You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdebase/tdeio_man.po

153 lines
4.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdeio_man.po to Azerbaijani Turkish
# tdeio_man.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-15 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-29 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com, metin@karegen.com"
#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"
#: tdeio_man.cpp:471
msgid ""
"No man page matching to %1 found.<br><br>Check that you have not mistyped "
"the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case "
"characters!<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a "
"better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH "
"or a matching file in the directory /etc ."
msgstr ""
#: tdeio_man.cpp:508
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "%1 açılması bacarılmadı"
#: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667
msgid "Man output"
msgstr "Man yekunu"
#: tdeio_man.cpp:653
#, fuzzy
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body bgcolor=#ffffff><h1>TDE Man Nümayişçisi Xətası</h1>"
#: tdeio_man.cpp:671
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "Birdən çox man səhifəsi uyğun gəlir."
#: tdeio_man.cpp:682
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
#: tdeio_man.cpp:772
msgid "User Commands"
msgstr "İstifadəçi əmrləri"
#: tdeio_man.cpp:774
msgid "System Calls"
msgstr "Sistem Çağrıları"
#: tdeio_man.cpp:776
msgid "Subroutines"
msgstr "Alt rutinlər"
#: tdeio_man.cpp:778
msgid "Perl Modules"
msgstr "Perl Modulları"
#: tdeio_man.cpp:780
msgid "Network Functions"
msgstr "Şəbəkə Funksiyaları"
#: tdeio_man.cpp:782
msgid "Devices"
msgstr "Avadanlıqlar"
#: tdeio_man.cpp:784
msgid "File Formats"
msgstr "Fayl Şəkilləri"
#: tdeio_man.cpp:786
msgid "Games"
msgstr "Oyunlar"
#: tdeio_man.cpp:790
msgid "System Administration"
msgstr "Sistem İdarəsi"
#: tdeio_man.cpp:792
msgid "Kernel"
msgstr "Çəkirdək"
#: tdeio_man.cpp:794
msgid "Local Documentation"
msgstr "Yerli Sənədlər"
#: tdeio_man.cpp:796
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1259
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "UNIX Bələdçisi Məzmunu"
#: tdeio_man.cpp:850
msgid "Section "
msgstr "Qisim"
#: tdeio_man.cpp:1264
#, fuzzy
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "<body bgcolor=#ffffff><h1>%1 Qisminin İndeksi: %2</h1>"
#: tdeio_man.cpp:1269
msgid "Generating Index"
msgstr "İndeks Yaradılır"
#: tdeio_man.cpp:1585
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting TDE."
msgstr ""
"Sisteminizdə sgml2roff proqramı tapıla bilmədi. Xahiş edirik, lazımdırsa onu "
"qurun və TDE-ni başlatmadan axtarış cığırını MANPATH mühit dəyişənini "
"bildirərək artırın."
#~ msgid ""
#~ "No man page matching to %1 found. You can extend the search path by "
#~ "setting the environment variable MANPATH before starting TDE."
#~ msgstr ""
#~ "%1 ilə uyğun gələn man səhifəsi yoxdur. Axtarış sərhədini TDE-ni "
#~ "başlatmadan əvvəl MANPATH mühit dəyişənini bildirərək artıra bilərsiniz."
#~ msgid "<body bgcolor=#ffffff><h1>UNIX Manual Index</h1>"
#~ msgstr "<body bgcolor=#ffffff><h1>UNIX Bələdçi İndeksi</h1>"