You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdepim/kandy.po

650 lines
12 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kandy.po to Azerbaijani
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kandy\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 00:24+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD,Mətin Əmirov"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com"
#: src/atcommand.cpp:53
msgid "New Command"
msgstr "Yeni Əmr"
#: src/atcommand.cpp:309
#, c-format
msgid "Arg %1"
msgstr "Arq %1"
#: src/cmdpropertiesdialog.cpp:109
msgid "Enter parameter name:"
msgstr "Parametr adı girin:"
#: src/kandy.cpp:79 src/kandy.cpp:335 src/mobilegui.cpp:1513
#: src/mobilemain.cpp:57
msgid " Disconnected "
msgstr " Bağlantı Qopdu "
#: src/kandy.cpp:105
#, c-format
msgid "Could not load file %1"
msgstr "%1 faylı yüklənə bilmir"
#: src/kandy.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save file %1."
msgstr "%1 faylı qeyd edilə bilmir."
#: src/kandy.cpp:139
msgid "Mobile GUI"
msgstr "Mobil GUI"
#: src/kandy.cpp:142 src/mobilegui.cpp:1452 src/mobilegui.cpp:1491
#: src/mobilegui_base.ui:453
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: src/kandy.cpp:144 src/mobilegui.cpp:1458
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantını Kəs"
#: src/kandy.cpp:293
msgid "New Profile"
msgstr "Yeni Profil"
#: src/kandy.cpp:303 src/mobilemain.cpp:172
msgid "Save changes to profile %1?"
msgstr "Dəyişikliklər %1 profilinə qeyd edilsin?"
#: src/kandy.cpp:321
#, c-format
msgid "Cannot open modem device %1."
msgstr "%1 modem avadanlığl açıla bilmir."
#: src/kandy.cpp:322 src/main.cpp:69 src/main.cpp:74
msgid "Modem Error"
msgstr "Modem Xətası"
#: src/kandy.cpp:326 src/mobilegui.cpp:1466
msgid " Connected "
msgstr " Bağlan "
#: src/kandyprefsdialog.cpp:77
msgid "Serial Interface"
msgstr "Serial Ara Üz"
#: src/kandyprefsdialog.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Address Book"
msgstr "Ünvan dəftərləri"
#: src/kandyprefsdialog.cpp:353
msgid "Windows"
msgstr "Pəncərələr"
#: src/kandyview.cpp:78 src/mobilegui_base.ui:165 src/mobilegui_base.ui:290
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: src/kandyview.cpp:79
msgid "Command"
msgstr "Əmr"
#: src/kandyview.cpp:80
msgid "Hex"
msgstr "On altılıq"
#: src/kandyview.cpp:86
msgid "Add..."
msgstr "Əlavə Et..."
#: src/kandyview.cpp:90
msgid "Edit..."
msgstr "Düzəlt..."
#: src/kandyview.cpp:98
msgid "Execute"
msgstr "İcra Et"
#: src/kandyview.cpp:108
msgid "Input:"
msgstr "Giriş:"
#: src/kandyview.cpp:119
msgid "Output:"
msgstr "Yekun:"
#: src/kandyview.cpp:129
msgid "Result:"
msgstr "Nəticə:"
#: src/kandyview.cpp:253
msgid "Enter value for %1:"
msgstr "%1 üçün qiyməti gir:"
#: src/main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Communicating with your mobile phone."
msgstr "Cib telefonunuz ilə əlaqə qurulur."
#: src/main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Show terminal window"
msgstr "Terminal pəncərəni göstər"
#: src/main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Show mobile GUI"
msgstr "Mobil GUI göstər."
#: src/main.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Do not show GUI"
msgstr "GUİ göstərmə."
#: src/main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Filename of command profile file"
msgstr "Fayl ya da əmr profili adı."
#: src/main.cpp:69
msgid "Modem is off."
msgstr "Modem bağlıdır."
#: src/main.cpp:74
msgid "Modem is busy."
msgstr "Modem məşğuldur."
#: src/main.cpp:90
msgid "Kandy"
msgstr "Kandy"
#: src/mobilegui.cpp:295 src/mobilegui.cpp:454
msgid "Reading mobile phonebook..."
msgstr "Cib telefonu telefon dəftəri oxunur..."
#: src/mobilegui.cpp:424
msgid "Writing mobile phonebook..."
msgstr "Cib telefonu telefon dəftəri yazılır..."
#: src/mobilegui.cpp:433
msgid "Wrote mobile phonebook."
msgstr "Cib telefonu telefon dəftəri yazıldı."
#: src/mobilegui.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Reading TDE address book..."
msgstr "TDE ünvan dəftərini oxu."
#: src/mobilegui.cpp:643
msgid "Read TDE address book."
msgstr "TDE ünvan dəftərini oxu."
#: src/mobilegui.cpp:951
#, fuzzy
msgid "Wrote TDE address book."
msgstr "TDE ünvan dəftərini yaz."
#: src/mobilegui.cpp:1162
msgid "Read mobile phonebook."
msgstr "Cib telefonu telefon dəftərinı oxu."
#: src/mobilegui.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "Kab Entry:"
msgstr "Kab girişi işlət"
#: src/mobilegui.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "Mobile Entry:"
msgstr "Mobil giriş işlət"
#: src/mobilegui.cpp:1321
msgid "Conflicting Entries"
msgstr "Toqquşan Girişlər"
#: src/mobilegui.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Use Kab Entry"
msgstr "Kab girişi işlət"
#: src/mobilegui.cpp:1324
#, fuzzy
msgid "Use Mobile Entry"
msgstr "Mobil giriş işlət"
#: src/mobilegui.cpp:1401
msgid "Synced phonebooks."
msgstr "Sinxron telefon dəftələri."
#: src/mobilegui.cpp:1529 src/mobilegui.cpp:1541 src/mobilegui.cpp:1549
#: src/mobilegui_base.ui:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDE Address Book"
msgstr "TDE Ünvan Dəftəri"
#: src/mobilegui.cpp:1536
#, fuzzy
msgid "TDE Address Book (modified)"
msgstr "TDE Ünvan Dəftəri"
#: src/mobilegui.cpp:1564
msgid "The TDE address book contains unsaved changes."
msgstr ""
#: src/mobilegui.cpp:1567 src/mobilegui.cpp:1652
msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""
#: src/mobilegui.cpp:1590 src/mobilegui.cpp:1597 src/mobilegui.cpp:1614
#: src/mobilegui.cpp:1624 src/mobilegui.cpp:1631 src/mobilegui_base.ui:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mobile Phone Book"
msgstr "Cib Telefonu Dəftəri"
#: src/mobilegui.cpp:1607
#, fuzzy
msgid "Mobile Phone Book (modified)"
msgstr "Cib Telefonu Dəftəri"
#: src/mobilegui.cpp:1649
msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
msgstr ""
#: src/mobilegui_base.ui:361 src/mobilemain.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: src/modem.cpp:196
msgid ""
"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient "
"permissions."
msgstr ""
#: src/modem.cpp:209
msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
msgstr ""
#: src/modem.cpp:227
msgid "tcsetattr() failed."
msgstr ""
#: src/modem.cpp:284
msgid "Unable to lock device '%1'."
msgstr ""
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Command Properties"
msgstr "Əmr Seçənəkləri"
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "String:"
msgstr "Kəlmə:"
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hex result"
msgstr "On altılıq Yekun"
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:68
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Yer"
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:79
#, no-c-format
msgid "Parameter"
msgstr "Parametr"
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:90
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Qiymət"
#: src/kandy.kcfg:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Serial device"
msgstr "Serial Avadanlıq"
#: src/kandy.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Baud rate"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Lock directory"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open modem on startup"
msgstr "Başlanğıcda Modemi Aç"
#: src/kandy.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Exclude home numbers"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Exclude work numbers"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Exclude messaging numbers"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Exclude fax numbers"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Exclude cell numbers"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Exclude video phone numbers"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "Exclude mailbox numbers"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:61
#, no-c-format
msgid "Exclude modem numbers"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Exclude car phone numbers"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Exclude ISDN numbers"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:73
#, no-c-format
msgid "Exclude pager numbers"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "Use home suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Use work suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:86
#, no-c-format
msgid "Use messaging suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:90
#, no-c-format
msgid "Use fax suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use mobile suffix"
msgstr "Mobil giriş işlət"
#: src/kandy.kcfg:98
#, no-c-format
msgid "Use video suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:102
#, no-c-format
msgid "Use mailbox suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Use modem suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:110
#, no-c-format
msgid "Use car suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Use ISDN suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:118
#, no-c-format
msgid "Use pager suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:123
#, no-c-format
msgid "Home suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:127
#, no-c-format
msgid "Work suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Messaging suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Fax suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Cell suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Video suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Mailbox suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Modem suffix"
msgstr "Modem bağlıdır."
#: src/kandy.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Car suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "ISDN suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Pager suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open terminal window on startup"
msgstr "Başlanğıcda Terminal Pəncərəsi Aç"
#: src/kandy.kcfg:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open mobile window on startup"
msgstr "Başlanğıcda Mobil Pəncərə Aç"
#: src/kandymobileui.rc:4 src/kandyui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Show"
msgstr "&Göstər"
#: src/mobilegui_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Mobile Device"
msgstr "Mobil Avadanlıq"
#: src/mobilegui_base.ui:41
#, no-c-format
msgid "Model Information"
msgstr "Model Mə'lumatı"
#: src/mobilegui_base.ui:50
#, no-c-format
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: src/mobilegui_base.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Serial number:"
msgstr "Serial nömrə:"
#: src/mobilegui_base.ui:68 src/mobilegui_base.ui:77 src/mobilegui_base.ui:86
#: src/mobilegui_base.ui:95 src/mobilegui_base.ui:421
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/mobilegui_base.ui:104
#, no-c-format
msgid "Manufacturer:"
msgstr "E'malatçı:"
#: src/mobilegui_base.ui:113
#, no-c-format
msgid "GSM version:"
msgstr "GSM buraxılışı:"
#: src/mobilegui_base.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Address Books"
msgstr "Ünvan dəftərləri"
#: src/mobilegui_base.ui:176 src/mobilegui_base.ui:301
#, no-c-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/mobilegui_base.ui:197 src/mobilegui_base.ui:243
#, no-c-format
msgid "Read"
msgstr "Oxu"
#: src/mobilegui_base.ui:222 src/mobilegui_base.ui:251
#, no-c-format
msgid "Write"
msgstr "Yaz"
#: src/mobilegui_base.ui:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save to File..."
msgstr "Fayla qeyd et"
#: src/mobilegui_base.ui:332
#, no-c-format
msgid "Sync"
msgstr "Sinxronlaşdır"
#: src/mobilegui_base.ui:388
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Vəziyyət"
#: src/mobilegui_base.ui:405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Battery charge:"
msgstr "Batareya Doldurulması:"
#: src/mobilegui_base.ui:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Signal quality:"
msgstr "Siqnal Keyfiyyəti:"
#: src/mobilegui_base.ui:429
#, no-c-format
msgid "xx %"
msgstr "xx %"
#: src/mobilegui_base.ui:472
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Yenilə"
#: src/mobilegui_base.ui:483
#, no-c-format
msgid "Set Clock"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Modem Xətası"
#~ msgid "&Modem"
#~ msgstr "&Modem"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Birləşdir"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Növ"