You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-et/messages/tdebase/twin_clients.po

388 lines
11 KiB

# translation of twin_clients.po to Estonian
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-31 12:26+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
#: keramik/keramik.cpp:1445
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Mitte kõigil töölaudadel"
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
#: keramik/keramik.cpp:1445
msgid "On all desktops"
msgstr "Kõigil töölaudadel"
#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
msgid "Minimize"
msgstr "Minimeeri"
#: b2/b2client.cpp:350 b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1095
#: keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimeeri"
#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
#: keramik/keramik.cpp:1456
msgid "Unshade"
msgstr "Taasta"
#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
#: keramik/keramik.cpp:1456
msgid "Shade"
msgstr "Varja"
#: b2/b2client.cpp:353
msgid "Resize"
msgstr "Muuda suurust"
#: b2/b2client.cpp:391
msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
msgstr "<b><center>B II eelvaatlus</center></b>"
#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Akna piirded &tiitliriba värvidega"
#: b2/config/config.cpp:43
msgid ""
"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
"otherwise, they are drawn using normal border colors."
msgstr ""
"Kui see valik on sisse lülitatud, joonistatakse akna piirded tiitliriba "
"värvidega, vastasel juhul kasutatakse tavalisi piirete värve."
#: b2/config/config.cpp:49
msgid "Draw &resize handle"
msgstr "Suu&ruse muutmise sanga näitamine"
#: b2/config/config.cpp:51
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
msgstr ""
"Kui see valik on sisse lülitatud, näiadtakse akende alumises paremas nurgas "
"\"sanga\", vastasel juhul seda ei näidata."
#: b2/config/config.cpp:56
msgid "Actions Settings"
msgstr "Toimingute seadistused"
#: b2/config/config.cpp:58
msgid "Double click on menu button:"
msgstr "Topeltklõps menüünupul:"
#: b2/config/config.cpp:60
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ei tee midagi"
#: b2/config/config.cpp:61
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimeerib akna"
#: b2/config/config.cpp:62
msgid "Shade Window"
msgstr "Kerib akna kokku"
#: b2/config/config.cpp:63
msgid "Close Window"
msgstr "Sulgeb akna"
#: b2/config/config.cpp:66
msgid ""
"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it "
"to none if in doubt."
msgstr ""
"Topeltklõpsuga menüünupul saab seostada mingi toimingu. Kui sa ei ole "
"kindel, jäta toiming valimata."
#: default/config/config.cpp:40
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Tiitliriba täpili&susefektiga"
#: default/config/config.cpp:42
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Kui see on valitud, näidatakse aktiivset tiitliriba täpilisena, vastasel "
"juhul täppe ei lisata."
#: default/config/config.cpp:46
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Sanga&riba akende all"
#: default/config/config.cpp:48
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Kui see on valitud, näidatakse \"sangariba\" akende all, vastasel juhul "
"mitte."
#: default/config/config.cpp:54
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Ülemine&kute näitamine"
#: default/config/config.cpp:56
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Kui see on valitud, näidatakse dekoratsioone paljude värvide korral "
"üleminekutega, vastasel juhul mitte."
#: default/kdedefault.cpp:746
msgid "KDE2"
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:965
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Keramiku eelvaatlus</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1113
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Teiste peal"
#: keramik/keramik.cpp:1122
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Teiste all"
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
msgid "Installs a KWM theme"
msgstr "Paigaldab KWM teema"
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
msgid "Path to a theme config file"
msgstr "Teema seadistustefaili asukoht"
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
msgid "Sticky"
msgstr "Kleepuv"
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
msgid "Unsticky"
msgstr "Mittekleepuv"
#: laptop/laptopclient.cpp:353
msgid "Laptop"
msgstr "Sülearvuti"
#: modernsystem/config/config.cpp:40
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "Akende &suuruse muutmise sanga näitamine"
#: modernsystem/config/config.cpp:42
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Kui see on valitud, näidatakse kõigil akendel alumises paremas nurgas "
"suuruse muutmise sanga. Nii on akende suuruse muutmine märksa hõlpsam, seda "
"eriti juhtkuulide ja muude hiireasendajate korral, mis on eriti levinud "
"sülearvutitel."
#: modernsystem/config/config.cpp:52
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Siin saab muuta suuruse muutmise sanga suurust."
#: modernsystem/config/config.cpp:61
msgid "Small"
msgstr "Väike"
#: modernsystem/config/config.cpp:63
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"
#: modernsystem/config/config.cpp:65
msgid "Large"
msgstr "Suur"
#: modernsystem/modernsys.cpp:383
msgid "Modern System"
msgstr "Modern System"
#: plastik/plastikclient.cpp:56
msgid "Plastik"
msgstr "Plastik"
#: quartz/config/config.cpp:42
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Kui see valik on sisse lülitatud, joonistatakse akna piirded tiitliriba "
"värvidega, vastasel juhul kasutatakse tavalisi piirete värve."
#: quartz/config/config.cpp:45
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Quartz &ekstraõhuke"
#: quartz/config/config.cpp:47
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Quartzi aknadekoratsioonid eriliselt väikese tiitiliribaga."
#: quartz/quartz.cpp:513
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:353
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:53
msgid "Web"
msgstr "Veeb"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:30
#, no-c-format
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Akna &ikooni näitamine tiitlimullis"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Kui see on valitud, näidatakse akna ikooni väikeses mullis tiitliriba teksti "
"kõrval."
#: keramik/config/keramikconfig.ui:41
#, no-c-format
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Väike&ste tiitlimullide näitamine aktiivsetel akendel"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Kui see on valitud, näidatakse tiitlimulle aktiivsetel akendel sama suurena "
"kui mitteaktiivsetel. See on eriti kasuks sülearvutitel või kesise "
"resolutsiooniga ekraanidel, kus sul on tõsine soov anda akna sisule "
"võimalikult suur ruum."
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
#, no-c-format
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Sanga&riba akende all"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Kui see on valitud, näidatakse akende all sangariba. Kui see ei ole valitud, "
"näidatakse selle asemel ainult peent piiret."
#: keramik/config/keramikconfig.ui:63 plastik/config/configdialog.ui:78
#, no-c-format
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Varjuga &teksti kasutamine"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:66 plastik/config/configdialog.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Kui see on valitud, antakse tiitliriba tekstile 3D ilme, joonistades selle "
"taha varju."
#: plastik/config/configdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr "Seadistustedialoog"
#: plastik/config/configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "Title &Alignment"
msgstr "Tiitli joo&ndus"
#: plastik/config/configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Colored window border"
msgstr "Värviline akna piire"
#: plastik/config/configdialog.ui:70
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
"Kui see valik on sisse lülitatud, joonistatakse akna piirded tiitliriba "
"värviga, vastasel juhul kasutatakse taustavärvi."
#: plastik/config/configdialog.ui:89
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr "Nuppude animeerimine"
#: plastik/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr ""
"Kui see on valitud, ilmuvad nupud nähtavale, kui hiirekursor nende kohale "
"viia, ning hajuvad, kui see sealt ära viia."
#: plastik/config/configdialog.ui:100
#, no-c-format
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr "Akende sulgemine topeltklõpsuga menüünupule"
#: plastik/config/configdialog.ui:103
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
"menu button, similar to Microsoft Windows."
msgstr ""
"Kui see on valitud, saab aknad sulgeda topeltklõpsuga menüünupule, nagu teeb "
"näiteks Microsoft Windows."
#~ msgid "TDE2"
#~ msgstr "TDE2"