You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcss.po

448 lines
12 KiB

# Translation of kcmcss to Spanish
# translation of kcmcss.po to Spanish
# translation of kcmcss.po to
# translation of kcmcss.po to Español
# translation of kcmcss.po to español
# Translation to spanish.
# Copyright (C) 2000-2002.
#
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002,2003.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:46+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmcss.cpp:37
msgid ""
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
"design."
msgstr ""
"<h1>Hojas de estilos de Konqueror</h1>Este módulo le permite aplicar sus "
"propias preferencias de color y de tipos de letra a konqueror utilizando "
"hojas de estilos (CSS). Puede especificar opciones o aplicar su propia hoja "
"de estilos apuntando a esta dirección. <br> Advierta que estas opciones de "
"configuración siempre tendrán preferencia frente a otras opciones hechas por "
"el autor del sitio. Esto puede resultar útil para personas con minusvalías "
"visuales o para páginas web que son ilegibles por su diseño deficiente."
#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
"on cascading style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Hojas de estilos</b><p>Consulte http://www.w3.org/Style/CSS para más "
"información sobre hojas de estilo en cascada.</p>"
#: cssconfig.ui:45
#, no-c-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "Hojas de estilo"
#: cssconfig.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
"render style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Hojas de estilos</b><p>Utilice este cuadro para determinar como debe "
"representar Konqueror las hojas de estilo.</p>"
#: cssconfig.ui:68
#, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "Utilizar hoja de estilo &predeterminada"
#: cssconfig.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Usar la hoja de estilo predeterminada</b><p>Seleccione esta opción para "
"utilizar la hoja de estilo predeterminada.</p>"
#: cssconfig.ui:82
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "Utilizar hoja de estilo definida por el &usuario"
#: cssconfig.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
"style sheets).</p>"
msgstr ""
"<b>Usar hojas de estilo definidas por el usuario</b><p>Si selecciona esta "
"opción, konqueror tratará de cargar una hoja de estilo definida por el "
"usuario como se especifica en la dirección de abajo. La hoja de estilos le "
"permite obviar completamente el modo en el que se le muestran las páginas "
"web en su navegador. El archivo especificado debería contener una hoja de "
"estilos válida (consulte http://www.w3.org/Style/CSS para más información "
"sobre las hojas de estilo en cascada)."
#: cssconfig.ui:136
#, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "Utilizar hoja de estilo de acce&sibilidad"
#: cssconfig.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
"your desired options.</p>"
msgstr ""
"<b>Usar las hojas de estilo de accesibilidad</b><p>Si selecciona esta opción "
"podrá definir un tipo, tamaño y color de letra con sólo unas pocas "
"pulsaciones del ratón. Simplemente explore la pestaña Personalizar y elija "
"las opciones deseadas.</p>"
#: cssconfig.ui:175
#, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
msgstr "&Personalizar..."
#: csscustom.ui:44
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "7"
#: csscustom.ui:49
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"
#: csscustom.ui:54
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"
#: csscustom.ui:59
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
#: csscustom.ui:64
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"
#: csscustom.ui:69
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"
#: csscustom.ui:74
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"
#: csscustom.ui:79
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"
#: csscustom.ui:84
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
#: csscustom.ui:89
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "24"
#: csscustom.ui:94
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"
#: csscustom.ui:99
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "48"
#: csscustom.ui:104
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "64"
#: csscustom.ui:127
#, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "Tamaño &base de la letra:"
#: csscustom.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "&Utilizar el mismo tamaño para todos los elementos"
#: csscustom.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
"displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
"<b>Utilizar el mismo tamaño para todos los elementos</b><p>Seleccione esta "
"opción para modificar los tamaños personalizados en favor del tamaño base de "
"las letras. Todos los tipos de letra se mostrarán con el mismo tamaño.</p>"
#: csscustom.ui:159
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: csscustom.ui:162
#, no-c-format
msgid "<b>Images</b><p>"
msgstr "<b>Imágenes</b>"
#: csscustom.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "&Suprimir imágenes"
#: csscustom.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
"images.</p>"
msgstr ""
"<b>Suprimir imágenes</b><p>Si selecciona esta opción impedirá que Konqueror "
"cargue imágenes.</p>"
#: csscustom.ui:184
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
msgstr "Suprimir imágenes de fondo"
#: csscustom.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
"Konqueror from loading background images.</p>"
msgstr ""
"<b>Suprimir imágenes de fondo</b><p>Si selecciona esta opción impedirá que "
"Konqueror cargue imágenes de fondo.</p>"
#: csscustom.ui:200
#, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "Familia del tipo de letra"
#: csscustom.ui:203
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
"the above.</p>"
msgstr ""
"<b>Familia del tipo de letra</b><p>Una familia de tipos de letra es un grupo "
"de tipos de letra que se parecen entre sí, con diferentes miembros p.ej. "
"negrita, cursiva o cualquier número de más arriba.</p>"
#: csscustom.ui:214
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
msgstr "&Familia base:"
#: csscustom.ui:233
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>Esta es la familia de tipos de letra actualmente seleccionada</p>"
#: csscustom.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
msgstr "Utilizar la misma familia para todos los textos"
#: csscustom.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
msgstr ""
"<b>Usar la misma familia para todos el texto</b><p>Seleccione esta opción "
"para modificar los tipos de letra personalizados en favor del tipo de letra "
"base.</p>"
#: csscustom.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "&Previsualización"
#: csscustom.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
"in action.</p>"
msgstr ""
"<b>Previsualización</b><p>Pulse en este botón para ver el aspecto de sus "
"selecciones en acción.</p>"
#: csscustom.ui:332
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: csscustom.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Black on white"
msgstr "&Negro sobre blanco"
#: csscustom.ui:355
#, no-c-format
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr "<b>Negro sobre blanco</b><p>Lo que normalmente se ve.</p"
#: csscustom.ui:363
#, no-c-format
msgid "&White on black"
msgstr "&Blanco sobre negro"
#: csscustom.ui:366
#, no-c-format
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr ""
"<b>Blanco sobre negro</b><p>Este es su esquema clásico de color inverso.</p>"
#: csscustom.ui:374
#, no-c-format
msgid "Cus&tom"
msgstr "&Personalizar"
#: csscustom.ui:377
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
"font.</p>"
msgstr ""
"<b>Personalizado</b><p>Seleccione esta opción para definir un color "
"personalizado para el tipo de letra predeterminado.</p>"
#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
"drawn in.</p>"
msgstr ""
"<b>Color de primer plano</b><p>El color de primer plano es el color "
"utilizado para el texto.</p>"
#: csscustom.ui:478
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Primer plano:"
#: csscustom.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
"default background.</p>"
msgstr ""
"<b>Fondo</b><p>Detrás de esta puerta está la posibilidad de elegir un color "
"personalizado para el fondo por omisión.</p>"
#: csscustom.ui:503
#, no-c-format
msgid "Bac&kground:"
msgstr "F&ondo:"
#: csscustom.ui:509
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
"text by default. A background image will override this.</p>"
msgstr ""
"<b>Fondo</b><p>Este color de fondo es el mostrado detrás del texto por "
"omisión. Una imagen de fondo modificará esta opción.</p>"
#: csscustom.ui:519
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
msgstr "Utilizar el mismo color para todos los textos"
#: csscustom.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Usar el mismo color para todo el texto</b><p>Seleccione esta opción para "
"aplicar su color elegido al tipo de letra predeterminado así como a "
"cualquier tipo de letra personalizado tal y como se especifique en una hoja "
"de estilo.</p>"
#: preview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
#: preview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
"people.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Cabecera 1</h1><br/>\n"
"<h2>Cabecera 2</h2><br/>\n"
"<h3>Cabecera 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>Hojas de estilo definidas por el usuario permiten accesibilidad\n"
"mejorada para personas con problemas visuales.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Familia del tipo de letra"