You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-et/messages/tdemultimedia/artscontrol.po

353 lines
7.7 KiB

# translation of artscontrol.po to Estonian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# HASSO TEPPER <hasso@estpak.ee>, 2000.
# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:14+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE Eesti meeskond"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-et@linux.ee"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "&FFT skoop"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "&Audiohaldur"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "aRts &staatus"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "&MIDI-haldur"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "K&eskkond"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "Võimalikud meediafailide &tüübid"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Stiil: tavalised ribad"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Stiil: tuleribad"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Stiil: joonribad"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Stiil: tuled"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Stiil: analoog"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Stiil: väike"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Rohkem tulpi VU-meetrites"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Vähem tulpi VU-meetrites"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
"and then reload this applet."
msgstr ""
"Miskit läks ArtsServeriga nihu. Võibolla pead aRtsi taaskäivitama ja "
"seejärel selle appleti uuesti laadima."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "aRtsi juhtimise applet"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "ARtsi juhtimise paneeliapplet."
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003: Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Apleti autor"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Aitäh aRtsi loomise eest!"
#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Lülita s&isest FFT skoopi"
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "VU-stiil"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Audiohaldur"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Siin"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "taasesitus"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "salvestamine"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Siini valik"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Saadaolevad siinid:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Uus siin:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Keskkond"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Lisa mikser"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Lisa efektiräkk"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Kustuta element"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Laadi %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Salvesta %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "FFT skoop"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Alamstiil"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Palun sisesta alamstiil:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Sellel efektil pole graafilist kasutajaliidest."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "aRtsi üldhelitugevus"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Lülita Free&Verb"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Vana aRtsi juhtimise stiil VU-meetril"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "aRts juhtimine"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Rakendus aRts serveri juhtimiseks"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000: Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003: Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Autor ja aRtsi hooldaja"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Mõned parendused"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Võimalikud meediafailide tüübid"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Meedia tüüp"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Instrument"
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
#: midimanagerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "MIDI haldur"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&Süsteemne MIDI port (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "&aRts süntesaatori MIDI väljund"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "OSS MIDI port"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "aRtsi olek"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd töötab reaalaja prioriteediga."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Sinu süsteem ei toeta reaalaja prioriteetide seadmist."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd ei ole häälestatud reaalaja prioriteedile\n"
"või on käivitatud käsitsi ilma artswrapper'ita."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd peaks töötama reaalaja prioriteediga, aga\n"
"ei tee seda teps mitte (kas artswrapper on ikka\n"
"juurkasutaja õigustes -> suid root?)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Passiivse režiimi (suspend) staatuse uurimine..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "Pa&ssiivsesse režiimi"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"aRts helideemon ei saa automaatselt passiivsesse\n"
"režiimi praegu minna, kuna on veel aktiivseid mooduleid."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"aRts helideemon on passiivne, TDE välised\n"
"rakendused saavad nüüd helikaarti kasutada."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Passiivsesse režiimi minnakse automaatselt %1 sekundi pärast."
#: artsmidimanagerview.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Lisa"
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "MIDI sisendid:"
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "MIDI väljundid:"
#: midimanagerdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Lisa..."
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "Ü&henda"
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Lahuta"