You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-es/messages/tdegames/ksokoban.po

190 lines
4.3 KiB

# translation of ksokoban.po to Español
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002.
# Lucas Garcia <tanke@escomposlinux.org>, 2003.
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-21 15:34+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Víctor Romero <livingstone@thepentagon.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Víctor Romero,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Lucas García "
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "romero@kde.org,pablob@nikhef.nl,vicente@oan.es,tanke@escomposlinux.org"
#: InternalCollections.cpp:45
msgid "Sasquatch"
msgstr "Pie Grande"
#: InternalCollections.cpp:49
msgid "Mas Sasquatch"
msgstr "Pie Grande II"
#: InternalCollections.cpp:53
msgid "Sasquatch III"
msgstr "Pie Grande III"
#: InternalCollections.cpp:57
msgid "Microban (easy)"
msgstr "Microcircuito (fácil)"
#: InternalCollections.cpp:61
msgid "Sasquatch IV"
msgstr "Pie Grande IV"
#: MainWindow.cpp:93
msgid "&Load Levels..."
msgstr "&Cargar niveles..."
#: MainWindow.cpp:95
msgid "&Next Level"
msgstr "Siguie&nte nivel"
#: MainWindow.cpp:97
msgid "&Previous Level"
msgstr "Nivel &anterior"
#: MainWindow.cpp:99
msgid "Re&start Level"
msgstr "Re&iniciar nivel"
#: MainWindow.cpp:102
msgid "&Level Collection"
msgstr "Co&lección de niveles"
#: MainWindow.cpp:117
msgid "&Slow"
msgstr "Len&to"
#: MainWindow.cpp:118
msgid "&Medium"
msgstr "&Medio"
#: MainWindow.cpp:119
msgid "&Fast"
msgstr "&Rápido"
#: MainWindow.cpp:120
msgid "&Off"
msgstr "Apagad&o"
#: MainWindow.cpp:123
msgid "&Animation"
msgstr "&Animación"
#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
msgid "(unused)"
msgstr "(sin usar)"
#: MainWindow.cpp:149
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "&Configurar marcador"
#: MainWindow.cpp:174
msgid "&Go to Bookmark"
msgstr "&Ir a marcador"
#: MainWindow.cpp:248
msgid "(invalid)"
msgstr "(no válido)"
#: MainWindow.cpp:304
msgid "Load Levels From File"
msgstr "Cargar niveles desde un archivo"
#: MainWindow.cpp:331
msgid "No levels found in file"
msgstr "No se encontraron niveles en el archivo"
#: PlayField.cpp:53
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"
#: PlayField.cpp:53
msgid "Steps:"
msgstr "Pasos:"
#: PlayField.cpp:54
msgid "Pushes:"
msgstr "Impulsos:"
#: PlayField.cpp:479
msgid "Level completed"
msgstr "Nivel completado"
#: PlayField.cpp:844
msgid ""
"This is the last level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"Este es el último nivel en\n"
"la colección actual."
#: PlayField.cpp:850
msgid ""
"You have not completed\n"
"this level yet."
msgstr ""
"No ha completado\n"
"este nivel aún."
#: PlayField.cpp:864
msgid ""
"This is the first level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"Este es el primer nivel en\n"
"la colección actual."
#: PlayField.cpp:1017
msgid ""
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
"is not implemented yet."
msgstr ""
"Lo siento, los marcadores para niveles\n"
"externos no están implentados aún."
#: PlayField.cpp:1040
msgid "This level is broken"
msgstr "Este nivel está roto"
#: main.cpp:30
msgid "The japanese warehouse keeper game"
msgstr "El juego japones del guarda del almacén"
#: main.cpp:37
msgid "Level collection file to load"
msgstr "Archivo de colección de niveles a cargar"
#: main.cpp:45
msgid "KSokoban"
msgstr "KSokoban"
#: main.cpp:53
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
msgstr "Por contribuir en los niveles de Sokoban incluidos en este juego"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "&Configurar marcador"