You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-es/messages/tdebase/kminipagerapplet.po

208 lines
4.2 KiB

# traducción de kminipagerapplet.po a Español
# translation of kminipagerapplet.po to Spanish
# Translation to spanish
# Copyright (C) 2000-2002
#
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002, 2003.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-24 08:31+0100\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "&Launch Pager"
msgstr "&Iniciar paginador"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "&Renombrar escritorio \"%1\""
#: pagerapplet.cpp:722
msgid "Pager Layout"
msgstr "Distribución del paginador"
#: pagerapplet.cpp:726
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automático"
#: pagerapplet.cpp:727
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:728
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:729
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:731
msgid "&Rows"
msgstr "&Filas"
#: pagerapplet.cpp:732
msgid "&Columns"
msgstr "&Columnas"
#: pagerapplet.cpp:735
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "Miniaturas de &ventana"
#: pagerapplet.cpp:736
msgid "&Window Icons"
msgstr "Iconos de &ventana"
#: pagerapplet.cpp:737
msgid "&Cycle on Wheel"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:739
msgid "Text Label"
msgstr "Etiqueta de texto"
#: pagerapplet.cpp:740
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "N&úmero de escritorio"
#: pagerapplet.cpp:742
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "N&ombre de escritorio"
#: pagerapplet.cpp:744
msgid "N&o Label"
msgstr "Sin &etiqueta"
#: pagerapplet.cpp:747
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: pagerapplet.cpp:748
msgid "&Elegant"
msgstr "&Elegante"
#: pagerapplet.cpp:750
msgid "&Transparent"
msgstr "&Transparente"
#: pagerapplet.cpp:753
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "Tapiz &de escritorio"
#: pagerapplet.cpp:757
msgid "&Pager Options"
msgstr "Opciones del &paginador"
#: pagerapplet.cpp:760
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "&Configurar escritorios..."
#: pagerbutton.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
"y otro\n"
"y %n otros"
#: pagerbutton.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr ""
"una ventana:\n"
"%n ventanas:"
#: pagersettings.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: pagersettings.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: pagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: pagersettings.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Tipo de etiqueta de escritorio virtual"
#: pagersettings.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Plano"
#: pagersettings.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
#: pagersettings.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Activo"
#: pagersettings.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Tipo de fondo del escritorio virtual"
#: pagersettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Número de filas para ordenar las vistas previas de los escritorios"
#: pagersettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "¿Mostrar la vista previa del escritorio?"
#: pagersettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "¿Mostrar iconos de ventana en la vista previa?"
#: pagersettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Cycle through desktops with wheel?"
msgstr ""