You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kig.po

4793 lines
120 KiB

# translation of kig.po to Czech
#
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
# Stanislav Fifik <Ficik@post.cz>, 2007.
# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kig\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-24 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Klára Cihlářová"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "koty@seznam.cz"
#: filters/cabri-filter.cpp:309
#, fuzzy
msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
msgstr "Toto je XFile soubor, ne Cabri obrázek."
#: filters/cabri-filter.cpp:551
#, fuzzy
msgid ""
"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently "
"support."
msgstr "soubor obsahuje a objekt Kig ne."
#: filters/drgeo-filter-chooser.cpp:46
msgid "Please select a figure."
msgstr "Zvolte obrázek."
#: filters/drgeo-filter.cpp:108
msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
msgstr "Dr. Geo soubor \"%1\" je makro soubor a neobsahuje žádné obrázky."
#: filters/drgeo-filter.cpp:111
msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
msgstr "V Dr. Geo souboru \"%1\" nejsou žádné obrázky."
#: filters/drgeo-filter.cpp:335 filters/drgeo-filter.cpp:389
#: filters/drgeo-filter.cpp:421 filters/drgeo-filter.cpp:434
#: filters/drgeo-filter.cpp:455 filters/drgeo-filter.cpp:471
#: filters/drgeo-filter.cpp:492 filters/drgeo-filter.cpp:620
#: filters/drgeo-filter.cpp:638 filters/drgeo-filter.cpp:679
#: filters/drgeo-filter.cpp:691 filters/drgeo-filter.cpp:711
msgid ""
"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
"support."
msgstr ""
"Dr. Geo soubor obsahuje objekt \"%1 %2\", který v současné době Kig "
"nepodporuje."
#: filters/drgeo-filter.cpp:372
#, fuzzy
msgid ""
"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not "
"currently support."
msgstr "soubor obsahuje průnik typ Kig ne."
#: filters/exporter.cpp:101
msgid "&Export to image"
msgstr "&Exportovat jako obrázek"
#: filters/exporter.cpp:106
msgid "&Image..."
msgstr "&Obrázek..."
#: filters/exporter.cpp:125
msgid "Export as Image"
msgstr "Exportovat jako obrázek"
#: filters/exporter.cpp:126
msgid "Image Options"
msgstr "Volby obrázku"
#: filters/exporter.cpp:148
msgid "Sorry, this file format is not supported."
msgstr "Promiňte, tento formát souboru není podporován."
#: filters/exporter.cpp:158 filters/exporter.cpp:594
#: filters/latexexporter.cpp:508 filters/svgexporter.cpp:82
msgid ""
"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions "
"are set correctly."
msgstr ""
"Soubor \"%1\" nelze otevřít. Překontrolujte prosím nastavení jeho práv."
#: filters/exporter.cpp:172
msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
msgstr "Promiňte, při ukládání obrázku \"%1\" došlo k chybě"
#: filters/exporter.cpp:196
msgid "&Export To"
msgstr "&Exportovat do"
#: filters/exporter.cpp:213
msgid "Export to &XFig file"
msgstr "Exportovat do &XFig souboru"
#: filters/exporter.cpp:219
msgid "&XFig File..."
msgstr "&XFig soubor..."
#: filters/exporter.cpp:582
msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
msgstr "*.fig|XFig dokument (*.fig)"
#: filters/exporter.cpp:583
msgid "Export as XFig File"
msgstr "Exportovat do XFig souboru"
#: filters/filter.cpp:73
msgid ""
"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
msgstr ""
"Soubor \"%1\" nelze otevřít. To může znamenat, že soubor neexistuje nebo má "
"špatně nastavená přístupová práva."
#: filters/filter.cpp:82
msgid ""
"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
msgstr "Při analýze souboru \"%1\" došlo k chybě. Nelze otevřít."
#: filters/filter.cpp:84
msgid "Parse Error"
msgstr "Chyba analýzy"
#: filters/filter.cpp:95
msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
msgstr "Kig nemůže otevřít soubor \"%1\"."
#: filters/filter.cpp:96 misc/lists.cpp:326
msgid "Not Supported"
msgstr "Nepodporováno"
#: filters/kseg-filter.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
"import."
msgstr "dokument a Kig."
#: filters/kseg-filter.cpp:559
#, fuzzy
msgid ""
"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently "
"support."
msgstr "soubor obsahuje a Kig ne."
#: filters/kseg-filter.cpp:565
#, fuzzy
msgid ""
"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
msgstr "soubor obsahuje Kig ne."
#: filters/kseg-filter.cpp:571
#, fuzzy
msgid ""
"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
msgstr "soubor obsahuje Kig ne."
#: filters/latexexporter.cpp:72
msgid "Export to &Latex..."
msgstr "Exportovat do &LaTeXu..."
#: filters/latexexporter.cpp:77
msgid "&Latex..."
msgstr "&LaTeX..."
#: filters/latexexporter.cpp:486
msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
msgstr "*.tex|LaTeX dokument (*.tex)"
#: filters/latexexporter.cpp:487
msgid "Export as Latex"
msgstr "Exportovat jako LaTeX"
#: filters/latexexporter.cpp:488
msgid "Latex Options"
msgstr "Volby LaTeXu"
#: filters/native-filter.cpp:195
#, fuzzy
msgid ""
"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
msgstr "soubor Kig verze verze otevřít."
#: filters/native-filter.cpp:201
#, fuzzy
msgid ""
"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
"and then save it again, which will save it in the new format."
msgstr ""
"soubor Kig verze pro starší Kig Kig do otevřít soubor s starší Kig verze do "
"než Uložit Uložit in nové."
#: filters/native-filter.cpp:232 filters/native-filter.cpp:421
#, fuzzy
msgid ""
"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not "
"support.\n"
"A standard coordinate system will be used instead."
msgstr "Kig soubor a Kig verze ne used."
#: filters/native-filter.cpp:337 filters/native-filter.cpp:484
#: misc/object_hierarchy.cpp:543 objects/object_imp_factory.cpp:503
#, fuzzy
msgid ""
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,"
"or perhaps you are using an older Kig version."
msgstr ""
"Kig soubor objekt z typ Kig verze ne Kig pro objekt typ nebo starší Kig "
"verze."
#: filters/svgexporter.cpp:45
msgid "&Export to SVG..."
msgstr "E&xportovat do SVG..."
#: filters/svgexporter.cpp:50
msgid "&SVG..."
msgstr "&SVG..."
#: filters/svgexporter.cpp:62
msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
msgstr "*.svg|Scalable vector graphics (*.svg)"
#: filters/svgexporter.cpp:63
msgid "Export as SVG"
msgstr "Exportovat jako SVG"
#: filters/svgexporter.cpp:64
#, fuzzy
msgid "SVG Options"
msgstr "Volby Kig"
#: filters/svgexporter.cpp:108
msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
msgstr "Promiňte, při ukládání SVG souboru \"%1\" došlo k chybě"
#: kig/aboutdata.h:26
msgid "TDE Interactive Geometry"
msgstr "TDE interaktivní geometrie"
#: kig/aboutdata.h:30
msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
msgstr "(C) 2002-2005, vývojáři Kigu"
#: kig/aboutdata.h:33
msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
msgstr "Původní autor,dlouhodobý správce, design a spousta kódu."
#: kig/aboutdata.h:37
#, fuzzy
msgid ""
"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
"conics, cubics, transformations and property tests support."
msgstr "a z důležité pracovní vše Kig ne do a."
#: kig/aboutdata.h:43
#, fuzzy
msgid ""
"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
"translation, miscellaneous stuff here and there."
msgstr "zapnuto filtr bod a řádek a Italština z jako a."
#: kig/aboutdata.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
msgstr "a s z objekt s některé in pravá strana a."
#: kig/aboutdata.h:55
msgid ""
"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
"requests and bug reports."
msgstr ""
"Francouzský překlad, užitečná zpětná vazba jako návrhy nových funkcí a "
"hlášení chyb."
#: kig/aboutdata.h:60
#, fuzzy
msgid ""
"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the "
"artwork from."
msgstr "Autor z KGeo I některé zdroj a z"
#: kig/aboutdata.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center "
"of the circle with three points given."
msgstr "s do zápis pro střed z s bodů."
#: kig/aboutdata.h:71
msgid "Sent me a patch for some bugs."
msgstr "Opravy chyb."
#: kig/aboutdata.h:75
msgid ""
"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
"fixes, and someone to chat with on irc :)"
msgstr ""
"Užitečná zpětná vazba, návrhy funkcí, pročištění úpravy stylu a někdo, s kým "
"se dá bezva pokecat přes IRC :)"
#: kig/aboutdata.h:81
#, fuzzy
msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
msgstr "Moc hezké SVG ikony"
#: kig/aboutdata.h:85
#, fuzzy
msgid "Responsible for the new object action icons."
msgstr "Moc hezké SVG ikony"
#: kig/kig.cpp:88
msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
msgstr "Nelze najít potřebné knihovny Kig, překontrolujte instalaci."
#: kig/kig.cpp:222
msgid "Save changes to document %1?"
msgstr "Uložit změny do dokumentu %1?"
#: kig/kig.cpp:223
msgid "Save Changes?"
msgstr "Uložit změny?"
#: kig/kig.cpp:261
msgid ""
"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
msgstr ""
"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|všechny podporované soubory (*.kig *.kigz *.kgeo *."
"seg)\n"
"*.kig|Kig dokumenty (*.kig)\n"
"*.kigz|Compressed Kig dokumenty (*.kigz)\n"
"*.kgeo|KGeo dokumenty (*.kgeo)\n"
"*.seg|KSeg dokumenty (*.seg)\n"
"*.fgeo|Dr. Geo dokumenty (*.fgeo)\n"
"*.fig *.FIG|Cabri dokumenty (*.fig *.FIG)"
#: kig/kig_commands.cpp:100
msgid "Remove %1 Objects"
msgstr "Odstraněné objekty: %1"
#: kig/kig_commands.cpp:112
msgid "Add %1 Objects"
msgstr "Vložené objekty: %1"
#: kig/kig_part.cpp:82
msgid "KigPart"
msgstr "KigPart"
#: kig/kig_part.cpp:96
msgid "&Set Coordinate System"
msgstr "Nastavit &souřadnicový systém"
#: kig/kig_part.cpp:130
msgid "Kig Options"
msgstr "Volby Kig"
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41
#: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Show grid"
msgstr "Zobrazovat mřížku"
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49
#: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Show axes"
msgstr "Zobrazit osy"
#: kig/kig_part.cpp:222
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertuj výběr"
#: kig/kig_part.cpp:231
msgid "&Delete Objects"
msgstr "&Smazat objekty"
#: kig/kig_part.cpp:233
msgid "Delete the selected objects"
msgstr "Smazat vybrané objekty"
#: kig/kig_part.cpp:236
msgid "Cancel Construction"
msgstr "Zrušit Sestrojování"
#: kig/kig_part.cpp:239
msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
msgstr "Zrušit sestrojování sestrojovaného objektu"
#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cpp:980
msgid "U&nhide All"
msgstr "&Odkrýt vše"
#: kig/kig_part.cpp:245
msgid "Show all hidden objects"
msgstr "Zobrazit všechny skryté objekty"
#: kig/kig_part.cpp:249
msgid "&New Macro..."
msgstr "&Nové makro..."
#: kig/kig_part.cpp:251
msgid "Define a new macro"
msgstr "Definovat nové makro"
#: kig/kig_part.cpp:254
msgid "Manage &Types..."
msgstr "Správa &typů..."
#: kig/kig_part.cpp:256
msgid "Manage macro types."
msgstr "Správa typů maker."
#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264
msgid "Zoom in on the document"
msgstr "Přiblížit dokument"
#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269
msgid "Zoom out of the document"
msgstr "Oddálit dokument"
#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276
msgid "Recenter the screen on the document"
msgstr "Vycentrovat zobrazení dokumentu"
#: kig/kig_part.cpp:288
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
msgid "View this document full-screen."
msgstr "Zobrazit dokument v celoobrazovkovém režimu."
#: kig/kig_part.cpp:297
msgid "&Select Shown Area"
msgstr "&Výběr zobrazené oblasti"
#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300
msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
msgstr "Zobrazte oblast, kterou si přejete zobrazit v okně."
#: kig/kig_part.cpp:303
msgid "S&elect Zoom Area"
msgstr "&Zvolte oblast přiblížení"
#: kig/kig_part.cpp:309
msgid "Show &Grid"
msgstr "Zobrazit &mřížku"
#: kig/kig_part.cpp:311
msgid "Show or hide the grid."
msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku."
#: kig/kig_part.cpp:315
msgid "Show &Axes"
msgstr "Zobrazit &osy"
#: kig/kig_part.cpp:317
msgid "Show or hide the axes."
msgstr "Zobrazit nebo skrýt osy."
#: kig/kig_part.cpp:321
msgid "Wear Infrared Glasses"
msgstr "Zobrazit skryté objekty"
#: kig/kig_part.cpp:323
msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
msgstr "Povolit/zakázat zobrazení skrytých objektů."
#: kig/kig_part.cpp:371
msgid ""
"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
"entered the correct path."
msgstr ""
"Soubor \"%1\", který chcete otevřít, neexistuje. Ujistěte se, že jste zadali "
"správnou cestu."
#: kig/kig_part.cpp:373
msgid "File Not Found"
msgstr "Soubor nenalezen"
#: kig/kig_part.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
"support this format. If you think the format in question would be worth "
"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano."
"pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
msgstr ""
"Chcete otevřít dokumenty typu \"%1\". Kig však tento formát nepodporuje. "
"Pokud se domníváte, že by tento formát měl být podporován, zašlete prosbu na "
"adresu mailto:devriese@kde.org nebo zašlete přímo opravu."
#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437
msgid "Format Not Supported"
msgstr "Nepodporovaný formát"
#: kig/kig_part.cpp:435
msgid ""
"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
"Kig's format instead?"
msgstr "Kig nepodporuje uložení do jiného formátu. Uložit do formátu Kig?"
#: kig/kig_part.cpp:437
msgid "Save Kig Format"
msgstr "Uložit formát Kigu"
#: kig/kig_part.cpp:610
msgid ""
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
msgstr ""
"*.kig|Kig dokumenty (*.kig)\n"
"*.kigz|komprimované Kig dokumenty (*.kigz)"
#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cpp:55 modes/typesdialog.cpp:175
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Soubor \"%1\" již existuje. Chcete jej přepsat?"
#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cpp:56 modes/typesdialog.cpp:177
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Přepsat soubor?"
#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cpp:56 modes/typesdialog.cpp:177
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
#: kig/kig_part.cpp:780
msgid "Print Geometry"
msgstr "Geometrie tisku"
#: kig/kig_part.cpp:853
#, c-format
msgid ""
"_n: Hide %n Object\n"
"Hide %n Objects"
msgstr ""
"Skrýt %n objekt\n"
"Skrýt %n objekty\n"
"Skrýt %n objektů"
#: kig/kig_part.cpp:872
#, c-format
msgid ""
"_n: Show %n Object\n"
"Show %n Objects"
msgstr ""
"Zobrazit %n objekt\n"
"Zobrazit %n objekty\n"
"Zobrazit %n objektů"
#: kig/kig_view.cpp:207
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
#: kig/kig_view.cpp:227
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
#: kig/kig_view.cpp:501
msgid "Recenter View"
msgstr "Nedávný pohled"
#: kig/kig_view.cpp:523
msgid "Select the rectangle that should be shown."
msgstr "Zvolte obdélník, který má být zobrazen."
#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
msgid "Change Shown Part of Screen"
msgstr "Změnit zobrazovanou část obrazovky"
#: kig/kig_view.cpp:568
msgid "Select Zoom Area"
msgstr "Vybrat oblast zvětšení"
#: kig/kig_view.cpp:569
msgid ""
"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner "
"and the lower right corner."
msgstr ""
"Vyberte oblast zvětšení pomocí souřadnící levého horního a pravého dolního "
"rohu"
#: kig/main.cpp:35
#, fuzzy
msgid ""
"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. "
"Output goes to stdout unless --outfile is specified."
msgstr "ne a GUI Převést soubor do Kig Výstup do je."
#: kig/main.cpp:37
#, fuzzy
msgid ""
"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. "
"Default is stdout as well."
msgstr "Soubor do výstup soubor do výstup do Výchozí je."
#: kig/main.cpp:38
msgid "Document to open"
msgstr "Dokument k otevření"
#: kig/main.cpp:106
msgid "Kig"
msgstr "Kig"
#: misc/builtin_stuff.cpp:58
msgid "Segment"
msgstr "Úsečka"
#: misc/builtin_stuff.cpp:59
#, fuzzy
msgid "A segment constructed from its start and end point"
msgstr "A počátek a konec bod"
#: misc/builtin_stuff.cpp:66
msgid "Line by Two Points"
msgstr "Přímka pomocí dvou bodů"
#: misc/builtin_stuff.cpp:67
#, fuzzy
msgid "A line constructed through two points"
msgstr "A řádek dva bodů"
#: misc/builtin_stuff.cpp:73
msgid "Half-Line"
msgstr "Polopřímka"
#: misc/builtin_stuff.cpp:74
#, fuzzy
msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
msgstr "A řádek počátek bod a bod zapnuto."
#: misc/builtin_stuff.cpp:81
msgid "Perpendicular"
msgstr "Kolmice"
#: misc/builtin_stuff.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
msgstr "A řádek a bod do řádek nebo."
#: misc/builtin_stuff.cpp:89
msgid "Parallel"
msgstr "Paralelní"
#: misc/builtin_stuff.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
msgstr "A řádek a bod a do řádek nebo"
#: misc/builtin_stuff.cpp:97
msgid "Circle by Center && Point"
msgstr "Kruh podle středu a bodu"
#: misc/builtin_stuff.cpp:98
#, fuzzy
msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
msgstr "A střed a a bod do"
#: misc/builtin_stuff.cpp:104
msgid "Circle by Three Points"
msgstr "Kružnice podle tří bodů"
#: misc/builtin_stuff.cpp:105
msgid "A circle constructed through three points"
msgstr "kružnice vytvořená ze tří bodů"
#: misc/builtin_stuff.cpp:120
msgid "Construct Bisector of This Angle"
msgstr "Sestrojit střed tohoto úhlu"
#: misc/builtin_stuff.cpp:121
msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
msgstr "Vyberte úhel pro vytvoření jeho středu"
#: misc/builtin_stuff.cpp:122 objects/other_imp.cpp:104
msgid "Angle Bisector"
msgstr "Střed úhlu"
#: misc/builtin_stuff.cpp:123
#, fuzzy
msgid "The bisector of an angle"
msgstr "z"
#: misc/builtin_stuff.cpp:130
msgid "Conic by Five Points"
msgstr "Ovál pomocí pěti bodů"
#: misc/builtin_stuff.cpp:131
msgid "A conic constructed through five points"
msgstr "Ovál sestrojený pěti body"
#: misc/builtin_stuff.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
msgstr "Bod"
#: misc/builtin_stuff.cpp:139
#, fuzzy
msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
msgstr "A s a bod"
#: misc/builtin_stuff.cpp:146
msgid "Ellipse by Focuses && Point"
msgstr "Elipsa pomocí ohniska a bodů"
#: misc/builtin_stuff.cpp:147
#, fuzzy
msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
msgstr "a a bod do"
#: misc/builtin_stuff.cpp:154
msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
msgstr "Hyperbola pomocí ohniska a bodů"
#: misc/builtin_stuff.cpp:155
#, fuzzy
msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
msgstr "A a a bod do"
#: misc/builtin_stuff.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
msgstr "Zaměření Bod"
#: misc/builtin_stuff.cpp:163
#, fuzzy
msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
msgstr "A s a a bod"
#: misc/builtin_stuff.cpp:170
msgid "Vertical Parabola by Three Points"
msgstr "Vertikální parabola pomocí tří bodů"
#: misc/builtin_stuff.cpp:171
msgid "A vertical parabola constructed through three points"
msgstr "Vertikální parabola sestrojená procházející třemi body"
#: misc/builtin_stuff.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Cubic Curve by Nine Points"
msgstr "Krychlový Křivka Body"
#: misc/builtin_stuff.cpp:179
#, fuzzy
msgid "A cubic curve constructed through nine points"
msgstr "A bodů"
#: misc/builtin_stuff.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Polar Point of a Line"
msgstr "Polární síť Bod z a Čára"
#: misc/builtin_stuff.cpp:187
#, fuzzy
msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
msgstr "bod z a řádek s do a."
#: misc/builtin_stuff.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Polar Line of a Point"
msgstr "Polární síť Čára z a Bod"
#: misc/builtin_stuff.cpp:195
#, fuzzy
msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
msgstr "řádek z a bod s do a."
#: misc/builtin_stuff.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
msgstr "Krychlový Křivka s Uzel Body"
#: misc/builtin_stuff.cpp:203
#, fuzzy
msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
msgstr "A s a bod na původ bodů"
#: misc/builtin_stuff.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
msgstr "Krychlový Křivka s Body"
#: misc/builtin_stuff.cpp:211
#, fuzzy
msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
msgstr "A s a na původ bodů"
#: misc/builtin_stuff.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Directrix of a Conic"
msgstr "z a"
#: misc/builtin_stuff.cpp:219
#, fuzzy
msgid "The directrix line of a conic."
msgstr "řádek z a."
#: misc/builtin_stuff.cpp:226
msgid "Angle by Three Points"
msgstr "Úhel za pomoci tří bodů"
#: misc/builtin_stuff.cpp:227
msgid "An angle defined by three points"
msgstr "Úhel definovaný třemi body"
#: misc/builtin_stuff.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
msgstr "Body"
#: misc/builtin_stuff.cpp:235
#, fuzzy
msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
msgstr "bodů"
#: misc/builtin_stuff.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Construct the midpoint of this segment"
msgstr "z"
#: misc/builtin_stuff.cpp:258 objects/line_imp.cpp:122
msgid "Mid Point"
msgstr "Střed"
#: misc/builtin_stuff.cpp:259
#, fuzzy
msgid "The midpoint of a segment or two other points"
msgstr "z a nebo dva jiné bodů"
#: misc/builtin_stuff.cpp:268
msgid "Vector"
msgstr "Vektor"
#: misc/builtin_stuff.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Construct a vector from two given points."
msgstr "a vector dva bodů."
#: misc/builtin_stuff.cpp:276
msgid "Vector Sum"
msgstr "Vektorový součet"
#: misc/builtin_stuff.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Construct the vector sum of two vectors."
msgstr "vector z dva."
#: misc/builtin_stuff.cpp:284
msgid "Line by Vector"
msgstr "Přímka pomocí vektoru"
#: misc/builtin_stuff.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
msgstr "řádek a vector a bod."
#: misc/builtin_stuff.cpp:292
msgid "Half-Line by Vector"
msgstr "Polopřímka pomocí vektoru"
#: misc/builtin_stuff.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
msgstr "řádek a vector na bod."
#: misc/builtin_stuff.cpp:300
msgid "Arc by Three Points"
msgstr "Oblouk pomocí 3 bodů"
#: misc/builtin_stuff.cpp:301
msgid "Construct an arc through three points."
msgstr "Sestroj oblouk procházející třemi body."
#: misc/builtin_stuff.cpp:308
msgid "Arc by Center, Angle && Point"
msgstr "Oblouk pomocí středu, úhelu a bodu"
#: misc/builtin_stuff.cpp:309
msgid ""
"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
msgstr ""
"Sestrojit oblouk pomocí jeho středu daného úhlu a začínající v daném bodě"
#: misc/builtin_stuff.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Parabola by Directrix && Focus"
msgstr "Zaměření"
#: misc/builtin_stuff.cpp:318
#, fuzzy
msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
msgstr "A a"
#: misc/builtin_stuff.cpp:330
msgid "Translate"
msgstr "Přesunout"
#: misc/builtin_stuff.cpp:331
msgid "The translation of an object by a vector"
msgstr "Přesun objektu podle vektoru"
#: misc/builtin_stuff.cpp:338
msgid "Reflect in Point"
msgstr "Odraz pomocí bodu"
#: misc/builtin_stuff.cpp:339
msgid "An object reflected in a point"
msgstr "Objekt zrcadlený v bodě"
#: misc/builtin_stuff.cpp:346
msgid "Reflect in Line"
msgstr "Obraz pomocí úsečky"
#: misc/builtin_stuff.cpp:347
msgid "An object reflected in a line"
msgstr "Obraz objektu v úsečce"
#: misc/builtin_stuff.cpp:354
msgid "Rotate"
msgstr "Otočit"
#: misc/builtin_stuff.cpp:355
msgid "An object rotated by an angle around a point"
msgstr "Objek otočený pomocí úhlu kolem bodu"
#: misc/builtin_stuff.cpp:362
msgid "Scale"
msgstr "Měřítko"
#: misc/builtin_stuff.cpp:363
#, fuzzy
msgid ""
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
msgstr "Měřítko objekt a bod poměr z a"
#: misc/builtin_stuff.cpp:370
msgid "Scale over Line"
msgstr "Měřítko pomocí úsečky"
#: misc/builtin_stuff.cpp:371
#, fuzzy
msgid ""
"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
msgstr "objekt a řádek poměr z a"
#: misc/builtin_stuff.cpp:378
msgid "Scale (ratio given by two segments)"
msgstr "Měřítko (poměr zadán pomocí dvou úseček)"
#: misc/builtin_stuff.cpp:379
#, fuzzy
msgid ""
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two "
"segments"
msgstr "Měřítko objekt a bod poměr z dva"
#: misc/builtin_stuff.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
msgstr "Měřítko Čára poměr dva"
#: misc/builtin_stuff.cpp:387
#, fuzzy
msgid ""
"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two "
"segments"
msgstr "objekt a řádek poměr z dva"
#: misc/builtin_stuff.cpp:394
msgid "Apply Similitude"
msgstr "Aplikovat podobnost"
#: misc/builtin_stuff.cpp:395
#, fuzzy
msgid ""
"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation "
"around a center )"
msgstr "Použít a do objekt sekvence z a a a střed"
#: misc/builtin_stuff.cpp:402
msgid "Harmonic Homology"
msgstr "Harmonická souhlasnost"
#: misc/builtin_stuff.cpp:403
#, fuzzy
msgid ""
"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
"projective transformation)"
msgstr "s a střed a a je a"
#: misc/builtin_stuff.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Draw Projective Shadow"
msgstr "Rozdej! Stín"
#: misc/builtin_stuff.cpp:419
#, fuzzy
msgid ""
"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
"(indicated by a line)"
msgstr "z objekt s a světlo zdroj a rovina a řádek"
#: misc/builtin_stuff.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
msgstr "z a"
#: misc/builtin_stuff.cpp:435
#, fuzzy
msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
msgstr "dva z a."
#: misc/builtin_stuff.cpp:448
msgid "Triangle by Its Vertices"
msgstr "Trojúhelník pomocí jeho vrcholů"
#: misc/builtin_stuff.cpp:449
msgid "Construct a triangle given its three vertices."
msgstr "Sestrojit trojúhelník pomocí třech jeho vrcholů"
#: misc/builtin_stuff.cpp:471
msgid "Convex Hull"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cpp:472
#, fuzzy
msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
msgstr "A do z"
#: misc/builtin_stuff.cpp:486
msgid "Parallel Test"
msgstr "Test rovnoběžnosti"
#: misc/builtin_stuff.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Test whether two given lines are parallel"
msgstr "Test dva řádky"
#: misc/builtin_stuff.cpp:494
msgid "Orthogonal Test"
msgstr "Test kolmosti"
#: misc/builtin_stuff.cpp:495
msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
msgstr "Test zda jsou dvě přímky na sebe kolmé"
#: misc/builtin_stuff.cpp:502
msgid "Collinear Test"
msgstr "Test bodů v rovině"
#: misc/builtin_stuff.cpp:503
msgid "Test whether three given points are collinear"
msgstr "Test zda jsou tři body v jedné přímce"
#: misc/builtin_stuff.cpp:510
msgid "Contains Test"
msgstr "Test obsažení"
#: misc/builtin_stuff.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Test whether a given curve contains a given point"
msgstr "Test a obsahuje a bod"
#: misc/builtin_stuff.cpp:518
#, fuzzy
msgid "In Polygon Test"
msgstr "Dovnitř Mnohoúhelník Test"
#: misc/builtin_stuff.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
msgstr "Test a obsahuje a bod"
#: misc/builtin_stuff.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Convex Polygon Test"
msgstr "Mnohoúhelník Test"
#: misc/builtin_stuff.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Test whether a given polygon is convex"
msgstr "Test a je"
#: misc/builtin_stuff.cpp:534
msgid "Distance Test"
msgstr "Test vzdálenosti"
#: misc/builtin_stuff.cpp:535
#, fuzzy
msgid ""
"Test whether a given point have the same distance from a given point and "
"from another given point"
msgstr "Test a bod stejná a bod a bod"
#: misc/builtin_stuff.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Vector Equality Test"
msgstr "Test"
#: misc/builtin_stuff.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Test whether two vectors are equal"
msgstr "Test dva jsou rovny"
#: misc/builtin_stuff.cpp:584 modes/popup.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Python Script"
msgstr "Python Skript"
#: misc/builtin_stuff.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Construct a new Python script."
msgstr "a nové Python."
#: misc/coordinate_system.cpp:315
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
msgstr ""
"Zadejte souřadnice ve formátu \"x; y\",\n"
"kde x je souřadnice x, a y je souřadnice y."
#: misc/coordinate_system.cpp:321
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>, where x is the x "
"coordinate, and y is the y coordinate."
msgstr ""
"Zadejte souřadnice ve formátu \"x; y\",\n"
"kde x je souřadnice x, a y je souřadnice y."
#: misc/coordinate_system.cpp:363
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
"where r and θ are the polar coordinates."
msgstr ""
"Zadejte souřadnice ve formátu \"r; θ°\",\n"
"kde r a θ jsou polární souřadnice."
#: misc/coordinate_system.cpp:370
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>, where r and θ "
"are the polar coordinates."
msgstr ""
"Zadejte souřadnice ve formátu \"r; θ°\",\n"
"kde r a θ jsou polární souřadnice."
#: misc/coordinate_system.cpp:522
msgid "&Euclidean"
msgstr "&Eukleidovský"
#: misc/coordinate_system.cpp:523
msgid "&Polar"
msgstr "&Polární síť"
#: misc/coordinate_system.cpp:573
msgid "Set Euclidean Coordinate System"
msgstr "Nastavit eukleidovský souřadnicový systém"
#: misc/coordinate_system.cpp:575
msgid "Set Polar Coordinate System"
msgstr "Nastavit polární souřadnicový systém"
#: misc/goniometry.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"_: Translators: Degrees\n"
"Deg"
msgstr "Stupně"
#: misc/goniometry.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"_: Translators: Radians\n"
"Rad"
msgstr "Radiány"
#: misc/goniometry.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"_: Translators: Gradians\n"
"Grad"
msgstr "Grady"
#: misc/guiaction.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
"circle, segment."
msgstr "A normální bod i e jedna je nebo přiloženo do a řádek."
#: misc/guiaction.cpp:129
msgid "Point"
msgstr "Bod"
#: misc/guiaction.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Construct a text label."
msgstr "a text popisek."
#: misc/guiaction.cpp:180
msgid "Text Label"
msgstr "Textový popisek"
#: misc/guiaction.cpp:201
msgid "Construct a Point by its Coordinates"
msgstr "Vytvořit bod podle souřadnic"
#: misc/guiaction.cpp:211
msgid "Point by Coordinates"
msgstr "Bod podle souřadnic"
#: misc/guiaction.cpp:224
msgid "Fixed Point"
msgstr "Pevný bod"
#: misc/guiaction.cpp:225
msgid "Enter the coordinates for the new point."
msgstr "Zadej souřadnice nového bodu."
#: misc/kiginputdialog.cpp:125
msgid "Set Angle Size"
msgstr "Nastavit velikost úhlu"
#: misc/kiginputdialog.cpp:136
msgid "Insert the new size of this angle:"
msgstr "Zadejte novou velikost tohoto úhlu:"
#: misc/kiginputdialog.cpp:146
msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
msgstr "Použijte toto pole k úpravě velikosti tohoto úhlu."
#: misc/kiginputdialog.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the "
"size of this angle.<br>\n"
"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will "
"be converted to the new selected unit."
msgstr ""
"Vybrat seznam do do velikost z<br> do jas in Úprava zapnuto levá strana do "
"nové."
#: misc/lists.cpp:304 misc/lists.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Could not open macro file '%1'"
msgstr "ne otevřít soubor"
#: misc/lists.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
msgstr "Kig otevřít soubor."
#: misc/lists.cpp:322
#, fuzzy
msgid ""
"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in "
"the new format."
msgstr ""
"soubor a staré Kig verze pro Kig Vy do a předchozí Kig verze do a než in "
"nové."
#: misc/lists.cpp:375
#, c-format
msgid "Unnamed Macro #%1"
msgstr "Nepojmenované makro #%1"
#: misc/special_constructors.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Radical Lines for Conics"
msgstr "Čáry pro"
#: misc/special_constructors.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
"defined for non-intersecting conics."
msgstr "řádky z dva je pro."
#: misc/special_constructors.cpp:156 misc/special_constructors.cpp:252
msgid "Moving Point"
msgstr "Přesouvání bodu"
#: misc/special_constructors.cpp:157
#, fuzzy
msgid ""
"Select the moving point, which will be moved around while drawing the "
"locus..."
msgstr "Vybrat bod."
#: misc/special_constructors.cpp:158
msgid "Following Point"
msgstr "Následující bod"
#: misc/special_constructors.cpp:159
#, fuzzy
msgid ""
"Select the following point, whose locations the locus will be drawn "
"through..."
msgstr "Vybrat bod jehož."
#: misc/special_constructors.cpp:163
msgid "Locus"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cpp:163
#, fuzzy
msgid "A locus"
msgstr "A"
#: misc/special_constructors.cpp:253
msgid "Dependent Point"
msgstr "Závislý bod"
#: misc/special_constructors.cpp:289
msgid "Polygon by Its Vertices"
msgstr "Mnohoúhelník pomocí jeho vrcholů"
#: misc/special_constructors.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
msgstr "a"
#: misc/special_constructors.cpp:366
#, fuzzy
msgid ""
"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
msgstr "s zapnuto 1. do"
#: misc/special_constructors.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Construct a polygon with this vertex"
msgstr "a s"
#: misc/special_constructors.cpp:374 misc/special_constructors.cpp:1235
#, fuzzy
msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
msgstr "Vybrat a bod do a z nové."
#: misc/special_constructors.cpp:429 misc/special_constructors.cpp:496
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohoúhelník"
#: misc/special_constructors.cpp:430
msgid "Construct the vertices of this polygon..."
msgstr "Sestrojit vrcholy mnohoúhelníku"
#: misc/special_constructors.cpp:434
msgid "Vertices of a Polygon"
msgstr "Vrcholy mnohoúhelníku"
#: misc/special_constructors.cpp:435
msgid "The vertices of a polygon."
msgstr "Vrcholy mnohoúhelníku"
#: misc/special_constructors.cpp:497
msgid "Construct the sides of this polygon..."
msgstr "Sestrojit strany mnohoúhelníku"
#: misc/special_constructors.cpp:501
msgid "Sides of a Polygon"
msgstr "Strany mnohoúhelníku"
#: misc/special_constructors.cpp:502
msgid "The sides of a polygon."
msgstr "Strany mnohoúhelníku"
#: misc/special_constructors.cpp:573
msgid "Regular Polygon with Given Center"
msgstr "Pravidelný mnohoúhelník s daným středem"
#: misc/special_constructors.cpp:578
msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
msgstr "Sestrojit pravidelný mnohoúhelník s daným středem a vrcholem"
#: misc/special_constructors.cpp:737
msgid "Construct a regular polygon with this center"
msgstr "Sestrojit pravidelný mnohoúhelník s tímto středem"
#: misc/special_constructors.cpp:741
msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
msgstr "Sestrojit pravidelná mnohoúhelník s tímto vrcholem"
#: misc/special_constructors.cpp:754
msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
msgstr "Upravit počet stěn (%1/%2)"
#: misc/special_constructors.cpp:760
msgid "Adjust the number of sides (%1)"
msgstr "Upravit počet stěn (%1)"
#: misc/special_constructors.cpp:777
msgid "Select the center of the new polygon..."
msgstr "Vyberte střed nového mnohoúhelníku"
#: misc/special_constructors.cpp:781
msgid "Select a vertex for the new polygon..."
msgstr "Vyberte vrchol nového mnohoúhelníku"
#: misc/special_constructors.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
msgstr "Přesunout do číslo z."
#: misc/special_constructors.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
msgstr "Čáry z Kruh"
#: misc/special_constructors.cpp:979
#, fuzzy
msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
msgstr "Čáry z"
#: misc/special_constructors.cpp:994
#, fuzzy
msgid "Generic Affinity"
msgstr "Obecné"
#: misc/special_constructors.cpp:995
#, fuzzy
msgid ""
"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
"points (or a triangle)"
msgstr "bodů nebo a trojúhelník jiné bodů nebo a trojúhelník"
#: misc/special_constructors.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Generic Projective Transformation"
msgstr "Obecné Transformace"
#: misc/special_constructors.cpp:1019
#, fuzzy
msgid ""
"The unique projective transformation that maps four points (or a "
"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)"
msgstr "bodů nebo a jiné bodů nebo a"
#: misc/special_constructors.cpp:1046
msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
msgstr "Inverze bodu, přímky nebo kruhu"
#: misc/special_constructors.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
msgstr "z a bod řádek nebo s do a"
#: misc/special_constructors.cpp:1104
msgid "Measure Transport"
msgstr "Přenos měřítka"
#: misc/special_constructors.cpp:1109
msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
msgstr "Přenos měřítka úsečky nebo oblouku na přímku nebo kruh."
#: misc/special_constructors.cpp:1210 objects/special_calcers.cpp:24
msgid "Segment to transport"
msgstr "Úsečka k přenosu"
#: misc/special_constructors.cpp:1212
msgid "Arc to transport"
msgstr "Oblouk k přenosu"
#: misc/special_constructors.cpp:1214
msgid "Transport a measure on this line"
msgstr "Přenést měřitko na tento přímku"
#: misc/special_constructors.cpp:1216 objects/special_calcers.cpp:22
msgid "Transport a measure on this circle"
msgstr "Přenést měšítko na tento kruh"
#: misc/special_constructors.cpp:1220
msgid "Start transport from this point of the circle"
msgstr "Začít s transportem v tomto bodě kruhu"
#: misc/special_constructors.cpp:1222
msgid "Start transport from this point of the line"
msgstr "Začít s transportem v tohoto bodu přímky"
#: misc/special_constructors.cpp:1224
msgid "Start transport from this point of the curve"
msgstr "Začít s transportem v tomto bodě křivky"
#: misc/special_constructors.cpp:1267
msgid "Intersect"
msgstr "Průnik"
#: misc/special_constructors.cpp:1268
msgid "The intersection of two objects"
msgstr "Průnik dvou objektů"
#: misc/special_constructors.cpp:1335
msgid "Intersect this Circle"
msgstr "Průnik tohoto kruhu"
#: misc/special_constructors.cpp:1337
msgid "Intersect this Conic"
msgstr "Průnik tohoto oválu"
#: misc/special_constructors.cpp:1339
msgid "Intersect this Line"
msgstr "Průnik této úsečky"
#: misc/special_constructors.cpp:1341
msgid "Intersect this Cubic Curve"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cpp:1343
msgid "Intersect this Arc"
msgstr "Průnik tohoto oblouku"
#: misc/special_constructors.cpp:1345
msgid "Intersect this Polygon"
msgstr "Průnik tohoto mnohoúhelníku"
#: misc/special_constructors.cpp:1350
msgid "with this Circle"
msgstr "s tímto kruhem"
#: misc/special_constructors.cpp:1352
msgid "with this Conic"
msgstr "s tímto oválem"
#: misc/special_constructors.cpp:1354
msgid "with this Line"
msgstr "s touto úsečkou"
#: misc/special_constructors.cpp:1356
#, fuzzy
msgid "with this Cubic Curve"
msgstr "s Krychlový Křivka"
#: misc/special_constructors.cpp:1358
msgid "with this Arc"
msgstr "s tímto obloukem"
#: misc/special_constructors.cpp:1360
msgid "with this Polygon"
msgstr "s tímto mnohoúhelníkem"
#: misc/special_constructors.cpp:1370
msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
msgstr "Sestroj střed mezi tímto a dalším bodem"
#: misc/special_constructors.cpp:1371
msgid ""
"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
msgstr "Vyberte první ze dvou bodů mezi nimiž bude středový bod"
#: misc/special_constructors.cpp:1372
msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
msgstr "Sestrojit středový bod pomocí tohoto bodu a dalšího"
#: misc/special_constructors.cpp:1373
msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
msgstr "Vyberte další bod pro sestrojení středového bodu"
#: misc/special_constructors.cpp:1483
msgid "Select the first object to intersect..."
msgstr "Vyberte první objekt k průniku"
#: misc/special_constructors.cpp:1485
msgid "Select the second object to intersect..."
msgstr "Vyberte druhý objekt k průniku"
#: misc/special_constructors.cpp:1490
msgid "Tangent"
msgstr "Tangens"
#: misc/special_constructors.cpp:1491
#, fuzzy
msgid "The line tangent to a curve"
msgstr "řádek do a"
#: misc/special_constructors.cpp:1533
#, fuzzy
msgid "Tangent to This Circle"
msgstr "Tangens do Kruh"
#: misc/special_constructors.cpp:1535
#, fuzzy
msgid "Tangent to This Conic"
msgstr "Tangens do"
#: misc/special_constructors.cpp:1537
#, fuzzy
msgid "Tangent to This Arc"
msgstr "Tangens do Oblouk"
#: misc/special_constructors.cpp:1539
#, fuzzy
msgid "Tangent to This Cubic Curve"
msgstr "Tangens do Krychlový Křivka"
#: misc/special_constructors.cpp:1541
#, fuzzy
msgid "Tangent to This Curve"
msgstr "Tangens do Křivka"
#: misc/special_constructors.cpp:1543
#, fuzzy
msgid "Tangent at This Point"
msgstr "Tangens na Bod"
#: misc/special_constructors.cpp:1564
msgid "Center Of Curvature"
msgstr "Střed zakřivení"
#: misc/special_constructors.cpp:1565
#, fuzzy
msgid "The center of the osculating circle to a curve"
msgstr "střed z do a"
#: misc/special_constructors.cpp:1600
#, fuzzy
msgid "Center of Curvature of This Conic"
msgstr "Střed z Zakřivení z"
#: misc/special_constructors.cpp:1602
#, fuzzy
msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
msgstr "Střed z Zakřivení z Krychlový Křivka"
#: misc/special_constructors.cpp:1604
#, fuzzy
msgid "Center of Curvature of This Curve"
msgstr "Střed z Zakřivení z Křivka"
#: misc/special_constructors.cpp:1606
#, fuzzy
msgid "Center of Curvature at This Point"
msgstr "Střed z Zakřivení na Bod"
#: modes/construct_mode.cpp:262 modes/normal.cpp:268
msgid "Which object?"
msgstr "Který objekt?"
#: modes/construct_mode.cpp:298
msgid ""
"Click the location where you want to place the new point, or the curve that "
"you want to attach it to..."
msgstr ""
"Kliknětě na místo kam chcete umístnit nový bod nebo křivku, ke které ho "
"chcete připojit"
#: modes/construct_mode.cpp:475
msgid "Now select the location for the result label."
msgstr "Teď vyber místo pro výsledný popisek"
#: modes/edittype.cpp:62
msgid "The name of the macro can not be empty."
msgstr "Jméno makra nemůže být prázdné."
#: modes/label.cpp:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: modes/label.cpp:163 modes/popup.cpp:555 modes/popup.cpp:587
msgid "<unnamed object>"
msgstr "<nepojmenovaný objekt>"
#: modes/label.cpp:295
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. "
"Please remove them or select enough arguments."
msgstr "n in text ne a jas pro nebo."
#: modes/label.cpp:379
#, c-format
msgid "argument %1"
msgstr "argument %1"
#: modes/label.cpp:409
#, c-format
msgid "Selecting argument %1"
msgstr "Vyberte argument %1"
#: modes/label.cpp:518
msgid "Change Label"
msgstr "Změnit popisek"
#: modes/macro.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
"and construct the objects in the correct order..."
msgstr "1 z Kig z Zpět a in."
#: modes/macro.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
"objects. This probably means you are expecting Kig to do something "
"impossible. Please check the macro and try again."
msgstr "1 z je ne used in z Kig do a."
#: modes/moving.cpp:157
msgid "Move %1 Objects"
msgstr "Přesunout %1 objekty"
#: modes/moving.cpp:240
msgid "Redefine Point"
msgstr "Znovu definovat bod"
#: modes/popup.cpp:197
msgid "Kig Document"
msgstr "Dokument Kigu"
#: modes/popup.cpp:206
msgid "%1 Objects"
msgstr "%1 objektů"
#: modes/popup.cpp:276
msgid "&Transform"
msgstr "&Transformovat"
#: modes/popup.cpp:277
msgid "T&est"
msgstr "T&est"
#: modes/popup.cpp:278
msgid "Const&ruct"
msgstr "Sest&rojit"
#: modes/popup.cpp:280
msgid "Add Te&xt Label"
msgstr "Přidat te&xtový popisek"
#: modes/popup.cpp:281
msgid "Set Co&lor"
msgstr "Nastavit b&arvu"
#: modes/popup.cpp:282
msgid "Set &Pen Width"
msgstr "Nastavit dé&lku"
#: modes/popup.cpp:283
msgid "Set St&yle"
msgstr "Nastavit s&tyl"
#: modes/popup.cpp:285
msgid "Set Coordinate S&ystem"
msgstr "Nastavit s&ystém souřadnic"
#: modes/popup.cpp:393
msgid "&Hide"
msgstr "&Skrýt"
#: modes/popup.cpp:397
msgid "&Show"
msgstr "&Zobrazit"
#: modes/popup.cpp:401
msgid "&Move"
msgstr "&Pohyb"
#: modes/popup.cpp:413
msgid "&Custom Color"
msgstr "&Vlastní Barva"
#: modes/popup.cpp:502
msgid "Set &Name..."
msgstr "&Nastavit Jméno."
#: modes/popup.cpp:506
msgid "&Name"
msgstr "Jmé&no"
#: modes/popup.cpp:541 modes/popup.cpp:563
msgid "Set Object Name"
msgstr "Nastavit jméno objektu"
#: modes/popup.cpp:542
msgid "Set Name of this Object:"
msgstr "Jméno objektu:"
#: modes/popup.cpp:661
msgid "Change Object Color"
msgstr "Změnit barvu objektu"
#: modes/popup.cpp:677
msgid "Change Object Width"
msgstr "Změnit šířku objektu"
#: modes/popup.cpp:705
msgid "Change Point Style"
msgstr "Změnit styl bodu"
#: modes/popup.cpp:718
msgid "Change Object Style"
msgstr "Změnit styl objektu"
#: modes/popup.cpp:1065
msgid "Edit Script..."
msgstr "Upravit skript"
#: modes/typesdialog.cpp:84
msgid "&Edit..."
msgstr "&Upravit..."
#: modes/typesdialog.cpp:87
msgid "E&xport..."
msgstr "E&xportovat..."
#: modes/typesdialog.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
"Are you sure you want to delete these %n types?"
msgstr ""
"Skutečně chcete smazat tento typ?\n"
"Skutečně chcete smazat tyto%n typy?\n"
"Skutečně chcete smazat těchto %n typů?"
#: modes/typesdialog.cpp:144
msgid "Are You Sure?"
msgstr "Jste si jistí?"
#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185
msgid ""
"*.kigt|Kig Types Files\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.kigt|Kig soubory\n"
"*|všechny soubory"
#: modes/typesdialog.cpp:170
msgid "Export Types"
msgstr "Typy exportu"
#: modes/typesdialog.cpp:185
msgid "Import Types"
msgstr "Importovat typy"
#: modes/typesdialog.cpp:236
msgid ""
"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
"Please select only the type you want to edit and try again."
msgstr ""
"Zvolili jste více než jeden typ. Upravovat může pouze jeden typ. Zvolte "
"prosím jeden typ, který si přejete upravit."
#: modes/typesdialog.cpp:239
msgid "More Than One Type Selected"
msgstr "Zvolen více než jeden typ"
#: objects/angle_type.cpp:39
msgid "Construct an angle through this point"
msgstr "Sestrojit úhel procházející tímto bodem"
#: objects/angle_type.cpp:44
msgid ""
"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
msgstr "Vyberte bod jímž prochází první polopřímka úhlu..."
#: objects/angle_type.cpp:45
msgid "Construct an angle at this point"
msgstr "Sestrojit úhel v tomto bodě"
#: objects/angle_type.cpp:46
msgid "Select the point to construct the angle in..."
msgstr "Vyberte bod k sestrojení úhlu..."
#: objects/angle_type.cpp:48
msgid ""
"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
msgstr "Vyberte bod jímž prochází druhá polopřímka úhlu..."
#: objects/angle_type.cpp:103
msgid "Set Si&ze"
msgstr "Na&stavit velikost"
#: objects/angle_type.cpp:147
msgid "Resize Angle"
msgstr "Změnit velikost úhlu"
#: objects/arc_type.cpp:41
msgid "Construct an arc starting at this point"
msgstr "Sestroj oblouk s počátkem v tomto bodě"
#: objects/arc_type.cpp:46 objects/arc_type.cpp:148
msgid "Select the start point of the new arc..."
msgstr "Vyberte počáteční bod nového oblouku..."
#: objects/arc_type.cpp:47
msgid "Construct an arc through this point"
msgstr "Sestrojit oblouk procházející tímto bodem"
#: objects/arc_type.cpp:48
msgid "Select a point for the new arc to go through..."
msgstr "Vyberte bod jímž nový oblouk prochází..."
#: objects/arc_type.cpp:49
msgid "Construct an arc ending at this point"
msgstr "Sestroj oblouk končící v tomto bodě"
#: objects/arc_type.cpp:50
msgid "Select the end point of the new arc..."
msgstr "Vyberte koncový bod nového oblouku..."
#: objects/arc_type.cpp:145
msgid "Construct an arc with this center"
msgstr "Sestrojit oblouk s tímto středem"
#: objects/arc_type.cpp:146
msgid "Select the center of the new arc..."
msgstr "Vybrat střed nového oblouku..."
#: objects/arc_type.cpp:149
msgid "Construct an arc with this angle"
msgstr "Sestroj oblouk s tímto úhlem"
#: objects/arc_type.cpp:150
msgid "Select the angle of the new arc..."
msgstr "Vyberte úhel nového oblouku..."
#: objects/bogus_imp.cpp:338
msgid "Test Result"
msgstr "Test výsledeku"
#: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11
#: objects/centerofcurvature_type.cpp:35 objects/tangent_type.cpp:36
msgid "Select the curve..."
msgstr "Zvolit křivku..."
#: objects/centerofcurvature_type.cpp:36
msgid "Select a point on the curve..."
msgstr "Vyberte od na křivce..."
#: objects/circle_imp.cpp:145 objects/polygon_imp.cpp:227
msgid "Surface"
msgstr "Povrch"
#: objects/circle_imp.cpp:146
msgid "Circumference"
msgstr "Obvod"
#: objects/circle_imp.cpp:147 objects/other_imp.cpp:368
msgid "Radius"
msgstr "Poloměr"
#: objects/circle_imp.cpp:149
msgid "Expanded Cartesian Equation"
msgstr "Rozšířené rovnice"
#: objects/circle_imp.cpp:150 objects/conic_imp.cpp:84
#: objects/cubic_imp.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Cartesian Equation"
msgstr "Rovnice"
#: objects/circle_imp.cpp:151 objects/conic_imp.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Polar Equation"
msgstr "Polární síť Rovnice"
#: objects/circle_imp.cpp:236
msgid "rho = %1 [centered at %2]"
msgstr "rho = %1 [centered at %2]"
#: objects/circle_imp.cpp:245
msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
#: objects/circle_imp.cpp:255
msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
#: objects/circle_imp.cpp:326
msgid "circle"
msgstr "kružnice"
#: objects/circle_imp.cpp:327
msgid "Select this circle"
msgstr "Vybrat tento kruh"
#: objects/circle_imp.cpp:328
#, c-format
msgid "Select circle %1"
msgstr "Vybrat kruh %1"
#: objects/circle_imp.cpp:329
msgid "Remove a Circle"
msgstr "Odstranit kruh"
#: objects/circle_imp.cpp:330
msgid "Add a Circle"
msgstr "Přidat kruh"
#: objects/circle_imp.cpp:331
msgid "Move a Circle"
msgstr "Přesunout kruh"
#: objects/circle_imp.cpp:332
msgid "Attach to this circle"
msgstr "Připojit k tomuto kruhu"
#: objects/circle_imp.cpp:333
msgid "Show a Circle"
msgstr "Zobrazit kruh"
#: objects/circle_imp.cpp:334
msgid "Hide a Circle"
msgstr "Skrýt kruh"
#: objects/circle_type.cpp:29
msgid "Construct a circle through this point"
msgstr "Sestrojit kruh tímto bodem"
#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14
#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10
#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cpp:31
msgid "Construct a circle with this center"
msgstr "Vytvořit kružnici se středem v tomto bodě"
#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15
#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11
#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cpp:36
msgid "Select the center of the new circle..."
msgstr "Zadejte střed nové kružnice..."
#: objects/circle_type.cpp:38 objects/circle_type.cpp:72
#: objects/circle_type.cpp:74 objects/circle_type.cpp:76
msgid "Select a point for the new circle to go through..."
msgstr "Vyberte bod kterým prochází nový kruh..."
#: objects/conic_imp.cpp:81
msgid "Conic Type"
msgstr "Typ oválu"
#: objects/conic_imp.cpp:82
msgid "First Focus"
msgstr "První zaměření"
#: objects/conic_imp.cpp:83
msgid "Second Focus"
msgstr "Druhé zaměření"
#: objects/conic_imp.cpp:192
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
#: objects/conic_imp.cpp:194
msgid "Hyperbola"
msgstr "Hyperbola"
#: objects/conic_imp.cpp:196
msgid "Parabola"
msgstr "Parabola"
#: objects/conic_imp.cpp:205
msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
#: objects/conic_imp.cpp:218
#, fuzzy
msgid ""
"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
" [centered at %4]"
msgstr ""
"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
" [centered at %4]"
#: objects/conic_imp.cpp:317
msgid "conic"
msgstr "ovál"
#: objects/conic_imp.cpp:318
msgid "Select this conic"
msgstr "Vybrat tento ovál"
#: objects/conic_imp.cpp:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Select conic %1"
msgstr "Vybrat ovál 1"
#: objects/conic_imp.cpp:320
msgid "Remove a Conic"
msgstr "Odstranit ovál"
#: objects/conic_imp.cpp:321
msgid "Add a Conic"
msgstr "Přidat ovál"
#: objects/conic_imp.cpp:322
msgid "Move a Conic"
msgstr "Přesunout ovál"
#: objects/conic_imp.cpp:323
msgid "Attach to this conic"
msgstr "Připojit k tomuto oválu"
#: objects/conic_imp.cpp:324
msgid "Show a Conic"
msgstr "Zobrazit ovál"
#: objects/conic_imp.cpp:325
msgid "Hide a Conic"
msgstr "Skrýt ovál"
#: objects/conic_types.cpp:33 objects/conic_types.cpp:87
#: objects/conic_types.cpp:221
msgid "Construct a conic through this point"
msgstr "Sestrojit ovál procházející tímto bodem"
#: objects/conic_types.cpp:38 objects/conic_types.cpp:40
#: objects/conic_types.cpp:42 objects/conic_types.cpp:44
#: objects/conic_types.cpp:46 objects/conic_types.cpp:88
#: objects/conic_types.cpp:222
msgid "Select a point for the new conic to go through..."
msgstr "Vyberte bod kterým bude nový ovál procházet"
#: objects/conic_types.cpp:83 objects/conic_types.cpp:85
msgid "Construct a conic with this asymptote"
msgstr "Sestrojit ovál pomocí této asymptoty"
#: objects/conic_types.cpp:84
msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
msgstr "Vyberte první asymptotu pro nový ovál..."
#: objects/conic_types.cpp:86
msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
msgstr "Vyberte druhou asymptotu pro nový ovál..."
#: objects/conic_types.cpp:140
msgid "Construct an ellipse with this focus"
msgstr "Sestrojit elipsu s tímto ohniskem"
#: objects/conic_types.cpp:145
msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
msgstr "Vyberte první ohnisko nové elipsy"
#: objects/conic_types.cpp:147
msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
msgstr "Vyberte druhé ohnisko nové elipsy"
#: objects/conic_types.cpp:148
msgid "Construct an ellipse through this point"
msgstr "Sestrojit elipsu procházející tímto bodem"
#: objects/conic_types.cpp:149
msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
msgstr "Vyberte bod kterým bude nová elipsa procházet"
#: objects/conic_types.cpp:175
msgid "Construct a hyperbola with this focus"
msgstr "Sestrojit hyperbolu s tímto ohniskem"
#: objects/conic_types.cpp:180
msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
msgstr "Vyberte první ohnisko nové hyperboly"
#: objects/conic_types.cpp:182
msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
msgstr "Vyberte druhé ohnisko nové hyperboly"
#: objects/conic_types.cpp:183 objects/conic_types.cpp:417
msgid "Construct a hyperbola through this point"
msgstr "Sestrojit hyperbolu procházející tímto bodem"
#: objects/conic_types.cpp:184 objects/conic_types.cpp:422
#: objects/conic_types.cpp:424 objects/conic_types.cpp:426
#: objects/conic_types.cpp:428
msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
msgstr "Vyberte bod kterým bude nová hyperbola procházet"
#: objects/conic_types.cpp:217
msgid "Construct a conic with this line as directrix"
msgstr "Sestroj ovál "
#: objects/conic_types.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Select the directrix of the new conic..."
msgstr "Vybrat z nové."
#: objects/conic_types.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Construct a conic with this point as focus"
msgstr "a s bod"
#: objects/conic_types.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Select the focus of the new conic..."
msgstr "Vybrat z nové."
#: objects/conic_types.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Construct a parabola through this point"
msgstr "a bod"
#: objects/conic_types.cpp:265 objects/conic_types.cpp:267
#: objects/conic_types.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
msgstr "Vybrat a bod pro nové do."
#: objects/conic_types.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
msgstr "a bod"
#: objects/conic_types.cpp:308 objects/conic_types.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
msgstr "Vybrat do a bod."
#: objects/conic_types.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Construct the polar point of this line"
msgstr "bod z řádek"
#: objects/conic_types.cpp:310 objects/conic_types.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
msgstr "Vybrat řádek z do bod."
#: objects/conic_types.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
msgstr "a řádek"
#: objects/conic_types.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Construct the polar line of this point"
msgstr "řádek z bod"
#: objects/conic_types.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Construct the directrix of this conic"
msgstr "z"
#: objects/conic_types.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
msgstr "Vybrat z do."
#: objects/conic_types.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Construct a parabola with this directrix"
msgstr "a s"
#: objects/conic_types.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Select the directrix of the new parabola..."
msgstr "Vybrat z nové."
#: objects/conic_types.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Construct a parabola with this focus"
msgstr "a s"
#: objects/conic_types.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Select the focus of the new parabola..."
msgstr "Vybrat z nové."
#: objects/conic_types.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Construct the asymptotes of this conic"
msgstr "z"
#: objects/conic_types.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
msgstr "Vybrat z do."
#: objects/conic_types.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Construct the radical lines of this conic"
msgstr "řádky z"
#: objects/conic_types.cpp:548
#, fuzzy
msgid ""
"Select the first of the two conics of which you want to construct the "
"radical line..."
msgstr "Vybrat 1. z dva z do řádek."
#: objects/conic_types.cpp:550
#, fuzzy
msgid ""
"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
"line..."
msgstr "Vybrat jiné z dva z do řádek."
#: objects/conic_types.cpp:669
msgid "Switch Radical Lines"
msgstr "Přepnout čáry"
#: objects/cubic_imp.cpp:353
msgid "cubic curve"
msgstr ""
#: objects/cubic_imp.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Select this cubic curve"
msgstr "Vybrat"
#: objects/cubic_imp.cpp:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Select cubic curve %1"
msgstr "Vybrat 1"
#: objects/cubic_imp.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Remove a Cubic Curve"
msgstr "Odstranit a krychlový křivka"
#: objects/cubic_imp.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Add a Cubic Curve"
msgstr "Přidat a Krychlový Křivka"
#: objects/cubic_imp.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Move a Cubic Curve"
msgstr "Přesunout a Krychlový Křivka"
#: objects/cubic_imp.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Attach to this cubic curve"
msgstr "Příloha do"
#: objects/cubic_imp.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Show a Cubic Curve"
msgstr "Zobrazit a Krychlový Křivka"
#: objects/cubic_imp.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Hide a Cubic Curve"
msgstr "Skrýt a Krychlový Křivka"
#: objects/cubic_imp.cpp:419
#, fuzzy
msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
msgstr "x y 0"
#: objects/cubic_imp.cpp:430
msgid " + %1 = 0"
msgstr " + %1 = 0"
#: objects/cubic_type.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Construct a cubic curve through this point"
msgstr "a bod"
#: objects/cubic_type.cpp:31 objects/cubic_type.cpp:33
#: objects/cubic_type.cpp:35 objects/cubic_type.cpp:37
#: objects/cubic_type.cpp:39 objects/cubic_type.cpp:41
#: objects/cubic_type.cpp:43 objects/cubic_type.cpp:45
#: objects/cubic_type.cpp:47 objects/cubic_type.cpp:85
#: objects/cubic_type.cpp:87 objects/cubic_type.cpp:89
#: objects/cubic_type.cpp:91 objects/cubic_type.cpp:93
#: objects/cubic_type.cpp:95 objects/cubic_type.cpp:133
#: objects/cubic_type.cpp:135 objects/cubic_type.cpp:137
#: objects/cubic_type.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
msgstr "Vybrat a bod pro nové do."
#: objects/curve_imp.cpp:25
msgid "curve"
msgstr "křivka"
#: objects/curve_imp.cpp:26
msgid "Select this curve"
msgstr "Vybrat tuto křivku"
#: objects/curve_imp.cpp:27
#, c-format
msgid "Select curve %1"
msgstr "Vybrat křivku %1"
#: objects/curve_imp.cpp:28
msgid "Remove a Curve"
msgstr "Odstranit křivku"
#: objects/curve_imp.cpp:29
msgid "Add a Curve"
msgstr "Přidat křivku"
#: objects/curve_imp.cpp:30
msgid "Move a Curve"
msgstr "Přesunout křivku"
#: objects/curve_imp.cpp:31
msgid "Attach to this curve"
msgstr "Připojit k této křivce"
#: objects/curve_imp.cpp:32
msgid "Show a Curve"
msgstr "Zobrazit křivku"
#: objects/curve_imp.cpp:33
msgid "Hide a Curve"
msgstr "Skrýt křivku"
#: objects/intersection_types.cpp:30
msgid "Intersect with this line"
msgstr "Průnik této úsečky"
#: objects/intersection_types.cpp:34 objects/intersection_types.cpp:87
msgid "Intersect with this conic"
msgstr "Průnik tímto oválem"
#: objects/intersection_types.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Already computed intersection point"
msgstr "průnik bod"
#: objects/intersection_types.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Intersect with this cubic curve"
msgstr "Průnik s"
#: objects/intersection_types.cpp:243 objects/intersection_types.cpp:245
msgid "Intersect with this circle"
msgstr "Průnik tohoto kruhu"
#: objects/intersection_types.cpp:295
msgid "Intersect with this arc"
msgstr "Průnik tímto obloukem"
#: objects/inversion_type.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Invert with respect to this circle"
msgstr "Invertovat s do"
#: objects/inversion_type.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Select the circle we want to invert against..."
msgstr "Vybrat do."
#: objects/inversion_type.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this point"
msgstr "z bod"
#: objects/inversion_type.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Select the point to invert..."
msgstr "Vybrat bod do."
#: objects/inversion_type.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this line"
msgstr "z řádek"
#: objects/inversion_type.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Select the line to invert..."
msgstr "Vybrat řádek do."
#: objects/inversion_type.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this segment"
msgstr "z bod"
#: objects/inversion_type.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Select the segment to invert..."
msgstr "Vybrat bod do."
#: objects/inversion_type.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this circle"
msgstr "z"
#: objects/inversion_type.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Select the circle to invert..."
msgstr "Vybrat do."
#: objects/inversion_type.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this arc"
msgstr "z"
#: objects/inversion_type.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Select the arc to invert..."
msgstr "Vybrat do."
#: objects/line_imp.cpp:96
msgid "Slope"
msgstr "Sklon"
#: objects/line_imp.cpp:97
msgid "Equation"
msgstr "Rovnice"
#: objects/line_imp.cpp:121 objects/other_imp.cpp:212
msgid "Length"
msgstr "Délka"
#: objects/line_imp.cpp:123 objects/other_imp.cpp:374
msgid "First End Point"
msgstr "První koncový bod"
#: objects/line_imp.cpp:124 objects/other_imp.cpp:375
msgid "Second End Point"
msgstr "Druhý koncový bod"
#: objects/line_imp.cpp:439 objects/line_imp.cpp:448
msgid "line"
msgstr "přímka"
#: objects/line_imp.cpp:440
msgid "Select a Line"
msgstr "Vybrat přímku"
#: objects/line_imp.cpp:449
msgid "Select this line"
msgstr "Vyberte tuto přímku"
#: objects/line_imp.cpp:450
#, c-format
msgid "Select line %1"
msgstr "Vyberte přímku %1"
#: objects/line_imp.cpp:451
msgid "Remove a Line"
msgstr "Odstranit přímku"
#: objects/line_imp.cpp:452
msgid "Add a Line"
msgstr "Přidat přímku"
#: objects/line_imp.cpp:453
msgid "Move a Line"
msgstr "Přesunout přímku"
#: objects/line_imp.cpp:454
msgid "Attach to this line"
msgstr "Připojit k této přímce"
#: objects/line_imp.cpp:455
msgid "Show a Line"
msgstr "Zobrazit přímku"
#: objects/line_imp.cpp:456
msgid "Hide a Line"
msgstr "Skrýt přímku"
#: objects/line_imp.cpp:465
msgid "segment"
msgstr "úsečka"
#: objects/line_imp.cpp:466
msgid "Select this segment"
msgstr "Vyberte tuto úsečku"
#: objects/line_imp.cpp:467
#, c-format
msgid "Select segment %1"
msgstr "Vyberte úsečku %1"
#: objects/line_imp.cpp:468
msgid "Remove a Segment"
msgstr "Odstranit úsečku"
#: objects/line_imp.cpp:469
msgid "Add a Segment"
msgstr "Přidej úsečku"
#: objects/line_imp.cpp:470
msgid "Move a Segment"
msgstr "Přesunout úsečku"
#: objects/line_imp.cpp:471
msgid "Attach to this segment"
msgstr "Připojit k této úsečce"
#: objects/line_imp.cpp:472
msgid "Show a Segment"
msgstr "Zobrazit úsečku"
#: objects/line_imp.cpp:473
msgid "Hide a Segment"
msgstr "Skrýt úsečku"
#: objects/line_imp.cpp:482
msgid "half-line"
msgstr "Polopřímka"
#: objects/line_imp.cpp:483
msgid "Select this half-line"
msgstr "Vybrat tuto polopřímku"
#: objects/line_imp.cpp:484
#, c-format
msgid "Select half-line %1"
msgstr "Vybrat polopřímku %1"
#: objects/line_imp.cpp:485
msgid "Remove a Half-Line"
msgstr "Odstranit polopřímku"
#: objects/line_imp.cpp:486
msgid "Add a Half-Line"
msgstr "Přidat polopřímku"
#: objects/line_imp.cpp:487
msgid "Move a Half-Line"
msgstr "Přesunout polopřímku"
#: objects/line_imp.cpp:488
msgid "Attach to this half-line"
msgstr "Připojit k této polopřímce"
#: objects/line_imp.cpp:489
msgid "Show a Half-Line"
msgstr "Zobrazit polopřímku"
#: objects/line_imp.cpp:490
msgid "Hide a Half-Line"
msgstr "Skrýt polopřímku"
#: objects/line_type.cpp:38
msgid "Construct a segment starting at this point"
msgstr "Sestrojit úsečku začínající v tomto bodě"
#: objects/line_type.cpp:39
msgid "Select the start point of the new segment..."
msgstr "Vyberte počáteční bod nové úsečky"
#: objects/line_type.cpp:40
msgid "Construct a segment ending at this point"
msgstr "Sestrojit úsečku končící v tomto bodě"
#: objects/line_type.cpp:41
msgid "Select the end point of the new segment..."
msgstr "Vyberte koncový bod nové úsečky"
#: objects/line_type.cpp:66
msgid "Construct a line through this point"
msgstr "Sestrojit přímku tímto bodem"
#: objects/line_type.cpp:71
msgid "Select a point for the line to go through..."
msgstr "Vyberte bod jímž bude přímka procházet"
#: objects/line_type.cpp:73
msgid "Select another point for the line to go through..."
msgstr "Vyberte další bod jimž bude přímka procházet"
#: objects/line_type.cpp:98
msgid "Construct a half-line starting at this point"
msgstr "Sestrojit polopřímku s počátkem v tomto bodě"
#: objects/line_type.cpp:103 objects/line_type.cpp:301
msgid "Select the start point of the new half-line..."
msgstr "Vyberte počáteční bod nové polopřímky"
#: objects/line_type.cpp:104
msgid "Construct a half-line through this point"
msgstr "Sestrojit polopřímku tímto bodem"
#: objects/line_type.cpp:105
msgid "Select a point for the half-line to go through..."
msgstr "Vyberte bod jímž bude polopřímka procházet"
#: objects/line_type.cpp:146
msgid "Construct a line parallel to this line"
msgstr "Sestrojit rovnoběžku k této přímce"
#: objects/line_type.cpp:147
msgid "Select a line parallel to the new line..."
msgstr "Vyberte rovnoběžku k nové přímce"
#: objects/line_type.cpp:148
msgid "Construct the parallel line through this point"
msgstr "Sestrojit rovnoběžku procházející tímto bodem"
#: objects/line_type.cpp:149 objects/line_type.cpp:182
#: objects/line_type.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Select a point for the new line to go through..."
msgstr "Vybrat a bod pro nové řádek do."
#: objects/line_type.cpp:179
msgid "Construct a line perpendicular to this line"
msgstr "Sestrojit přímku kolmou na tuto přímku"
#: objects/line_type.cpp:180
msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
msgstr "Vyberte přímku kolmou na novou přímku"
#: objects/line_type.cpp:181
msgid "Construct a perpendicular line through this point"
msgstr "Sestroj kolmici procházející tímto bodem"
#: objects/line_type.cpp:224
msgid "Set &Length..."
msgstr "Nastavit &délku..."
#: objects/line_type.cpp:243
msgid "Set Segment Length"
msgstr "Nastavit délku úsečky"
#: objects/line_type.cpp:243
msgid "Choose the new length: "
msgstr "Vybrat novou délku"
#: objects/line_type.cpp:251
msgid "Resize Segment"
msgstr "Změnit velikost úsečky"
#: objects/line_type.cpp:258
msgid "Construct a line by this vector"
msgstr "Sestrojit přímku tímto vektorem"
#: objects/line_type.cpp:259
msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
msgstr "Vyberte vektor ve smeru nové přímky"
#: objects/line_type.cpp:298
msgid "Construct a half-line by this vector"
msgstr "Sestrojit polompřímku tímto vektorem"
#: objects/line_type.cpp:299
msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
msgstr "Vyberte vektor ve směru nové polopřímky"
#: objects/locus_imp.cpp:357
msgid "locus"
msgstr ""
#: objects/locus_imp.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Select this locus"
msgstr "Vybrat"
#: objects/locus_imp.cpp:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Select locus %1"
msgstr "Vybrat 1"
#: objects/locus_imp.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Remove a Locus"
msgstr "Odstranit a"
#: objects/locus_imp.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Add a Locus"
msgstr "Přidat a"
#: objects/locus_imp.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Move a Locus"
msgstr "Přesunout a"
#: objects/locus_imp.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Attach to this locus"
msgstr "Příloha do"
#: objects/locus_imp.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Show a Locus"
msgstr "Zobrazit a"
#: objects/locus_imp.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Hide a Locus"
msgstr "Skrýt a"
#: objects/object_imp.cpp:54
msgid "Object Type"
msgstr "Typ objektu"
#: objects/object_imp.cpp:266
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: objects/object_imp.cpp:267
msgid "Select this object"
msgstr "Vybrat objekt"
#: objects/object_imp.cpp:268
#, c-format
msgid "Select object %1"
msgstr "Vybrat objekt %1"
#: objects/object_imp.cpp:269
msgid "Remove an object"
msgstr "Odstranit objekt"
#: objects/object_imp.cpp:270
msgid "Add an object"
msgstr "Přidat objekt"
#: objects/object_imp.cpp:271
msgid "Move an object"
msgstr "Přesunout objekt"
#: objects/object_imp.cpp:272
msgid "Attach to this object"
msgstr "Připojit k objektu"
#: objects/object_imp.cpp:273
msgid "Show an object"
msgstr "Zobrazit objekt"
#: objects/object_imp.cpp:274
msgid "Hide an object"
msgstr "Skrýt objekt"
#: objects/other_imp.cpp:102 objects/other_imp.cpp:371
msgid "Angle in Radians"
msgstr "Úhel v radiánech"
#: objects/other_imp.cpp:103 objects/other_imp.cpp:370
msgid "Angle in Degrees"
msgstr "Úhel ve stupních"
#: objects/other_imp.cpp:213
msgid "Midpoint"
msgstr "Středový bod"
#: objects/other_imp.cpp:214
#, fuzzy
msgid "X length"
msgstr "X"
#: objects/other_imp.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Y length"
msgstr "délka "
#: objects/other_imp.cpp:216
msgid "Opposite Vector"
msgstr "Opačný vektor"
#: objects/other_imp.cpp:369
msgid "Angle"
msgstr "Úhel"
#: objects/other_imp.cpp:372
msgid "Sector Surface"
msgstr ""
#: objects/other_imp.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Arc Length"
msgstr "Oblouk Délka"
#: objects/other_imp.cpp:557
msgid "angle"
msgstr "úhel"
#: objects/other_imp.cpp:558
msgid "Select this angle"
msgstr "Vybrat tento úhel"
#: objects/other_imp.cpp:559
#, c-format
msgid "Select angle %1"
msgstr "Vybrat úhel %1"
#: objects/other_imp.cpp:560
msgid "Remove an Angle"
msgstr "Odstranit úhel"
#: objects/other_imp.cpp:561
msgid "Add an Angle"
msgstr "Přidat úhel"
#: objects/other_imp.cpp:562
msgid "Move an Angle"
msgstr "Přesunout úhel"
#: objects/other_imp.cpp:563
msgid "Attach to this angle"
msgstr "Připojit k úhlu"
#: objects/other_imp.cpp:564
msgid "Show an Angle"
msgstr "Zobrazit úhel"
#: objects/other_imp.cpp:565
msgid "Hide an Angle"
msgstr "Skrýt úhel"
#: objects/other_imp.cpp:573
msgid "vector"
msgstr "vektor"
#: objects/other_imp.cpp:574
msgid "Select this vector"
msgstr "Vybrat tento vektor"
#: objects/other_imp.cpp:575
#, c-format
msgid "Select vector %1"
msgstr "Vybrat vektor %1"
#: objects/other_imp.cpp:576
msgid "Remove a Vector"
msgstr "Odstranit vektor"
#: objects/other_imp.cpp:577
msgid "Add a Vector"
msgstr "Přidat vektor"
#: objects/other_imp.cpp:578
msgid "Move a Vector"
msgstr "Přesunout vektro"
#: objects/other_imp.cpp:579
msgid "Attach to this vector"
msgstr "Připojit k tomuto vektoru"
#: objects/other_imp.cpp:580
msgid "Show a Vector"
msgstr "Zobrazit vektor"
#: objects/other_imp.cpp:581
msgid "Hide a Vector"
msgstr "Skrýt vektor"
#: objects/other_imp.cpp:589
msgid "arc"
msgstr "oblouk"
#: objects/other_imp.cpp:590
msgid "Select this arc"
msgstr "Vybrat tento oblouk"
#: objects/other_imp.cpp:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Select arc %1"
msgstr "Vybrat oblouk 1"
#: objects/other_imp.cpp:592
msgid "Remove an Arc"
msgstr "Odstranit oblouk"
#: objects/other_imp.cpp:593
msgid "Add an Arc"
msgstr "Přidat oblouk"
#: objects/other_imp.cpp:594
msgid "Move an Arc"
msgstr "Přesunout oblouk"
#: objects/other_imp.cpp:595
msgid "Attach to this arc"
msgstr "Připojit k oblouku"
#: objects/other_imp.cpp:596
msgid "Show an Arc"
msgstr "Zobrazit oblouk"
#: objects/other_imp.cpp:597
msgid "Hide an Arc"
msgstr "Skrýt oblouk"
#: objects/point_imp.cpp:75
msgid "Coordinate"
msgstr "Souřadnice"
#: objects/point_imp.cpp:76
msgid "X coordinate"
msgstr "souřadnice X"
#: objects/point_imp.cpp:77
msgid "Y coordinate"
msgstr "souřadnice Y"
#: objects/point_imp.cpp:163
msgid "point"
msgstr "bod"
#: objects/point_imp.cpp:164
msgid "Select this point"
msgstr "Vyberte tento bod"
#: objects/point_imp.cpp:165
#, c-format
msgid "Select point %1"
msgstr "Vyberte bod %1"
#: objects/point_imp.cpp:166
msgid "Remove a Point"
msgstr "Odstranit bod"
#: objects/point_imp.cpp:167
msgid "Add a Point"
msgstr "Přidat bod"
#: objects/point_imp.cpp:168
msgid "Move a Point"
msgstr "Přesunout bod"
#: objects/point_imp.cpp:169
msgid "Attach to this point"
msgstr "Připojit k tomuto bodu"
#: objects/point_imp.cpp:170
msgid "Show a Point"
msgstr "Zobrazit bod"
#: objects/point_imp.cpp:171
msgid "Hide a Point"
msgstr "Skrýt bod"
#: objects/point_type.cpp:261 objects/point_type.cpp:263
msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
msgstr "Sestrojit střed mezi tímto a dalším bodem"
#: objects/point_type.cpp:262
msgid ""
"Select the first of the two points of which you want to construct the "
"midpoint..."
msgstr "Vybrat první ze dvou bodů pro sestrojení středu..."
#: objects/point_type.cpp:264
msgid ""
"Select the other of the two points of which you want to construct the "
"midpoint..."
msgstr "Vybrat druhý ze dvou bodů pro sestrojení středu..."
#: objects/point_type.cpp:366
msgid "Set &Coordinate..."
msgstr "Nastavit &souřadnice"
#: objects/point_type.cpp:367 objects/point_type.cpp:375
msgid "Redefine"
msgstr "Předefinovat"
#: objects/point_type.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Set &Parameter..."
msgstr "Nastavit &Parametr."
#: objects/point_type.cpp:397
msgid "Set Coordinate"
msgstr "Nastavit Souřadnici"
#: objects/point_type.cpp:398
msgid "Enter the new coordinate."
msgstr "Zadat novou souřadnici"
#: objects/point_type.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Set Point Parameter"
msgstr "Nastavit Bod Parametr"
#: objects/point_type.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Choose the new parameter: "
msgstr "Vybrat nové "
#: objects/point_type.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Change Parameter of Constrained Point"
msgstr "Změněno Parametr z Bod"
#: objects/point_type.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
msgstr "Vybrat zapnuto do a."
#: objects/point_type.cpp:637
msgid "Select a point on the circle..."
msgstr "Vybrat bod na kružnici...."
#: objects/point_type.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Select the segment to transport on the circle..."
msgstr "Vybrat do zapnuto."
#: objects/polygon_imp.cpp:225
msgid "Number of sides"
msgstr "Počet stran"
#: objects/polygon_imp.cpp:226
msgid "Perimeter"
msgstr "Obvod"
#: objects/polygon_imp.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Center of Mass of the Vertices"
msgstr "Střed z z"
#: objects/polygon_imp.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Winding Number"
msgstr "Číslo"
#: objects/polygon_imp.cpp:342
msgid "polygon"
msgstr "mnohoúhelník"
#: objects/polygon_imp.cpp:343
msgid "Select this polygon"
msgstr "Vybrat tento mnohoúhelník"
#: objects/polygon_imp.cpp:344
#, c-format
msgid "Select polygon %1"
msgstr "Vybrat mnohoúhelník %1"
#: objects/polygon_imp.cpp:345
msgid "Remove a Polygon"
msgstr "Odstranit mnohoúhelník"
#: objects/polygon_imp.cpp:346
msgid "Add a Polygon"
msgstr "Přidat mnohoúhelník"
#: objects/polygon_imp.cpp:347
msgid "Move a Polygon"
msgstr "Přesunout mnohoúhelník"
#: objects/polygon_imp.cpp:348
msgid "Attach to this polygon"
msgstr "Připojit k tomuto mnohoúhelníku"
#: objects/polygon_imp.cpp:349
msgid "Show a Polygon"
msgstr "Zobrazit mnohoúhelník"
#: objects/polygon_imp.cpp:350
msgid "Hide a Polygon"
msgstr "Skrýt mnohoúhelník"
#: objects/polygon_imp.cpp:360
msgid "triangle"
msgstr "trojúhelník"
#: objects/polygon_imp.cpp:361
msgid "Select this triangle"
msgstr "Vybrat trojúhelník"
#: objects/polygon_imp.cpp:362
#, c-format
msgid "Select triangle %1"
msgstr "Vybrat trojúhelník %1"
#: objects/polygon_imp.cpp:363
msgid "Remove a Triangle"
msgstr "Odstranit trojúhelník"
#: objects/polygon_imp.cpp:364
msgid "Add a Triangle"
msgstr "Přidat trojúhelník"
#: objects/polygon_imp.cpp:365
msgid "Move a Triangle"
msgstr "Přesunout trojúhelník"
#: objects/polygon_imp.cpp:366
msgid "Attach to this triangle"
msgstr "Připojit k tomuto trojúhleníku"
#: objects/polygon_imp.cpp:367
msgid "Show a Triangle"
msgstr "Zobrazit trojúhelník"
#: objects/polygon_imp.cpp:368
msgid "Hide a Triangle"
msgstr "Skrýt trojúhelník"
#: objects/polygon_imp.cpp:378
msgid "quadrilateral"
msgstr "čtyřúhelník"
#: objects/polygon_imp.cpp:379
msgid "Select this quadrilateral"
msgstr "Vybrat tento čtyřúhelník"
#: objects/polygon_imp.cpp:380
#, c-format
msgid "Select quadrilateral %1"
msgstr "Vybrat čtyřúhelník %1"
#: objects/polygon_imp.cpp:381
msgid "Remove a Quadrilateral"
msgstr "Odstranit čtyřúhelník"
#: objects/polygon_imp.cpp:382
msgid "Add a Quadrilateral"
msgstr "Přidat ačtyřúhelník"
#: objects/polygon_imp.cpp:383
msgid "Move a Quadrilateral"
msgstr "Přesunout čtyřúhelník"
#: objects/polygon_imp.cpp:384
msgid "Attach to this quadrilateral"
msgstr "Připojit k tomuto čtyřúhelníku"
#: objects/polygon_imp.cpp:385
msgid "Show a Quadrilateral"
msgstr "Zobrazit čtyřúhelník"
#: objects/polygon_imp.cpp:386
msgid "Hide a Quadrilateral"
msgstr "Skrýt čtyřúhelník"
#: objects/polygon_type.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Construct a triangle with this vertex"
msgstr "a trojúhelník s"
#: objects/polygon_type.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
msgstr "Vybrat a bod do a z nové trojúhelník."
#: objects/polygon_type.cpp:406
msgid "Intersect this polygon with a line"
msgstr "Průnik tohoto mnohoúhelníku s úsečkou"
#: objects/polygon_type.cpp:407
msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
msgstr "Vyberte mnohoúhelník pro průnik s úsečkou"
#: objects/polygon_type.cpp:543
msgid "Construct the vertices of this polygon"
msgstr "Sestroj vrcholy tohoto mnohoúhelníku"
#: objects/polygon_type.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
msgstr "Vybrat z do."
#: objects/polygon_type.cpp:586
msgid "Construct the sides of this polygon"
msgstr "Sestrojit stranu tohoto mnohoúhelníku"
#: objects/polygon_type.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
msgstr "Vybrat z do."
#: objects/polygon_type.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Construct the convex hull of this polygon"
msgstr "z"
#: objects/polygon_type.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
msgstr "Vybrat z do."
#: objects/special_calcers.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Project this point onto the circle"
msgstr "Projekt bod"
#: objects/tangent_type.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Select the point for the tangent to go through..."
msgstr "Vybrat bod pro do."
#: objects/tests_type.cpp:30
msgid "Is this line parallel?"
msgstr "Je tato přímka rovnoběžná?"
#: objects/tests_type.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
msgstr "Vybrat 1. z dva řádky."
#: objects/tests_type.cpp:32
msgid "Parallel to this line?"
msgstr "Je rovnoběžná?"
#: objects/tests_type.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
msgstr "Vybrat jiné z dva řádky."
#: objects/tests_type.cpp:61
msgid "These lines are parallel."
msgstr "Přímky jsou rovnoběžné."
#: objects/tests_type.cpp:63
msgid "These lines are not parallel."
msgstr "Přímky nejsou rovnoběžné."
#: objects/tests_type.cpp:74
msgid "Is this line orthogonal?"
msgstr "Je tato přímka kolmá?"
#: objects/tests_type.cpp:75
msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
msgstr "Vyberte první ze dvou pravděpodobně kolmých přímek..."
#: objects/tests_type.cpp:76
msgid "Orthogonal to this line?"
msgstr "Kolmá na tuto přímku?"
#: objects/tests_type.cpp:77
msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
msgstr "Vyberte další ze dvou pravděpodobně kolmých přímek..."
#: objects/tests_type.cpp:105
msgid "These lines are orthogonal."
msgstr "Tyto přímky jsou kolmé."
#: objects/tests_type.cpp:107
msgid "These lines are not orthogonal."
msgstr "Tyto přímky nejsou kolmé."
#: objects/tests_type.cpp:118
msgid "Check collinearity of this point"
msgstr "Zkontrolovat zda je tento bod v přímce"
#: objects/tests_type.cpp:119
msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
msgstr "Vyberte první ze tří bodů pro test..."
#: objects/tests_type.cpp:120
msgid "and this second point"
msgstr "a tento druhý bod"
#: objects/tests_type.cpp:121
msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
msgstr "Vyberte druhý ze tří bodů pro test..."
#: objects/tests_type.cpp:122
msgid "with this third point"
msgstr "s tímto třetím bodem"
#: objects/tests_type.cpp:123
msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
msgstr "Vyberte poslední ze tří bodů pro test..."
#: objects/tests_type.cpp:152
msgid "These points are collinear."
msgstr "Tyto body jsou v jedné přímce"
#: objects/tests_type.cpp:154
msgid "These points are not collinear."
msgstr "Tyto body nejsou v jedné přímce."
#: objects/tests_type.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Check whether this point is on a curve"
msgstr "Kontrola bod je zapnuto a"
#: objects/tests_type.cpp:165 objects/tests_type.cpp:211
msgid "Select the point you want to test..."
msgstr "Zvolte bod, který si přejete otestovat..."
#: objects/tests_type.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Check whether the point is on this curve"
msgstr "Kontrola bod je zapnuto"
#: objects/tests_type.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Select the curve that the point might be on..."
msgstr "Vybrat bod zapnuto."
#: objects/tests_type.cpp:194
#, fuzzy
msgid "This curve contains the point."
msgstr "obsahuje bod."
#: objects/tests_type.cpp:196
#, fuzzy
msgid "This curve does not contain the point."
msgstr "ne obsahují bod."
#: objects/tests_type.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Check whether this point is in a polygon"
msgstr "Kontrola bod je in a"
#: objects/tests_type.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Check whether the point is in this polygon"
msgstr "Kontrola bod je in"
#: objects/tests_type.cpp:213
msgid "Select the polygon that the point might be in..."
msgstr "Zvolte mnohoúhelník, který by mohl bod obsahovat..."
#: objects/tests_type.cpp:240
msgid "This polygon contains the point."
msgstr "Mnohoúhelník obsahuje bod."
#: objects/tests_type.cpp:242
msgid "This polygon does not contain the point."
msgstr "Mnohoúhelník neobsahuje bod."
#: objects/tests_type.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Check whether this polygon is convex"
msgstr "Kontrola je"
#: objects/tests_type.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
msgstr "Vybrat do test pro."
#: objects/tests_type.cpp:283
#, fuzzy
msgid "This polygon is convex."
msgstr "je."
#: objects/tests_type.cpp:285
#, fuzzy
msgid "This polygon is not convex."
msgstr "je ne."
#: objects/tests_type.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Check if this point has the same distance"
msgstr "Kontrola bod stejná"
#: objects/tests_type.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
"Select the point which might have the same distance from two other points..."
msgstr "Vybrat bod stejná dva jiné bodů."
#: objects/tests_type.cpp:301
msgid "from this point"
msgstr "od tohoto bodu"
#: objects/tests_type.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Select the first of the two other points..."
msgstr "Vybrat 1. z dva jiné bodů."
#: objects/tests_type.cpp:303
#, fuzzy
msgid "and from this second point"
msgstr "a 2. bod"
#: objects/tests_type.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Select the other of the two other points..."
msgstr "Vybrat jiné z dva jiné bodů."
#: objects/tests_type.cpp:332
msgid "The two distances are the same."
msgstr "Vzdálenosti jsou stejné."
#: objects/tests_type.cpp:334
msgid "The two distances are not the same."
msgstr "Vzdálenosti nejsou stejné."
#: objects/tests_type.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
msgstr "Kontrola vector je jsou rovny do vector"
#: objects/tests_type.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
msgstr "Vybrat 1. z dva jsou rovny."
#: objects/tests_type.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
msgstr "Kontrola vector je jsou rovny do jiné vector"
#: objects/tests_type.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
msgstr "Vybrat jiné z dva jsou rovny."
#: objects/tests_type.cpp:374
msgid "The two vectors are the same."
msgstr "Vektory jsou shodné."
#: objects/tests_type.cpp:376
msgid "The two vectors are not the same."
msgstr "Vektory nejsou shodné."
#: objects/text_imp.cpp:84
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: objects/text_imp.cpp:147
msgid "label"
msgstr "popisek"
#: objects/text_imp.cpp:148
msgid "Select this label"
msgstr "Zvolit tento popisek"
#: objects/text_imp.cpp:149
#, c-format
msgid "Select label %1"
msgstr "Zvolit popisek %1"
#: objects/text_imp.cpp:150
msgid "Remove a Label"
msgstr "Odstranit popisek"
#: objects/text_imp.cpp:151
msgid "Add a Label"
msgstr "Přidat popisek"
#: objects/text_imp.cpp:152
msgid "Move a Label"
msgstr "Přesunout popisek"
#: objects/text_imp.cpp:153
msgid "Attach to this label"
msgstr "Připojit popisek"
#: objects/text_imp.cpp:154
msgid "Show a Label"
msgstr "Zobrazit popisek"
#: objects/text_imp.cpp:155
msgid "Hide a Label"
msgstr "Skrýt popisek"
#: objects/text_type.cpp:126
msgid "&Copy Text"
msgstr "&Kopírovat text"
#: objects/text_type.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Toggle Frame"
msgstr "Rámec"
#: objects/text_type.cpp:128
msgid "&Redefine..."
msgstr "&Předefinovat..."
#: objects/text_type.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Toggle Label Frame"
msgstr "Popisek Rámec"
#: objects/transform_types.cpp:32
msgid "Translate this object"
msgstr "Posunout tento objekt"
#: objects/transform_types.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Select the object to translate..."
msgstr "Vybrat objekt do posunout."
#: objects/transform_types.cpp:34
msgid "Translate by this vector"
msgstr "Posunout tímto vektorem"
#: objects/transform_types.cpp:35
msgid "Select the vector to translate by..."
msgstr "Vybrat vektor pro posunutí"
#: objects/transform_types.cpp:67 objects/transform_types.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Reflect this object"
msgstr "Odraz objekt"
#: objects/transform_types.cpp:68 objects/transform_types.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Select the object to reflect..."
msgstr "Vybrat objekt do."
#: objects/transform_types.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Reflect in this point"
msgstr "Odraz in bod"
#: objects/transform_types.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Select the point to reflect in..."
msgstr "Vybrat bod do in."
#: objects/transform_types.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Reflect in this line"
msgstr "Odraz in řádek"
#: objects/transform_types.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Select the line to reflect in..."
msgstr "Vybrat řádek do in."
#: objects/transform_types.cpp:137
msgid "Rotate this object"
msgstr "Rotovat tento objekt"
#: objects/transform_types.cpp:138
msgid "Select the object to rotate..."
msgstr "Zvolit objekt rotace..."
#: objects/transform_types.cpp:139
msgid "Rotate around this point"
msgstr "Rotovat kolem bodu"
#: objects/transform_types.cpp:140
msgid "Select the center point of the rotation..."
msgstr "Zvolit středový bod rotace..."
#: objects/transform_types.cpp:141
msgid "Rotate by this angle"
msgstr "Rotovat podle osy"
#: objects/transform_types.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Select the angle of the rotation..."
msgstr "Vybrat z."
#: objects/transform_types.cpp:174 objects/transform_types.cpp:211
#: objects/transform_types.cpp:251 objects/transform_types.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Scale this object"
msgstr "Měřítko objekt"
#: objects/transform_types.cpp:175 objects/transform_types.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Select the object to scale..."
msgstr "Vybrat objekt do zvětšit."
#: objects/transform_types.cpp:176 objects/transform_types.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Scale with this center"
msgstr "Měřítko s střed"
#: objects/transform_types.cpp:177 objects/transform_types.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Select the center point of the scaling..."
msgstr "Vybrat střed bod z."
#: objects/transform_types.cpp:178 objects/transform_types.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Scale by the length of this segment"
msgstr "Měřítko z"
#: objects/transform_types.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..."
msgstr "Vybrat a jehož je z."
#: objects/transform_types.cpp:215 objects/transform_types.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Scale the length of this segment..."
msgstr "Měřítko z."
#: objects/transform_types.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
msgstr "Vybrat 1. z dva jehož poměr je z."
#: objects/transform_types.cpp:217
#, fuzzy
msgid "...to the length of this other segment"
msgstr "do z jiné"
#: objects/transform_types.cpp:218
#, fuzzy
msgid ""
"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
msgstr "Vybrat 2. z dva jehož poměr je z."
#: objects/transform_types.cpp:251 objects/transform_types.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Select the object to scale"
msgstr "Vybrat objekt do zvětšit"
#: objects/transform_types.cpp:252 objects/transform_types.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Scale over this line"
msgstr "Měřítko řádek"
#: objects/transform_types.cpp:252 objects/transform_types.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Select the line to scale over"
msgstr "Vybrat řádek do zvětšit"
#: objects/transform_types.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
msgstr "Vybrat a jehož je pro"
#: objects/transform_types.cpp:287
#, fuzzy
msgid ""
"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
msgstr "Vybrat 1. z dva jehož poměr je pro"
#: objects/transform_types.cpp:288
#, fuzzy
msgid "...to the length of this segment"
msgstr "do z"
#: objects/transform_types.cpp:288
#, fuzzy
msgid ""
"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
msgstr "Vybrat 2. z dva jehož poměr je pro"
#: objects/transform_types.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Projectively rotate this object"
msgstr "rotovat objekt"
#: objects/transform_types.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Select the object to rotate projectively"
msgstr "Vybrat objekt do rotovat"
#: objects/transform_types.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Projectively rotate with this half-line"
msgstr "rotovat s řádek"
#: objects/transform_types.cpp:322
#, fuzzy
msgid ""
"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to "
"the object"
msgstr "Vybrat řádek z do do objekt"
#: objects/transform_types.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Projectively rotate by this angle"
msgstr "rotovat"
#: objects/transform_types.cpp:323
#, fuzzy
msgid ""
"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
"object"
msgstr "Vybrat z do do objekt"
#: objects/transform_types.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Harmonic Homology of this object"
msgstr "z objekt"
#: objects/transform_types.cpp:359 objects/transform_types.cpp:396
#: objects/transform_types.cpp:438 objects/transform_types.cpp:495
#: objects/transform_types.cpp:537 objects/transform_types.cpp:860
msgid "Select the object to transform..."
msgstr "Vybrat objekt k transformaci..."
#: objects/transform_types.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Harmonic Homology with this center"
msgstr "s střed"
#: objects/transform_types.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
msgstr "Vybrat střed bod z."
#: objects/transform_types.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Harmonic Homology with this axis"
msgstr "s"
#: objects/transform_types.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
msgstr "Vybrat z."
#: objects/transform_types.cpp:395 objects/transform_types.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Generic affinity of this object"
msgstr "Obecné z objekt"
#: objects/transform_types.cpp:397
msgid "Map this triangle"
msgstr "Mapovat trojúhelník"
#: objects/transform_types.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
msgstr "Vybrat trojúhelník do a trojúhelník."
#: objects/transform_types.cpp:399
#, fuzzy
msgid "onto this other triangle"
msgstr "jiné trojúhelník"
#: objects/transform_types.cpp:400
#, fuzzy
msgid ""
"Select the triangle that is the image by the affinity of the first "
"triangle..."
msgstr "Vybrat trojúhelník je obraz z 1. trojúhelník."
#: objects/transform_types.cpp:439
msgid "First of 3 starting points"
msgstr "První ze 3 počátečních bodů"
#: objects/transform_types.cpp:440
#, fuzzy
msgid ""
"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr "Vybrat 1. z bodů z."
#: objects/transform_types.cpp:441
msgid "Second of 3 starting points"
msgstr "Druhý ze 3 počátečních bodů"
#: objects/transform_types.cpp:442
#, fuzzy
msgid ""
"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr "Vybrat 2. z bodů z."
#: objects/transform_types.cpp:443
msgid "Third of 3 starting points"
msgstr "Třetí ze 3 počátečních bodů"
#: objects/transform_types.cpp:444
#, fuzzy
msgid ""
"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr "Vybrat 3. z bodů z."
#: objects/transform_types.cpp:445 objects/transform_types.cpp:546
msgid "Transformed position of first point"
msgstr "Transformovaná pozice prvního bodu"
#: objects/transform_types.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
msgstr "Vybrat 1. z konec bodů z."
#: objects/transform_types.cpp:447 objects/transform_types.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Transformed position of second point"
msgstr "z 2. bod"
#: objects/transform_types.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
msgstr "Vybrat 2. z konec bodů z."
#: objects/transform_types.cpp:449 objects/transform_types.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Transformed position of third point"
msgstr "z 3. bod"
#: objects/transform_types.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
msgstr "Vybrat 3. z konec bodů z."
#: objects/transform_types.cpp:494 objects/transform_types.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Generic projective transformation of this object"
msgstr "Obecné z objekt"
#: objects/transform_types.cpp:496
msgid "Map this quadrilateral"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:497
#, fuzzy
msgid ""
"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
"quadrilateral..."
msgstr "Vybrat do a."
#: objects/transform_types.cpp:498
#, fuzzy
msgid "onto this other quadrilateral"
msgstr "jiné"
#: objects/transform_types.cpp:499
#, fuzzy
msgid ""
"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation "
"of the first quadrilateral..."
msgstr "Vybrat je obraz z 1.."
#: objects/transform_types.cpp:538
msgid "First of 4 starting points"
msgstr "První ze 4 počátečních bodů"
#: objects/transform_types.cpp:539
#, fuzzy
msgid ""
"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr "Vybrat 1. z bodů z."
#: objects/transform_types.cpp:540
msgid "Second of 4 starting points"
msgstr "Druhý ze 4 počátečních bodů"
#: objects/transform_types.cpp:541
#, fuzzy
msgid ""
"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr "Vybrat 2. z bodů z."
#: objects/transform_types.cpp:542
msgid "Third of 4 starting points"
msgstr "Třetí ze 4 počátečních bodů"
#: objects/transform_types.cpp:543
#, fuzzy
msgid ""
"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr "Vybrat 3. z bodů z."
#: objects/transform_types.cpp:544
msgid "Fourth of 4 starting points"
msgstr "Čtvrtý ze čtyř počátečních bodů"
#: objects/transform_types.cpp:545
#, fuzzy
msgid ""
"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr "Vybrat 4. z bodů z."
#: objects/transform_types.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr "Vybrat 1. z konec bodů z."
#: objects/transform_types.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr "Vybrat 2. z konec bodů z."
#: objects/transform_types.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr "Vybrat 3. z konec bodů z."
#: objects/transform_types.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Transformed position of fourth point"
msgstr "z 4. bod"
#: objects/transform_types.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr "Vybrat 4. z konec bodů z."
#: objects/transform_types.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Cast the shadow of this object"
msgstr "z objekt"
#: objects/transform_types.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
msgstr "Vybrat objekt z do."
#: objects/transform_types.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Cast a shadow from this light source"
msgstr "a světlo zdroj"
#: objects/transform_types.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
msgstr "Vybrat světlo zdroj."
#: objects/transform_types.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
msgstr "a zapnuto řádek"
#: objects/transform_types.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Select the horizon for the shadow..."
msgstr "Vybrat pro."
#: objects/transform_types.cpp:785
msgid "Transform this object"
msgstr "Transformovat objekt"
#: objects/transform_types.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Transform using this transformation"
msgstr "Transformace"
#: objects/transform_types.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Apply a similitude to this object"
msgstr "Použít a do objekt"
#: objects/transform_types.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Apply a similitude with this center"
msgstr "Použít a s střed"
#: objects/transform_types.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Select the center for the similitude..."
msgstr "Vybrat střed pro."
#: objects/transform_types.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
msgstr "Použít a bod bod"
#: objects/transform_types.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
msgstr "Vybrat bod mapa bod."
#: objects/transform_types.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
msgstr "Použít a a bod bod"
#: objects/transform_types.cpp:866
#, fuzzy
msgid ""
"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
msgstr "Vybrat bod mapa 1. bod."
#: objects/vector_type.cpp:26
msgid "Construct a vector from this point"
msgstr "Vytvořit vektor z tohoto bodu"
#: objects/vector_type.cpp:27
msgid "Select the start point of the new vector..."
msgstr "Zvolte počáteční bod nového vektoru..."
#: objects/vector_type.cpp:28
msgid "Construct a vector to this point"
msgstr "Vytvořit vektor tímto bodem"
#: objects/vector_type.cpp:29
msgid "Select the end point of the new vector..."
msgstr "Zadejte koncový bod nového vektoru..."
#: objects/vector_type.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
msgstr "vector z vector a jedna."
#: objects/vector_type.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr "Vybrat 1. z dva z do."
#: objects/vector_type.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
msgstr "vector z vector a jiné jedna."
#: objects/vector_type.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr "Vybrat jiné z dva z do."
#: objects/vector_type.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Construct the vector sum starting at this point."
msgstr "vector na bod."
#: objects/vector_type.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
msgstr "Vybrat bod do vector in."
#: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cpp:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Now fill in the code:"
msgstr "Nyní in:"
#: scripting/script-common.cpp:35
msgid "Now fill in the Python code:"
msgstr "Nyní zadejte Python kód:"
#: scripting/script-common.cpp:53
msgid ""
"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, "
"etc. Give something which seems appropriate for your language.\n"
"arg%1"
msgstr "arg%1"
#: scripting/script_mode.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
"Please fix the script and click the Finish button again."
msgstr "Python chyba z váš a Dokončit."
#: scripting/script_mode.cpp:207 scripting/script_mode.cpp:325
#, c-format
msgid ""
"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
"%1"
msgstr ""
"Interpret Jazyka Python vrátil následující chybové hlášení:\n"
"%1"
#: scripting/script_mode.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
"script, and click the Finish button again."
msgstr "do chyba in váš Python ne ne a objekt a Dokončit."
#: scripting/script_mode.cpp:290
msgid ""
"_: 'Edit' is a verb\n"
"Edit Script"
msgstr ""
#: scripting/script_mode.cpp:313
msgid "Edit Python Script"
msgstr "Editovat Python skript"
#: scripting/script_mode.cpp:323
#, fuzzy
msgid ""
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
"Please fix the script."
msgstr "Python chyba z váš a Dokončit."
#: scripting/script_mode.cpp:330
#, fuzzy
msgid ""
"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
"script."
msgstr "do chyba in váš Python ne ne a objekt a Dokončit."
#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4
msgid "Circle by Center && Line"
msgstr "Kružce ze středu a úsečky"
#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5
#, fuzzy
msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
msgstr "A střed a do a řádek"
#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10
#, fuzzy
msgid "Construct a circle tangent to this line"
msgstr "a do řádek"
#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11
#, fuzzy
msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
msgstr "Vybrat řádek nové do."
#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4
msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
msgstr "Kružnice z bodu a průměru (Průměr)"
#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5
msgid ""
"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
msgstr "Kružnice definované středem a délkou průměru"
#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14
msgid ""
"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
msgstr "Sestrojit kruh s průměrem o délce této úsečky"
#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15
msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
msgstr "Vyberte úsečku jejíž délka se stane průměrem nového kruhu..."
#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4
msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
msgstr "Kružnice z bodu a poloměru"
#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5
#, fuzzy
msgid ""
"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
msgstr "A střed a z a"
#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14
#, fuzzy
msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
msgstr "a s z"
#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15
#, fuzzy
msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
msgstr "Vybrat jehož z nové."
#: macros/equitriangle.kigt:4
msgid "Equilateral Triangle"
msgstr "Rovnostranný trojúhelník"
#: macros/equitriangle.kigt:5
msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
msgstr "Rovnostranný trojúhelník zadaný pomocí 2 vrcholů"
#: macros/evolute.kigt:4
msgid "Evolute"
msgstr "Evoluta"
#: macros/evolute.kigt:5
msgid "Evolute of a curve"
msgstr "Evoluta křivky"
#: macros/evolute.kigt:10
msgid "Evolute of this curve"
msgstr "Evoluta této křivky"
#: macros/osculating_circle.kigt:4
#, fuzzy
msgid "Osculating Circle"
msgstr "Kruh"
#: macros/osculating_circle.kigt:5
#, fuzzy
msgid "Osculating circle of a curve at a point"
msgstr "z a na a bod"
#: macros/osculating_circle.kigt:10
#, fuzzy
msgid "Osculating circle of this curve"
msgstr "z"
#: macros/osculating_circle.kigt:14
#, fuzzy
msgid "Osculating circle at this point"
msgstr "na bod"
#: macros/osculating_circle.kigt:15
msgid "Select the point..."
msgstr "Vybrat bod..."
#: macros/segment_axis.kigt:4
msgid "Segment Axis"
msgstr "Osa úsečky"
#: macros/segment_axis.kigt:5
#, fuzzy
msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
msgstr "řádek a s bod."
#: macros/segment_axis.kigt:10
#, fuzzy
msgid "Construct the axis of this segment"
msgstr "z"
#: macros/segment_axis.kigt:11
#, fuzzy
msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
msgstr "Vybrat z do."
#: macros/square.kigt:4
msgid "Square"
msgstr "Čtverec"
#: macros/square.kigt:5
#, fuzzy
msgid "Square with two given adjacent vertices"
msgstr "Čtverec s dva"
#: macros/vector_difference.kigt:4
msgid "Vector Difference"
msgstr "Vektorový rozdíl"
#: macros/vector_difference.kigt:5
msgid "Construct the vector difference of two vectors."
msgstr "Sestrojit vektorový rozdíl dvou vektorů."
#: macros/vector_difference.kigt:10
msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
msgstr "Sestrojit vektorový rozdíl tohoto vektoru a dalšího."
#: macros/vector_difference.kigt:11
msgid ""
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
"difference..."
msgstr "Vyberte první ze dvou vektorů ze kterých chcete sestrojit rozdíl..."
#: macros/vector_difference.kigt:14
msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
msgstr "Sestrojit vektorový rozdíl jiného vektoru a tohoto."
#: macros/vector_difference.kigt:15
msgid ""
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
"difference..."
msgstr "Vyberte další ze dvou vektorů ze kterých chcete sestrojit rozdíl..."
#: macros/vector_difference.kigt:18
msgid "Construct the vector difference starting at this point."
msgstr "Sestrojit vektorový rozdíl začínající na tomto místě"
#: macros/vector_difference.kigt:19
msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
msgstr ""
#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Dr. Geo Filter"
msgstr "Dr. Geo filtr"
#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
"Please select which to import:"
msgstr ""
"Aktuální Dr. Geo filtr obsahuje více než jedenobrázekk.\n"
"Zvolte, který chcete importovat:"
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení"
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " pixelů"
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "&Keep aspect ratio"
msgstr "&Udržuj poměr"
#: filters/latexexporteroptions.ui:57
#, no-c-format
msgid "Show extra frame"
msgstr "Zobrazit zvláštní rámec"
#: kig/kigpartui.rc:35
#, no-c-format
msgid "&Objects"
msgstr "&Objekty"
#: kig/kigpartui.rc:37
#, no-c-format
msgid "&Points"
msgstr "&Body"
#: kig/kigpartui.rc:48
#, no-c-format
msgid "&Lines"
msgstr "Čá&ry"
#: kig/kigpartui.rc:58
#, no-c-format
msgid "&Circles && Arcs"
msgstr "&Kruhy && oblouky"
#: kig/kigpartui.rc:69
#, no-c-format
msgid "Poly&gons"
msgstr "&Mnohoúhelníky"
#: kig/kigpartui.rc:80
#, no-c-format
msgid "&Vectors && Segments"
msgstr "&Vektory && úsečky"
#: kig/kigpartui.rc:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&nics && Cubics"
msgstr "Ovály && krychle"
#: kig/kigpartui.rc:96
#, no-c-format
msgid "More Conics"
msgstr "Více oválů"
#: kig/kigpartui.rc:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cu&bics"
msgstr "Krychle"
#: kig/kigpartui.rc:116
#, no-c-format
msgid "&Angles"
msgstr "Ú&hly"
#: kig/kigpartui.rc:121
#, no-c-format
msgid "&Transformations"
msgstr "&Transformace"
#: kig/kigpartui.rc:139
#, no-c-format
msgid "&Differential geometry"
msgstr "&Diferenciální geometrie"
#: kig/kigpartui.rc:146
#, no-c-format
msgid "T&ests"
msgstr "T&esty"
#: kig/kigpartui.rc:157
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "&Jiné"
#: kig/kigpartui.rc:169
#, no-c-format
msgid "&Types"
msgstr "&Typy"
#: kig/kigpartui.rc:196
#, no-c-format
msgid "Points"
msgstr "Body"
#: kig/kigpartui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Čáry"
#: kig/kigpartui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Vectors && Segments"
msgstr "Vektory && úsečky"
#: kig/kigpartui.rc:225
#, no-c-format
msgid "Circles && Arcs"
msgstr "Kruhy && oblouky"
#: kig/kigpartui.rc:234
#, no-c-format
msgid "Conics"
msgstr "Ovály"
#: kig/kigpartui.rc:243
#, no-c-format
msgid "Angles"
msgstr "Úhly"
#: kig/kigpartui.rc:248
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "Transformace"
#: kig/kigpartui.rc:262
#, no-c-format
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
#: kig/kigpartui.rc:273
#, no-c-format
msgid "Other Objects"
msgstr "Další objekty"
#: modes/edittypebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Edit Type"
msgstr "Upravit typ"
#: modes/edittypebase.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro "
"type."
msgstr "Zde máte možnost změnit jméno, popis a ikonu tohoto typu makra."
#: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: modes/edittypebase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
msgstr "Zde můžete změnit jméno tohoto typu makra."
#: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: modes/edittypebase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro "
"type will have no description."
msgstr ""
"Zde můžete upravit popis tohoto typu makra. Toto pole je nepovinné, takže "
"jej můžete nechat prázdné: Pokud tak učiníte, nebude mít váš typ makra žádný "
"popis."
#: modes/edittypebase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
msgstr "Klikněte na toto tlačítko abyste změnili ikonu tohoto typu makra."
#: modes/macrowizardbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Define New Macro"
msgstr "Definovat nové makro"
#: modes/macrowizardbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Given Objects"
msgstr "Dané objekty"
#: modes/macrowizardbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
msgstr "Vyberte objekty pro vaše nové makro a klikněte \"Další\"."
#: modes/macrowizardbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Final Object"
msgstr "Konečné objekty"
#: modes/macrowizardbase.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the final object(s) for your new macro."
msgstr "Vybrat objekt pro váš nové."
#: modes/macrowizardbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "Enter a name and description for your new type."
msgstr "Zadejte jméno a popis pro váš nový typ."
#: modes/textlabelwizardbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Construct Label"
msgstr "Vytvořit popisek"
#: modes/textlabelwizardbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Enter Label Text"
msgstr "Zadat popisek"
#: modes/textlabelwizardbase.ui:34
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
msgstr ""
"Zadejte tex pro váš nový popisek a stiskněte \"Další\".\n"
"Pokud chcete zobrazit proměné části, zadejte %1, %2, ... na příslušná místa "
"(např. \"Tato úsečka je %1 jednotek dlouhá\")."
#: modes/textlabelwizardbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Show text in a frame"
msgstr "Zobrazit text v rámečku"
#: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Select Arguments"
msgstr "Vybrat argumenty"
#: modes/textlabelwizardbase.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, "
"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you "
"are done..."
msgstr "Nyní s Pro zapnuto objekt a a in Kig a dokončit dokončeno."
#: modes/typesdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Manage Types"
msgstr "Upravit typy"
#: modes/typesdialogbase.ui:19
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from "
"and to files..."
msgstr ""
"Zde můžete upravit typy. Můžete je odstranit, zavést nebo uložit z a do "
"souborů..."
#: modes/typesdialogbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: modes/typesdialogbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: modes/typesdialogbase.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select types here..."
msgstr "Vybrat."
#: modes/typesdialogbase.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
"export and import them..."
msgstr "je a seznam z Vy Úprava smazat a."
#: modes/typesdialogbase.ui:112
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."
#: modes/typesdialogbase.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit the selected type."
msgstr "Upravit zvolený typ."
#: modes/typesdialogbase.ui:126
#, no-c-format
msgid "Delete all the selected types in the list."
msgstr "Smazat ze seznamu všechny vybrané typy."
#: modes/typesdialogbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Export..."
msgstr "Exportovat..."
#: modes/typesdialogbase.ui:164
#, no-c-format
msgid "Export all the selected types to a file."
msgstr "Exportovat všechny zvolené typy do souboru."
#: modes/typesdialogbase.ui:172
#, no-c-format
msgid "Import..."
msgstr "Importovat..."
#: modes/typesdialogbase.ui:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import macros that are contained in one or more files."
msgstr "Import in jedna nebo více."
#: scripting/newscriptwizardbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Script"
msgstr "Nový skript"
#: scripting/newscriptwizardbase.ui:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select the argument objects ( if any )\n"
"in the Kig window and press \"Next\"."
msgstr "Vybrat Kig a Další."
#: scripting/newscriptwizardbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Enter Code"
msgstr "Zadejte kód"
#: data/tips:3
msgid ""
"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Jedním z nejsilnějších nástrojů v Kigu jsou menu do kterých se dostanete\n"
"kliknutím pravým tlačítkem na objekt nebo na volné místo v dokumentu.\n"
"Pomocí nich můžete dávat objektům jména, měnit jejich barvy, styly čar \n"
"a mnoho dalších zajímavých věcí</p>\n"
#: data/tips:12
msgid ""
"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, "
"simply\n"
"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
"button</em>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Nový bod můžete sestrojit i bez použité menu nebo panelu s nástroji, "
"jednoduše\n"
"klikněte kdekoliv v dokumentu <em>prostředním tlačítkem myši</em>.</p>\n"
#: data/tips:20
msgid ""
"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
msgstr ""
"<p> Kig umí otevřít různé formáty: jeho soubory (<code>.kig</code> "
"soubory),\n"
"<em> KGeo</em> soubory, <em>KSeg</em> soubory, a částečně soubory <em>Dr. "
"Geo</em>\n"
"a <em>Cabri&#8482;</em></p>\n"
#: data/tips:28
msgid ""
"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
"use\n"
"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
msgstr ""
"<p>V Kigu můžete používat více jak 40 objektů a 10 transformací. \n"
"Ve všem dokumentu: Otevřete menu <em> Objekty</em> abyste je všechny viděli</"
"p>\n"
#: data/tips:35
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have "
"two\n"
"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from "
"the\n"
"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
msgstr ""
"<p> Vy do počátek z objekt Pro dva<em> Start Kruh Body</em> do počátek a "
"bodů</p> n"
#: data/tips:44
msgid ""
"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
"interesting macro on Kig website:\n"
"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Kig může být rozšířen použitím externích maker. Zajímavá makra můžete\n"
"webu: <a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a></p>\n"
#: data/tips:52
msgid ""
"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
"any\n"
"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding "
"the\n"
"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor "
"which\n"
"you can then select from.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Máte-li pod kursorem více jak jeden objekt můžete si držením\n"
"klávesy <em>Shift</em> a kliknutím <em>levým tlačítkem</em>\n"
"vybrat ze seznamu objektů, ten který chcete</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Volby Kig"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Smazat objekty"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Upravit..."