgstr "Sárggo mohkkálagaid" #: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 msgid "Ellipse" msgstr "Gierdu" #: tools/kptoolellipse.cpp:35 msgid "Draws ellipses and circles" msgstr "Sárgo ellipsaid ja gierdduid" #: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 msgid "Selection (Elliptical)" msgstr "Merken (Elliptálaš)" #: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 msgid "Makes an elliptical or circular selection" msgstr "Ráhkada elliptálaš dahje gierdusaš merken" #: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 msgid "Eraser" msgstr "Sihkkun" #: tools/kptooleraser.cpp:34 msgid "Lets you rub out mistakes" msgstr "" #: tools/kptoolflip.cpp:72 msgid "Flip" msgstr "Jorgal" #: tools/kptoolflip.cpp:75 msgid "Flip horizontally and vertically" msgstr "Jorgal láskut ja ceaggut" #: tools/kptoolflip.cpp:77 msgid "Flip horizontally" msgstr "Jorgal lásku" #: tools/kptoolflip.cpp:79 msgid "Flip vertically" msgstr "Jorgal ceaggu" #: tools/kptoolflip.cpp:154 msgid "Flip Selection" msgstr "Jorgal merkema" #: tools/kptoolflip.cpp:154 msgid "Flip Image" msgstr "Jorgal gova" #: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 msgid "Direction" msgstr "Guđe guvllut" #: tools/kptoolflip.cpp:168 msgid "&Vertical (upside-down)" msgstr "&Lásku (vulosoivviid)" #: tools/kptoolflip.cpp:169 msgid "&Horizontal" msgstr "&Lásku" #: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 msgid "Flood Fill" msgstr "Deavdde" #: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 msgid "Fills regions in the image" msgstr "Deavdá guovvluid govas" #: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 msgid "Click to fill a region." msgstr "Coahkkal vai deavdit guovllu." #: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 msgid "Selection (Free-Form)" msgstr "" #: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 msgid "Makes a free-form selection" msgstr "" #: tools/kptoolline.cpp:36 msgid "Line" msgstr "Linnjá" #: tools/kptoolline.cpp:37 msgid "Draws lines" msgstr "Sárgo linnjáid" #: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 msgid "Pen" msgstr "Beanna" #: tools/kptoolpen.cpp:75 msgid "Draws dots and freehand strokes" msgstr "" #: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." msgstr "" #: tools/kptoolpen.cpp:115 msgid "Click or drag to erase." msgstr "Coahkkal dahje gease vai sihkkut." #: tools/kptoolpen.cpp:117 msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." msgstr "Coahkkal dahje gease vai sihkkut govvačuoggáid mas lea ovdabealivdni." #: tools/kptoolpen.cpp:213 msgid "Custom Pen or Brush" msgstr "Erenoamáš beanna dahje gušta" #: tools/kptoolpolygon.cpp:317 msgid "Polygon" msgstr "Moanačiegahas" #: tools/kptoolpolygon.cpp:317 msgid "Draws polygons" msgstr "" #: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 msgid "Drag to draw." msgstr "Gease vai sárgut." #: tools/kptoolpolygon.cpp:345 msgid "Drag to draw the first line." msgstr "Gease vai sárgut vuosttáš linnjá." #: tools/kptoolpolygon.cpp:347 msgid "Drag out the start and end points." msgstr "Gease olggos álggahan- ja loahppahangežiid." #: tools/kptoolpolygon.cpp:725 msgid "Left drag another line or right click to finish." msgstr "Gurutgease eará linnjá dahje olgešcoahkkal vai heaittihit." #: tools/kptoolpolygon.cpp:729 msgid "Right drag another line or left click to finish." msgstr "Olgešgease eará linnjá dahje gurutcoahkkal vai heaittihit." #: tools/kptoolpolygon.cpp:740 msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." msgstr "" "Gurutgease vai bidját vuosttáš stivrenčuoggá vai olgešcoahkkal vai " "heaittihit." #: tools/kptoolpolygon.cpp:744 msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." msgstr "" "Olgešgease vai bidjat vuosttáš stivrenčuoggá dahje gurutcoahkkal vai " "heaittihit." #: tools/kptoolpolygon.cpp:751 msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." msgstr "" "Gurutgease vai bidjat maŋemuš stivrenčuoggá dahje olgešcoahkkal vai " "heaittihit." #: tools/kptoolpolygon.cpp:755 msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." msgstr "" "Olgešgease vai bidját maŋemuš stivrenčuoggá dahje gurutcoahkkal vai " "heaittihit." #: tools/kptoolpolyline.cpp:36 msgid "Connected Lines" msgstr "Čatnojuvvon linnját" #: tools/kptoolpolyline.cpp:37 msgid "Draws connected lines" msgstr "Sárgo čatnojuvvon linnját" #: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 msgid "Dimensions" msgstr "Dimenšuvnnat" #: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 msgid "Original:" msgstr "Álgovuolggálaš:" #: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 msgid "%1 x %2" msgstr "%1 x %2" #: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 msgid "Preview" msgstr "Ovdačájeheapmi" #: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 msgid "Rectangle" msgstr "Njuolggočiegahas" #: tools/kptoolrectangle.cpp:175 msgid "Draws rectangles and squares" msgstr "Sárggo njuolggočiegahasaid ja njealljehasaid" #: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Jorbaduvvon njuolggočiegahas" #: tools/kptoolrectselection.cpp:36 msgid "Selection (Rectangular)" msgstr "Merken (njuolggočiegat)" #: tools/kptoolrectselection.cpp:37 msgid "Makes a rectangular selection" msgstr "Ráhkada njuolggociegat merken" #: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 msgid "Text: Resize Box" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:123 msgid "Selection: Scale" msgstr "Merken: Skálere" #: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 msgid "Selection: Smooth Scale" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:133 msgid "Resize" msgstr "Rievdat sturrodaga" #: tools/kptoolresizescale.cpp:135 msgid "Scale" msgstr "Skále" #: tools/kptoolresizescale.cpp:137 msgid "Smooth Scale" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:511 msgid "Resize / Scale" msgstr "Rievdat sturrodaga / skále" #: tools/kptoolresizescale.cpp:567 msgid "Ac&t on:" msgstr "&Doaimma dása:" #: tools/kptoolresizescale.cpp:573 msgid "Entire Image" msgstr "Olles govvii" #: tools/kptoolresizescale.cpp:579 msgid "Text Box" msgstr "Teakstaboksa" #: tools/kptoolresizescale.cpp:645 msgid "Operation" msgstr "Doaibma" #: tools/kptoolresizescale.cpp:647 msgid "" "
  • Resize: The size of the picture will be increased by " "creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background " "color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.
  • Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or " "squashed by dropping pixels.
  • Smooth Scale: This is the same " "as Scale except that it blends neighboring pixels to produce a " "smoother looking picture.
" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:669 msgid "&Resize" msgstr "&Rievdat sturrodaga" #: tools/kptoolresizescale.cpp:674 msgid "&Scale" msgstr "&Skále" #: tools/kptoolresizescale.cpp:679 msgid "S&mooth Scale" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:729 msgid "Width:" msgstr "Govdodat:" #: tools/kptoolresizescale.cpp:731 msgid "Height:" msgstr "Allodat:" #: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 #: tools/kptoolresizescale.cpp:754 msgid "x" msgstr "x" #: tools/kptoolresizescale.cpp:743 msgid "&New:" msgstr "&Ođđa:" #: tools/kptoolresizescale.cpp:748 msgid "&Percent:" msgstr "&Proseanta:" #: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: tools/kptoolresizescale.cpp:761 msgid "Keep &aspect ratio" msgstr "&Gorolaččat" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 msgid "" "

Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.

Are you sure you want to resize the text box?

" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 msgid "Resize Text Box?" msgstr "Rievdat teakstabovssa sturrodaga?" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 msgid "R&esize Text Box" msgstr "R&ievdat teakstabovssa sturrodaga" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 msgid "" "

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

Are you sure you want to resize the image?

" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 msgid "" "

Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

Are you sure you want to scale the image?

" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 msgid "Scale Image?" msgstr "Skále gova?" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 msgid "Scal&e Image" msgstr "S&kále gova" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 msgid "" "

Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.

Are you sure you want to scale the selection?

" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 msgid "Scale Selection?" msgstr "Skále merkema?" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 msgid "Scal&e Selection" msgstr "Ská&le merkema" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 msgid "" "

Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.

Are you sure you want to smooth scale the image?" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 msgid "Smooth Scale Image?" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 msgid "Smooth Scal&e Image" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 msgid "" "

Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " "of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.

Are you sure you want to smooth scale the selection?" "

" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 msgid "Smooth Scale Selection?" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 msgid "Smooth Scal&e Selection" msgstr "" #: tools/kptoolrotate.cpp:75 msgid "Rotate" msgstr "Jorat" #: tools/kptoolrotate.cpp:239 msgid "Rotate Selection" msgstr "Jorat merkema" #: tools/kptoolrotate.cpp:239 msgid "Rotate Image" msgstr "Jorat gova" #: tools/kptoolrotate.cpp:240 msgid "After Rotate:" msgstr "Maŋŋá joraheami:" #: tools/kptoolrotate.cpp:280 msgid "Cou&nterclockwise" msgstr "" #: tools/kptoolrotate.cpp:281 msgid "C&lockwise" msgstr "" #: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 msgid "Angle" msgstr "Viŋkil" #: tools/kptoolrotate.cpp:316 msgid "90 °rees" msgstr "90 &gráda" #: tools/kptoolrotate.cpp:317 msgid "180 d&egrees" msgstr "180 g&ráda" #: tools/kptoolrotate.cpp:318 msgid "270 de&grees" msgstr "270 grá&da" #: tools/kptoolrotate.cpp:320 msgid "C&ustom:" msgstr "I&ešdefinerejuvvon:" #: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278 msgid "degrees" msgstr "gráda" #: tools/kptoolrotate.cpp:457 msgid "" "

Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.

Are you sure want to rotate the selection?

" msgstr "" #: tools/kptoolrotate.cpp:465 msgid "Rotate Selection?" msgstr "Jorat merkema?" #: tools/kptoolrotate.cpp:466 msgid "Rotat&e Selection" msgstr "Jo&rat merkema" #: tools/kptoolrotate.cpp:472 msgid "" "

Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

Are you sure want to rotate the image?

" msgstr "" #: tools/kptoolrotate.cpp:480 msgid "Rotate Image?" msgstr "Jorat gova?" #: tools/kptoolrotate.cpp:481 msgid "Rotat&e Image" msgstr "Jorat go&va" #: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" msgstr "" "Sárggo njuolggočiegahasaid ja njealljehasaid mas leat jorbaduvvon čiegat" #: tools/kptoolselection.cpp:140 msgid "Left drag to resize text box." msgstr "Gurutgease vai rievdadit teakstabovssa." #: tools/kptoolselection.cpp:142 msgid "Left drag to scale selection." msgstr "Gurutgease vai skálet merkema." #: tools/kptoolselection.cpp:149 msgid "Left click to change cursor position." msgstr "Gurutcoahkkal vai rievdadit sievána sajádat." #: tools/kptoolselection.cpp:151 msgid "Left drag to move text box." msgstr "Gurutgeassin sirdá teakstabovssa." #: tools/kptoolselection.cpp:155 msgid "Left drag to move selection." msgstr "Gurutgeassin sirdá merkema." #: tools/kptoolselection.cpp:161 msgid "Left drag to create text box." msgstr "Gurutgease vai ráhkadit teakstabovssa." #: tools/kptoolselection.cpp:163 msgid "Left drag to create selection." msgstr "Gurutgease vai ráhkadit merkema." #: tools/kptoolselection.cpp:1133 msgid "%1: Smear" msgstr "%1: Njuvdde" #: tools/kptoolselection.cpp:1140 msgid "Text: Move Box" msgstr "Teaksta: Sirdde bovssa" #: tools/kptoolselection.cpp:1141 msgid "Selection: Move" msgstr "Merken: Sirdde" #: tools/kptoolselection.cpp:1320 msgid "Selection: Transparency" msgstr "Merken: Čađačuovgivuohta" #: tools/kptoolselection.cpp:1371 msgid "Selection: Opaque" msgstr "" #: tools/kptoolselection.cpp:1372 msgid "Selection: Transparent" msgstr "Merken: Čađačuovgi" #: tools/kptoolselection.cpp:1411 msgid "Selection: Transparency Color" msgstr "Merken: Čađačuovgivuođa ivdni" #: tools/kptoolselection.cpp:1450 msgid "Selection: Transparency Color Similarity" msgstr "" #: tools/kptoolskew.cpp:78 msgid "Skew" msgstr "Bonja" #: tools/kptoolskew.cpp:225 msgid "Skew Selection" msgstr "Bonja merkema" #: tools/kptoolskew.cpp:225 msgid "Skew Image" msgstr "Bonja gova" #: tools/kptoolskew.cpp:226 msgid "After Skew:" msgstr "Maŋŋá botnjama:" #: tools/kptoolskew.cpp:262 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Lásku:" #: tools/kptoolskew.cpp:273 msgid "&Vertical:" msgstr "&Ceaggu:" #: tools/kptoolskew.cpp:406 msgid "" "

Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.

Are you sure want to skew the selection?

" msgstr "" #: tools/kptoolskew.cpp:414 msgid "Skew Selection?" msgstr "Bonja merkema?" #: tools/kptoolskew.cpp:415 msgid "Sk&ew Selection" msgstr "Bo&nja merkema" #: tools/kptoolskew.cpp:421 #, fuzzy msgid "" "

Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

Are you sure want to skew the image?

" msgstr "" "

Jus bonjat gova %1×%2:ii dat dáidá ollu muittu geavahit.

" "

Háliidatgo duođas botnjat gova?

" #: tools/kptoolskew.cpp:429 msgid "Skew Image?" msgstr "Bonja gova?" #: tools/kptoolskew.cpp:430 msgid "Sk&ew Image" msgstr "Bon&ja gova" #: tools/kptooltext.cpp:48 msgid "Writes text" msgstr "Čállá teavstta" #: tools/kptooltext.cpp:207 msgid "Text: New Line" msgstr "Teaksta: Ođđa linnjá" #: tools/kptooltext.cpp:228 msgid "Text: Backspace" msgstr "Teaksta: Máŋossihko" #: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 msgid "Text: Delete" msgstr "Teaksta: Sihko" #: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 msgid "Text: Write" msgstr "Teaksta: Čále" #: tools/kptooltext.cpp:738 msgid "Text: Opaque Background" msgstr "" #: tools/kptooltext.cpp:739 msgid "Text: Transparent Background" msgstr "Teaksta: Čađačuovgi duogáš" #: tools/kptooltext.cpp:760 msgid "Text: Swap Colors" msgstr "Teaksta: Molsso ivnnid" #: tools/kptooltext.cpp:779 msgid "Text: Foreground Color" msgstr "Teaksta: Ovdabealivdni" #: tools/kptooltext.cpp:798 msgid "Text: Background Color" msgstr "Teaksta: Duogášivdni" #: tools/kptooltext.cpp:832 msgid "Text: Font" msgstr "Teaksta: Fonta" #: tools/kptooltext.cpp:857 msgid "Text: Font Size" msgstr "Teaksta: Fontasturrodat" #: tools/kptooltext.cpp:877 msgid "Text: Bold" msgstr "Teaksta: Buoidi" #: tools/kptooltext.cpp:896 msgid "Text: Italic" msgstr "Teaksta: Vinjučála" #: tools/kptooltext.cpp:915 msgid "Text: Underline" msgstr "Teaksta: Vuolláisárgon" #: tools/kptooltext.cpp:934 msgid "Text: Strike Through" msgstr "" #: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83 #, fuzzy msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" msgstr "Čie&ga uhcagovaža" #: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66 #, fuzzy msgid "%1% - Thumbnail" msgstr "Unnagovaš" #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 msgid "" "

Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color " "Cube to be considered the same.

If you set it to something other than " "Exact, you can work more effectively with dithered images and photos." "

This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " "Fill, Color Eraser and Autocrop tools.

To configure it, double click " "on the cube.

" msgstr "" #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 msgid "" "

Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color " "Cube to be considered the same.

If you set it to something other than " "Exact, you can work more effectively with dithered images and photos." "

This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " "Fill, Color Eraser and Autocrop tools.

" msgstr "" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 msgid "Color Similarity" msgstr "" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 msgid "RGB Color Cube Distance" msgstr "" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 msgid "Exact Match" msgstr "" #: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 #: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 msgid "Transparent" msgstr "Čađačuovgi" #: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 msgid "Color similarity: %1%" msgstr "" #: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 msgid "Color similarity: Exact" msgstr "" #: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 msgid "..." msgstr " …" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 msgid "1x1" msgstr "1×1" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 msgid "Circle" msgstr "Gierdu" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 msgid "Square" msgstr "Njealljehas" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 msgid "Slash" msgstr "Vinjusázu" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 msgid "Backslash" msgstr "" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 msgid "%1x%2 %3" msgstr "%1×%2 %3" #: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 msgid "No Fill" msgstr "Ii deavdin" #: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 msgid "Fill with Background Color" msgstr "Deavdde duogášivnniin" #: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Deavdde ovdabealivnniin" #: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 msgid "Opaque" msgstr "" #: kolourpaintui.rc:104 #, no-c-format msgid "Text Toolbar" msgstr "Teakstareaidoholga" #: kolourpaintui.rc:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selection Tool RMB Menu" msgstr "Merken: Sirdde" #, fuzzy #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "&Gađa: %1" #, fuzzy #~ msgid "&Redo" #~ msgstr "&Ruoksat" #, fuzzy #~ msgid "Undo" #~ msgstr "&Gađa: %1" #, fuzzy #~ msgid "Redo" #~ msgstr "&Daga ođđasit: %1" #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "O&lggosfievrrit …" #, fuzzy #~ msgid "&Reload" #~ msgstr "Viečča ođđasit" #, fuzzy #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Teaksta: Fontasturrodat" #, fuzzy #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Teaksta: Vinjučála" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "&Sálke"