You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook

374 lines
14 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kanagram "<application>Kanagram</application>">
<!ENTITY kappname "&kanagram;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>&kanagram;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
<author><firstname>Danny</firstname> <surname>Allen</surname> <affiliation> <address>&Danny.Allen.mail;</address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
<year>2005</year>
<holder>&Danny.Allen;</holder>
</copyright>
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<date>2005-09-04</date>
<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
<para>&kanagram; kujutab endast &kde; lahedat sõnamõistamamismängu. </para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>tdeedu</keyword>
<keyword>Kanagram</keyword>
<keyword>mäng</keyword>
<keyword>laps</keyword>
<keyword>anagramm</keyword>
<keyword>sõnad</keyword>
<keyword>segiajamine</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>Sissejuhatus</title>
<para>&kanagram; on sõnade anagrammidel põhinev mäng: äraarvamiseks pakutava sõna tähed aetakse segi ja sa pead nende põhjal välja nuputama õige sõna. Ajapiirangut ei ole, samuti võid pakkuda variante nii palju kordi, kui soovid. &kanagram;iga on kaasas mitu sõnastikku, veel rohkem leiab neid aga internetist. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kanagram">
<title>&kanagram;i kasutamine</title>
<para>Selline näeb &kanagram; välja käivitamisel. Suurema osa aknast hõivab <interface>tahvel</interface>, kuhu on kirjutatud äraarvatava sõna segiaetud tähed, paremal aga paikneb <interface>kapp</interface>, kus saab rakendust juhtida: </para>
<screenshot>
<screeninfo>Selline näeb &kanagram; välja käivitamisel</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kanagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>&kanagram;i pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<orderedlist>
<listitem>
<para><interface>Sõnastiku vahetaja</interface> võimaldab kiiresti <action>muuta aktiivset sõnastikku</action> lihtsalt sellele klõpsates: klõps &HVN;ga <action>liigub järgmisele sõnastikule</action>, klõps &HPN;ga aga võimaldab <action>naasta eelnevalt kasutatud sõnastiku juurde</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para><interface>Tahvli</interface> keskel on segiaetud tähtedega sõna, mis sul tuleb ära arvata. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Klõpsuga nupule <quote><guibutton>Vihje</guibutton></quote> näeb lühikest lauset, mis <action>kirjeldab äraarvatavat sõna</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Klõps nupule <quote><guibutton>Näita sõna</guibutton></quote> <action>lahendab mõistatuse</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para><interface>Sisestamiskast</interface> on koht, kuhu saad <action>kirjutada oma sõna</action>, mis sinu arvates peaks sobima anagrammi äraarvamiseks. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Nupp <interface>Sisesta</interface> võimaldab <action>kontrollida vastuse õigsust</action>. Sama tulemuse annab klahvi <keycap>Enter</keycap> vajutamine. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Nupp <guiicon>Järgmine sõna</guiicon> võimaldab <action>edasi liikuda järgmise anagrammi juurde</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Nupp <guiicon>Seadista</guiicon> <action>avab &kanagram;i <guilabel>seadistamise</guilabel> dialoogi</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Nupp <guiicon>Abi</guiicon> on eriline selles mõttes, et selle sees <action>on 3 nuppu</action>. Neid näeb siis, kui hiir nupu <guiicon>Abi</guiicon> kohale hetkeks seisma jätta, ning nendega saab avada järgmised abivahendid: <guilabel>&kanagram;i käsiraamat</guilabel> (seesama, mida sa praegu loed), <guilabel>&kanagram;i info</guilabel> ja <guilabel>&kde; info</guilabel>: <screenshot>
<screeninfo>Nupu <guiicon>Abi</guiicon> kolm erinevat võimalust</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="helpstates.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>&kanagram;i pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Nupp <guiicon>Välju</guiicon> <action>lõpetab rakenduse töö</action>. </para>
</listitem>
</orderedlist>
<sect1 id="playing-game">
<title>Mängimine</title>
<para>&kanagram;i väljanägemine on nüüd sulle tuttav, nii et hakkame mängima! </para>
<procedure>
<step>
<para><interface>Sõnastiku vahetaja</interface> abil <action>vali sõnavarateema</action>, mille sõnu soovid hakata ära arvama. Sõnastikus leiduvat sõna näidatakse <interface>tahvli</interface> keskel. Nüüd ürita lihtsalt tähtedest õige sõna kokku panna. <tip>
<para>Kui sul ei teki ainsatki mõtet, mis sõnaga võiks tegemist olla, klõpsa nupule <quote><guibutton>Vihje</guibutton></quote>, misjärel näed <interface>kapis</interface> äraarvatava sõna lühikest kirjeldust: </para>
<screenshot>
<screeninfo>&kanagram;i vihje</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kanagram-hint.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>&kanagram;i vihje</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</tip>
</para>
</step>
<step>
<para>Kui arvad, et tead õiget vastust, kirjuta see <interface>sisestamiskasti</interface>, mis asub <interface>tahvli</interface> all. Seejärel vajuta klahvi <keycap>Enter</keycap> või <interface>sisestamiskastist</interface> paremal paiknevale nupule <interface>Sisesta</interface>, et kontrollida oma vastuse õigsust: see <action>muutub roheliseks õige</action> ja <action>punaseks vale vastuse korral</action>: </para>
<screenshot>
<screeninfo>esiletõstetud vastus</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="answer-highlight.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>esiletõstetud vastus</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</step>
<step>
<para>Kui arvasid õigesti, võid asuda järgmise sõna nuputamise kallale! Kui aga soovid, võid valida ka mõne muu sõnastiku, mida &kanagram; pakub. </para>
</step>
</procedure>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuring">
<title>&kanagram;i seadistamine</title>
<para><guilabel>Seadistamis</guilabel>dialoogi saab avada klõpsuga nupule <guiicon>Seadista</guiicon>: </para>
<screenshot>
<screeninfo>&kanagram;i üldised seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="general-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>&kanagram;i üldised seadistused</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><quote><guilabel>Vihjeid näidatakse:</guilabel></quote> <interface>hüpikkast</interface> võimaldab määrata, kuidas sulle vihjeid näidatakse: vihjekasti võib panna kaduma teatud arvu sekundite pärast (&eg; 5 sekundit) või siis jätta kehtima vaikeväärtuse (<quote>Vihjeid ei peideta automaatselt</quote>). </para>
</listitem>
<listitem>
<para><interface>Hüpikkast</interface> <quote><guilabel>Kasutatav keel</guilabel></quote> võimaldab &kanagram;is kasutada erinevate keelte sõnastikke. Et seda võimalust pruukida, peab sul olema paigaldatud mitme keele sõnastikke. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Nuppu <quote><guibutton>Hangi kriidifont</guibutton></quote> näeb siis, kui sinu süsteemi ei ole sellist fonti paigaldatud. Nupule klõpsates tõmmatakse vajalik font internetist ning &kanagram; hakkab seda pärast rakenduse taaskäivitamist kasutama. </para>
<para>Kui kriidifont on paigaldatud, muutub aktiivseks <interface>märkekast</interface> <quote><guilabel>Standardfontide kasutamine</guilabel></quote>. Märkimise korral näitab &kanagram; teksti <interface>tahvlil</interface> tavalise, mitte kriidifondiga. See peaks üldiselt parandama teksti loetavust: </para>
<screenshot>
<screeninfo>&kanagram;i standardfont</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="standard-fonts.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>&kanagram;i standardfont</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
<listitem>
<para><interface>Märkekast</interface> <quote><guilabel>Helide kasutamine</guilabel></quote> võimaldab &kanagram;i heliefektid sisse või välja lülitada. </para>
<note>
<para>Helide kuulmiseks peab tdelibs olema paigaldatud helisüsteemi &arts; toega. </para>
</note>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect1 id="vocabularies-config">
<title>Sõnastikud</title>
<para>Seadistustekaart <guilabel>Sõnastikud</guilabel> võimaldab hallata paigaldatud sõnastikke. Selles dialoogis saab allalaaditud sõnastikke <action>redigeerida</action> ja <action>eemaldada</action>, samuti <action>luua</action> omaenda sõnastikke: </para>
<screenshot>
<screeninfo>&kanagram;i sõnastikuseadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vocab-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>&kanagram;i sõnastikuseadistused</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Klõps nupule <quote><guibutton>Loo uus</guibutton></quote> <action>avab <link linkend="vocab-editor"><guilabel>sõnastikuredaktori</guilabel></link> dialoogi</action>, kus saad luua omaenda sõnastiku, mille sõnu seejärel ära arvama asuda. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Nupuga <quote><guibutton>Redigeerimine</guibutton></quote> saab <action>redigeerida sõnastikke, mille oled ise loonud või internetist tõmmanud</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Nupp <quote><guibutton>Kustuta</guibutton></quote> võimaldab <action>kustutada sõnastikud, mille oled loonud või internetist tõmmanud</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Seda, millise sõnastikuga mainitud toiminguid ette võtta, saab valida <interface>sõnastike nimekirjast</interface>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="vocab-editor">
<title><guilabel>Sõnastikuredaktor</guilabel></title>
<para>Sõnastikuredaktor võimaldab luua omaenda sõnastikke, mida &kanagram; seejärel laseb sul läbi mängida: </para>
<screenshot>
<screeninfo>&kanagram;i <guilabel>sõnastikuredaktor</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vocab-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>&kanagram;i <guilabel>sõnastikuredaktor</guilabel></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Väljale <guilabel>Sõnastiku nimi</guilabel> saad <action>kirjutada sõnastiku nime</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Väljal <guilabel>Kirjeldus</guilabel> saad <action>laiendada sõnastiku nime</action>, andes selle kasutajatele rohkem infot sõnastiku sisu kohta. </para>
<note>
<para>Proovi jätta nii nimi kui kirjeldus võimalikult lühikeseks. Head sõnastikud sisaldavad üsna kitsalt konkreetse teemaga määratletud sõnu. Ürita sõnastikku lisada vähemalt 20 sõna, et selle läbimängimine liiga kiiresti ei läheks. </para>
</note>
</listitem>
<listitem>
<para>Nupp <quote><guibutton>Kustuta sõna</guibutton></quote> võimaldab <action>eemalda sõna sõnastikust</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Nupp <quote><guibutton>Uus sõna</guibutton></quote> <action>loob sõnastikku uue kirje ehk sõna</action>, mida saad seejärel täpsustada. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Väljale <guilabel>Sõna</guilabel> saad <action>kirjutada sõna enda</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Väljale <guilabel>Vihje</guilabel> saad <action>kirjutada sõnaga kaasneva vihje</action>. </para>
<note>
<para>Head vihjed on sellised, mis iseloomustavad sõna ühemõtteliselt, kuid jätavad siiski mõtlemisruumi ja ühtlasi laiendavad teadmisi antud sõna kohta. Ka vihjed peaksid olema suhteliselt lühikesed (mitte pikemad kui 40 tähemärki). </para>
</note>
</listitem>
<listitem>
<para>Nupp <quote><guibutton>Salvesta</guibutton></quote> <action>salvestab sõnastiku</action> ja võimaldab &kanagram;il seda kohe kasutama hakata (seda saab kohe hakata kasutama <interface>sõnastiku valija</interface> abil). </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Nupp <quote><guibutton>Sulge</guibutton></quote> <action>sulgeb <guilabel>sõnastikuredaktori</guilabel></action> ilma sõnastiku sisu salvestamata. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="newstuff-config">
<title>Uus kraam</title>
<para>Kaardil <guilabel>Uus kraam</guilabel> saab uusi sõnastikefaile internetist hankida: </para>
<screenshot>
<screeninfo>&kanagram;i uue kraami seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newstuff-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>&kanagram;i uue kraami seadistused</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>Klõpsuga nupule <quote><guibutton>Hangi uued sõnastikud</guibutton></quote> saad uurida, millised sõnastikud on saadaval: </para>
<screenshot>
<screeninfo>&kanagram;i uue kraami dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newstuff-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>&kanagram;i uue kraami dialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>Sõnastiku paigaldamiseks internetist klõpsa nimekirjas huvipakkuval sõnastikul ja vajuta seejärel nuppu <quote><guibutton>Paigalda</guibutton></quote>. Tõmmatud ja paigaldatud sõnastikku saab otsekohe kasutama hakata. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
<title>Autorid ja litsents</title>
<para>&kanagram; </para>
<para>Rakenduse autoriõigus 2005: Joshua Keel <email>joshuakeel@gmail.com</email> ja &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
<para>Kaasautorid: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Heliefektid: Artemio <email>fillme</email> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2005: &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kanagram">
<title>&kanagram;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
&documentation.index;
</book>