You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/domtreeviewer.po

405 lines
7.7 KiB

# translation of domtreeviewer.po to esperanto
# Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>, 2002.
# Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>, 2007.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 07:34+0000\n"
"Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeaddons/konq-domtreeviewer/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Neniu eraro"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "Indeksa grandeco superpezita"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "DOM-ĉena grandeco superpezita"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "Hierarĥia demanda eraro"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Nekorekta dokumento"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Netaŭga signo"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "Neniu datumo permesita"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "Neniu ŝanĝo permesita"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Ne trovita"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "Ne subtenata"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Eco uzate"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "Netaŭga stato"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Sintaksa eraro"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "Netaŭga ŝanĝo"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "Nomospaca eraro"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "Netaŭga atingo"
#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Nekonata escepto %1"
#: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute"
msgstr "Aldonu econ"
#: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value"
msgstr "Ŝanĝu ecan valoron"
#: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute"
msgstr "Forigu econ"
#: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute"
msgstr "Alinomu econ"
#: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content"
msgstr "Ŝanĝu tekstan enhavon"
#: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node"
msgstr "Enmetu verticon"
#: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node"
msgstr "Forigu verticon"
#: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node"
msgstr "Movu verticon"
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM-arbo por %1"
#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM-arbo"
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "Movu verticojn"
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "Konservu DMO-arbon kiel HTML"
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "Dosiero ekzistas"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"Ĉu vi vere volas anstataŭigi : \n"
"%1 ?"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "Anstataŭigu"
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Ne eblas malfermi dosieron"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"Ne eblas malfermi\n"
" %1 \n"
" por skribado"
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "Netaŭga URL"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"Tiu URL\n"
" %1 \n"
"ne estas taŭga."
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Forigu verticojn"
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Klaku por aldoni>"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Forigu ecojn"
#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "Montru mesaĝan raporton"
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "Etendu"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "Pliigu etendan nivelon"
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "Maletendu"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Malpliigu etendan nivelon"
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "Forigu verticojn"
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "Nova &ero..."
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "Nova &teksta vertico..."
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "Forigu ecojn"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Montru &DOM-arbon"
#: attributeeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Redaktu econ"
#: attributeeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "Eca &nomo:"
#: attributeeditdialog.ui:53
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "Eca &valoro:"
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM-arba vidilo"
#: domtreeviewbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&Listo"
#: domtreeviewbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "&Kaŝu"
#: domtreeviewbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM-vertica informo"
#: domtreeviewbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "Vertica &valoro:"
#: domtreeviewbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "Vertica &tipo:"
#: domtreeviewbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "Nomospaca &URI:"
#: domtreeviewbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "Vertica &nomo:"
#: domtreeviewbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: domtreeviewbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
#: domtreeviewbase.ui:414
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "&Apliku"
#: domtreeviewbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM-arbaj opcioj"
#: domtreeviewbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "&Pura"
#: domtreeviewbase.ui:478
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "Montru &atributojn"
#: domtreeviewbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Emfazu &HTML-on"
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Iru"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Arba ilobreto"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "Redaktu eron"
#: elementeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "Era &nomo:"
#: elementeditdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "Era &nomospaco:"
#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "&Almetu kiel infano"
#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Enmetu an&taŭ nuna"
#: messagedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "Mesaĝa raporto"
#: messagedialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Forviŝu"
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Plia ilobreto"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Redaktu tekston"
#: texteditdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Redaktu &tekston por teksta vertico:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Forigu verticojn"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Plia illistelo"