You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdeaddons/imgalleryplugin.po

246 lines
7.3 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of imgalleryplugin.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 22:57+0330\n"
"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "ایجاد گالری تصویر"
#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "ایجاد"
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "گالری تصویر برای %1"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "ظاهر"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "ظاهر صفحه"
#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "عنوان &صفحه:"
#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "&تصاویر هر سطر:"
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "نمایش &نام پروندۀ تصویر‌"
#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "نمایش &اندازۀ پروندۀ تصویر‌"
#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "نمایش &ابعاد تصویر‌"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "نام &قلم:"
#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "&اندازۀ قلم:"
#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "رنگ &پیش‌زمینه:"
#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "رنگ &زمینه:"
#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "پوشه‌ها"
#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&ذخیره در پروندۀ زنگام:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>نام پروندۀ زنگام که این گالری با آن ذخیره می‌شود."
#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&بازگشت زیرپوشه‌ها‌"
#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not."
msgstr "<p>زیرپوشه‌ها باید شامل ایجاد گالری تصویر باشند یا نه."
#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "عمق &بازگشت:"
#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "بی‌پایان"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>می‌توانید تعداد پوشه‌های ایجادکنندۀ گالری تصویر را، که توسط تنظیم کران "
"بالایی برای عمق بازگشت می‌پیماید، محدود کنید."
#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "رونوشت پرونده‌های &اصلی‌"
#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images."
msgstr ""
"<p>رونوشتی از همۀ تصاویر ایجاد می‌کند، و گالری به جای پرونده‌های اصلی، به این "
"رونوشتها مراجعه می‌کند."
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "استفاده از پروندۀ &توضیح‌"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.<p>For details about the file "
"format please see the \"What's This?\" help below."
msgstr ""
"<p>در صورت فعال کردن این گزینه، می‌توانید پروندۀ توضیحی که به منظور تولید "
"زیرعنوانها برای تصاویر استفاده می‌شود را مشخص کنید.<p>برای جزئیات دربارۀ قالب "
"پرونده، لطفاً به کمک »این چیست« زیر مراجعه کنید."
#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "&پروندۀ توضیحات:"
#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and so "
"on"
msgstr ""
"<p>می‌توانید نام پروندۀ توضیح را در اینجا مشخص کنید. پروندۀ توضیح شامل "
"زیرپوشه‌ها برای تصاویر می‌باشد. قالب این پرونده چنین است:<p>نام پرونده ۱:"
"<br>توصیف<br><br>نام پرونده ۲:<br>توصیف<br><br>و به همین ترتیب"
#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "ریزنقشها"
#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "قالب تصویر &برای ریزنقشها:"
#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "اندازۀ ریزنقش:"
#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&تنظیم عمق رنگ متفاوت:"
#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&ایجاد گالری تصویر..."
#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "نتوانست وصله را ایجاد کند، لطفاً، اشکالی را گزارش کنید."
#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "ایجاد گالری تصویر فقط در مورد پوشه‌های محلی کار می‌کند."
#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "ایجاد ریزنقشها"
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "نتوانست پوشه را ایجاد کند: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>تعداد تصاویر</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>ایجادشده در</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>زیرپوشه‌ها</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"ریزنقش ایجادشده برای:\n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"ایجاد ریزنقش برای: \n"
"%1\n"
"خراب شد"
#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "کیلوبایت"
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "کیلوبایت: %1"