You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po

353 lines
10 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kcmtwindecoration.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-05 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 11:03+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "دکمه‌ها"
#: buttons.cpp:611
msgid "TDE"
msgstr ""
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 )غیرقابل دسترس("
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the "
"available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within "
"the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"برای حذف یا افزودن دکمه‌های میله عنوان، فقره‌ها را بین فهرست فقرۀ موجود و "
"پیش‌نمایش میله ابزار <i>بکشید</i>. همچنین، برای تغییر موقعیت فقره‌ها، آنها را "
"در پیش‌نمایش میله عنوان بکشید."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "تغییر اندازه"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "سایه"
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "نگه‌ داشتن زیر پنجره‌های دیگر"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "نگه ‌داشتن روی پنجره‌های دیگر"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "بیشینه‌سازی"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "کمینه‌سازی"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "روی همۀ رومیزیها"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "گزینگان"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- فاصله‌گذار ---"
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"پیش‌نمایش موجود نیست.\n"
"به احتمال زیاد،\n"
"در بارگذاری وصله مسئله‌ای وجود داشته است."
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "پنجرۀ فعال"
#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "پنجرۀ غیرفعال"
#: twindecoration.cpp:95
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr "برگزیدن تزئین پنجره. دید و حس دو لبۀ پنجره و گرداندن پنجره."
#: twindecoration.cpp:100
msgid "Decoration Options"
msgstr "گزینه‌های تزئین"
#: twindecoration.cpp:110
msgid "B&order size:"
msgstr "اندازۀ &لبه:"
#: twindecoration.cpp:113
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr "برای تغییر اندازۀ لبۀ تزئين، از این جعبه ترکیب استفاده کنید."
#: twindecoration.cpp:129
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "&نمایش نکته ابزارهای دکمۀ پنجره‌"
#: twindecoration.cpp:131
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"با فعال‌سازی این جعبه بررسی، نکته ابزارهای دکمۀ پنجره نمایش داده می‌شوند. اگر "
"این جعبه بررسی خاموش باشد، نکته ابزارهای دکمۀ پنجره نمایش داده نمی‌شوند."
#: twindecoration.cpp:135
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "استفاده از &موقعیتهای دکمۀ میله عنوان سفارشی‌"
#: twindecoration.cpp:137
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note "
"that this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"تنظیمات مناسب را می‌توان در تب »دکمه‌ها« یافت؛ لطفاً توجه کنید که این گزینه "
"هنوز در همۀ سبکها موجود نیست."
#: twindecoration.cpp:155
msgid "NOTICE:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:155
msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:155
msgid ""
"As a result, the built-in Window Manager configuration system will not "
"function and has been disabled."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:182
msgid "&Draw a drop shadow under windows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:184
msgid ""
"Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to "
"draw under each window."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Active Window Shadow"
msgstr "پنجرۀ فعال"
#: twindecoration.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "پنجرۀ غیرفعال"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And…"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
msgid "Docks and &panels"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:198
msgid "O&verride windows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:202
msgid "&Top menu"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:207
msgid "Draw shadow under &inactive windows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219
msgid "Colour:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241
msgid "Maximum opacity:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272
msgid "Offset rightward (may be negative):"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286
#: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319
msgid " pixels"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293
msgid "Offset downward (may be negative):"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315
msgid "Thickness to either side of window:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:330
msgid ""
"Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" "
"will require you to use a third party program for configuration and may "
"increase the risk of system crashes or security problems."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:333
msgid "Window Manager to use in your TDE session:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:337
msgid ""
"Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on "
"startup, separated with whitespace. A common example is --replace"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:339
msgid ""
"Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank "
"unless needed):"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:353
msgid "&Window Decoration"
msgstr "تزئین &پنجره‌"
#: twindecoration.cpp:354
msgid "&Buttons"
msgstr "&دکمه‌ها‌"
#: twindecoration.cpp:355
#, fuzzy
msgid "&Shadows"
msgstr "سایه"
#: twindecoration.cpp:356
#, fuzzy
msgid "&Window Manager"
msgstr "تزئین &پنجره‌"
#: twindecoration.cpp:382
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:383
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "پیمانۀ کنترل تزئین پنجره"
#: twindecoration.cpp:385
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695
msgid "KDE 2"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(KDE4's window manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Compiz Effects Manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Simple, fast window manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:460
msgid "(Default TDE window manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:522
msgid "Tiny"
msgstr "ریز"
#: twindecoration.cpp:523
msgid "Normal"
msgstr "عادی"
#: twindecoration.cpp:524
msgid "Large"
msgstr "بزرگ"
#: twindecoration.cpp:525
msgid "Very Large"
msgstr "خیلی بزرگ‌"
#: twindecoration.cpp:526
msgid "Huge"
msgstr "بسیار بزرگ"
#: twindecoration.cpp:527
msgid "Very Huge"
msgstr "بسیار بسیار بزرگ"
#: twindecoration.cpp:528
msgid "Oversized"
msgstr "بیش از اندازه"
#: twindecoration.cpp:946
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
"decoration options.</p>To choose a theme for your window decoration click on "
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[…]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>تزئین مدیر پنجره</h1><p>این پیمانه به شما اجازه می‌دهد که تزئینات لبۀ "
"پنجره و همچنین موقعیتهای دکمۀ میله عنوان و گزینه‌های تزئین سفارشی را انتخاب "
"کنید.</p>جهت انتخاب یک چهره برای تزئین پنجرۀ خود، روی نام آن فشار داده و "
"برای اعمال انتخاب خود، دکمۀ »اعمال« ذیل را فشار دهید. اگر نمی‌خواهید که "
"انتخابتان را اعمال کنید، می‌توانید دکمۀ »بازنشانی« را فشار دهید تا تغییرات "
"شما دور ریخته شود.<p>می‌توانید هر چهره را در تب »پیکربندی ]…[« پیکربندی کنید. "
"برای هر چهره، گزینه‌های متفاوت و مشخصی وجود دارد.</p><p>در »گزینه‌های "
"عمومی )در صورت وجود( « می‌توانید تب »دکمه‌ها« را با علامت زدن جعبۀ »استفاده از "
"موقعیتهای دکمۀ میله عنوان سفارشی«، فعال سازید. در تب »دکمه‌ها«، می‌توانید "
"موقعیتهای دکمه‌ها را به سلیقۀ خود تغییر دهید.</p>"