You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdeaddons/kbinaryclock.po

177 lines
3.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kbinaryclock.po to Greek
#
# Filippos Slavik <fsla@forthnet.gr>, 2005.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-06 11:18+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "Ρύθμιση - KBinaryClock"
#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "KBinaryClock"
#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Προσαρμογή Ημερομηνίας && Ώρας..."
#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "&Μορφή Ημερομηνίας && Ώρας..."
#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "&Αντιγραφή στο πρόχειρο"
#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Ρύθμιση KBinaryClock..."
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Σχήμα των LED"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Εμφάνιση"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Χρωματισμός των LED"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Mελαμψότητα απενεργοποιημένων LED"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα φόντου"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα δευτερόλεπτα"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα απενεργοποιημένα LED"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Απενεργοποιημένα LED"
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Φωτισμός"
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Σκοτεινός"
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Φόντο:"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Σχήμα LED"
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Τετράγωνη"
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Kυκλική"
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Εμφάνιση LED"
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Επίπεδη"
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Aνυψωμένη"
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Βυθισμένη"
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Εμφάνιση δευτερολέπτων"
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Απόκρυψη σβηστών LED"