You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdebase/clockapplet.po

638 lines
11 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of clockapplet.po to Azerbaijani
# translation of clockapplet.po to Azerbaijani Turkish
# clockapplet.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
# Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-29 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <az@li.org>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Saatı - Quraşdır"
#: clock.cpp:126
msgid "General"
msgstr "Ümumi"
#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"one"
msgstr "bir"
#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"two"
msgstr "iki"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"three"
msgstr "üç"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"four"
msgstr "dörd"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"five"
msgstr "beş"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"six"
msgstr "altı"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"seven"
msgstr "yeddi"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"eight"
msgstr "səkkiz"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"nine"
msgstr "doqquz"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"ten"
msgstr "on"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"eleven"
msgstr "on bir"
#: clock.cpp:701
msgid ""
"_: hour\n"
"twelve"
msgstr "on iki"
#: clock.cpp:704
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "saat %0"
#: clock.cpp:705
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "%0 'i 5 dəqiqə keçir"
#: clock.cpp:706
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "%0 'ı 10 dəqiqə keçir"
#: clock.cpp:707
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0 'ı 15 dəqiqə keçir"
#: clock.cpp:708
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0 'ı iyirmi keçir"
#: clock.cpp:709
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0 'ı iyirmi beş keçir"
#: clock.cpp:710
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "%0 yarım saat keçir"
#: clock.cpp:711
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "%1 'ə iyirmi beş dəqiqə qalıb"
#: clock.cpp:712
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "%1 'ə iyirmi dəqiqə qalıb"
#: clock.cpp:713
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "%1 'ə 15 dəqiqə qalıb"
#: clock.cpp:714
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "%1 'ə on dəqiqə qalıb"
#: clock.cpp:715
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "%1 'ə beş dəqiqə qalıb"
#: clock.cpp:716
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "saat %1"
#: clock.cpp:719
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%0 o'clock"
msgstr "saat %0"
#: clock.cpp:720
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five past %0"
msgstr "%0 'i beş dəqiqə keçir"
#: clock.cpp:721
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten past %0"
msgstr "%0 'i on dəqiqə keçir"
#: clock.cpp:722
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter past %0"
msgstr "%0 'i 15 dəqiqə keçir"
#: clock.cpp:723
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty past %0"
msgstr "%0 'i iyirmi dəqiqə keçir"
#: clock.cpp:724
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five past %0"
msgstr "%0 'i iyirmi beş dəqiqə keçir"
#: clock.cpp:725
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"half past %0"
msgstr "%0 'i yarım saat keçir"
#: clock.cpp:726
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five to %1"
msgstr "%1 'ə iyirmi beş dəqiqə qalıb"
#: clock.cpp:727
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty to %1"
msgstr "%1 'ə iyirmi dəqiqə qalıb"
#: clock.cpp:728
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter to %1"
msgstr "%1 'ə 15 dəqiqə qalıb"
#: clock.cpp:729
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten to %1"
msgstr "%1 'ə on dəqiqə qalıb"
#: clock.cpp:730
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five to %1"
msgstr "%1 'ə beş dəqiqə qalıb"
#: clock.cpp:731
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%1 o'clock"
msgstr "saat %1"
#: clock.cpp:733
msgid "Night"
msgstr "Gecə"
#: clock.cpp:734
msgid "Early morning"
msgstr "Səhər Erkən"
#: clock.cpp:734
msgid "Morning"
msgstr "Səhər"
#: clock.cpp:734
msgid "Almost noon"
msgstr "Günortaya tərəf"
#: clock.cpp:735
msgid "Noon"
msgstr "Günorta"
#: clock.cpp:735
msgid "Afternoon"
msgstr "Günortadan sonra"
#: clock.cpp:735
msgid "Evening"
msgstr "Axşam"
#: clock.cpp:736
msgid "Late evening"
msgstr "Gecəyə tərəf"
#: clock.cpp:838
msgid "Start of week"
msgstr "Həftə başı"
#: clock.cpp:840
msgid "Middle of week"
msgstr "Həftə ortası"
#: clock.cpp:842
msgid "End of week"
msgstr "Həftə sonu"
#: clock.cpp:844
msgid "Weekend!"
msgstr "Həftə sonu!"
#: clock.cpp:1541
msgid "Clock"
msgstr "Saat"
#: clock.cpp:1567 clock.cpp:1770
msgid "Local Timezone"
msgstr "Yerli Vaxt Zolağı"
#: clock.cpp:1576
msgid "&Configure Timezones..."
msgstr "&Vaxt Zolağlarını Quraşdır..."
#: clock.cpp:1580
msgid "&Plain"
msgstr "&Sadə"
#: clock.cpp:1581
msgid "&Digital"
msgstr "&Digital"
#: clock.cpp:1582
msgid "&Analog"
msgstr "&Analoq"
#: clock.cpp:1583
msgid "&Fuzzy"
msgstr "&Bulanıq"
#: clock.cpp:1586
msgid "&Type"
msgstr "&Növ"
#: clock.cpp:1587
msgid "Show Time&zone"
msgstr "Vaxt &zolağını Göstər"
#: clock.cpp:1590
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Saatı və Günü Quraşdır..."
#: clock.cpp:1592
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "Saat və Günün &Şəkli..."
#: clock.cpp:1595
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "Ara Yaddaşa &Köçür"
#: clock.cpp:1599
msgid "&Configure Clock..."
msgstr "Saatı &Quraşdır..."
#: clock.cpp:1852
#, c-format
msgid "Showing time for %1"
msgstr "%1 üçün vaxtı göstər"
#: datepicker.cpp:58
msgid "Calendar"
msgstr "Təqvim"
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Görünüş"
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Tarix"
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "&Saniyələr"
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&Həftənin günü"
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "Çə&rçivə"
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Saat"
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Ön plan rəngi:"
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Arxa plan rəngi:"
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Kölgə rəngi:"
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Kənar Yumuşaltmalı:"
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Heç biri"
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Alçaq Keyfiyyətli"
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Yüksək Keyfiyyətli"
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD görünüşü"
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Saat növü"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Ön plan rəngi"
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Saat üçün yazı növü."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Saniyələri göstər."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Tarixi göstər."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Həftənin gününü göstər."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Çərçivəni göstər."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Arxa plan rəngi."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Kölgə rəngi."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Yanıb sönən"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD Tərzi"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Kənar yumuşaltması dərəcəsi"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Bulanıqlıq"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Pəncərə çərçivəsini göstər"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Təqvimin ön qurğulu böyüklüyü"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "&Yanıb sönən nöqtələr"
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD görünüşü"
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Yazı növü:"
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Alçaq"
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Yüksək"
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Bulanıqlıq:"
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Tarix Yazı Növü"
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Görünüş"
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Saat növü:"
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Bəsit Saat"
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Dijital Saat"
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analoq Saat"
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Bulanıq Saat"
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Saniyələr"
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Kölgə rəngi:"
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Tarix"
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "Vaxt &Zolaqları"
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Şəhər"
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Şərh"
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Sisteminizə bilinən vaxt zolaqları siyahısı. Vəzifə çubuğunuzdakı saadın "
"üstünə siçanın orta düyməsi ilə basdığınızda seçdiyiniz şəhərlərdəki saat "
"göstəriləcəkdir."
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Vaxt zolağı siyahısı yaradıla bilmir"