You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdebase/libkicker.po

611 lines
21 KiB

# translation of libkicker.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-01 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-10 14:34+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: panner.cpp:108
msgid "Scroll left"
msgstr "لغزش به چپ"
#: panner.cpp:109
msgid "Scroll right"
msgstr "لغزش به راست"
#: panner.cpp:122
msgid "Scroll up"
msgstr "لغزش به بالا"
#: panner.cpp:123
msgid "Scroll down"
msgstr "لغزش به پایین"
#: kickerSettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
"removed or added"
msgstr ""
"وقتی این گزینه فعال است، ممکن است تابلوها حرکت داده نشوند و فقره‌ها نمی‌توانند "
"حذف یا اضافه شوند"
#: kickerSettings.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable conserve space"
msgstr "فعال‌سازی حفظ فضا"
#: kickerSettings.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enable transparency"
msgstr "فعال‌سازی شفافیت"
#: kickerSettings.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
msgstr "وقتی این گزینه فعال می‌شود، این تابلو شبه شفاف می‌شود"
#: kickerSettings.kcfg:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable resize handles"
msgstr "فعال‌سازی زمینۀ رنگی."
#: kickerSettings.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order "
"to change its width via click-and-drag"
msgstr ""
"وقتی این گزینه فعال است، تابلو یک تصویر کاشی‌شده را به عنوان زمینۀ آن نمایش "
"می‌دهد"
#: kickerSettings.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Enable transparency for menubar panel"
msgstr "فعال‌سازی شفافیت برای تابلوی میله گزینگان"
#: kickerSettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
"pseudo-transparent as well"
msgstr "وقتی این گزینه فعال می‌شود، تابلوی شامل میله گزینگان، شبه شفاف می‌شود"
#: kickerSettings.kcfg:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable blurring for menubar panel"
msgstr "فعال‌سازی شفافیت برای تابلوی میله گزینگان"
#: kickerSettings.kcfg:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur "
"pseudo-transparent image"
msgstr "وقتی این گزینه فعال می‌شود، تابلوی شامل میله گزینگان، شبه شفاف می‌شود"
#: kickerSettings.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Enable background image"
msgstr "فعال‌سازی تصویر زمینه"
#: kickerSettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
"background"
msgstr ""
"وقتی این گزینه فعال است، تابلو یک تصویر کاشی‌شده را به عنوان زمینۀ آن نمایش "
"می‌دهد"
#: kickerSettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Enable colourized background."
msgstr "فعال‌سازی زمینۀ رنگی."
#: kickerSettings.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Rotate background"
msgstr "چرخش زمینه"
#: kickerSettings.kcfg:65
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top "
"edges of the screen, the background image will be rotated to match the "
"panel's orientation"
msgstr ""
"وقتی این گزینه فعال شود، هنگامی که تابلو در سمت یا لبه‌های بالایی پرده جا "
"گرفته، تصویر زمینه برای تطبیق با جهت تابلو می‌چرخد"
#: kickerSettings.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Background image"
msgstr "تصویر زمینه"
#: kickerSettings.kcfg:71
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the "
"'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only "
"effective if 'Enable background image' is selected"
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید تصویری که می‌خواهید در تابلو نمایش داده شود را انتخاب کنید. "
"برای انتخاب چهره، با استفاده از محاورۀ پرونده، دکمۀ »مرور« را فشار دهید. این "
"گزینه فقط وقتی موثر است که »فعال‌سازی تصویر زمینه« انتخاب شده باشد."
#: kickerSettings.kcfg:76
#, no-c-format
msgid ""
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
msgstr "سطح اشباع ته‌رنگ استفاده‌شده توسط تابلوهای شفاف را کنترل می‌کند"
#: kickerSettings.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
msgstr "ته‌رنگ مورد استفاده برای تابلوهای شفاف رنگی"
#: kickerSettings.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
msgstr ""
"این گزینه، رنگ مورد استفاده به هنگام ته‌رنگ تابلوهای شفاف را تنظیم می‌کند"
#: kickerSettings.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
msgstr "وقتی اشاره‌گر پرده را در اینجا لمس می‌کند، بالا ببرید"
#: kickerSettings.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Fade out applet handles"
msgstr "محو کردن گرداننده‌های برنامک"
#: kickerSettings.kcfg:96
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. "
"Applet handles let you move, remove and configure applets."
msgstr ""
"برای مرئی ساختن گرداننده‌های برنامک فقط هنگام پلکیدن موشی این گزینه را انتخاب "
"کنید. گرداننده‌های برنامک به شما اجازۀ حرکت، حذف و پیکربندی برنامکها را "
"می‌دهند."
#: kickerSettings.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Hide applet handles"
msgstr "مخفی کردن گرداننده‌های برنامک"
#: kickerSettings.kcfg:102
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could "
"disable moving, removing or configuring some applets."
msgstr ""
"برای مخفی کردن همیشگی گرداننده‌های برنامک، این گزینه‌ها را انتخاب کنید. آگاه "
"باشید که این می‌تواند حرکت، حذف یا پیکربندی برخی برنامکها را غیرفعال سازد."
#: kickerSettings.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Show informational tooltips"
msgstr "نمایش نکته ابزارهای اطلاعات"
#: kickerSettings.kcfg:111
#, no-c-format
msgid "Show visual effect when panel icon is activated."
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
"caused the crash"
msgstr ""
"فهرستی از برنامکهایی که در زمان اجرا بارگذاری شده‌اند. در صورت یک فروپاشی، "
"این برنامکها اگر منجر به فروپاشی گردند در آغاز Kicker بعدی بارگذاری نخواهند "
"شد."
#: kickerSettings.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a "
"crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case "
"they caused the crash"
msgstr ""
"فهرستی از پسوندهایی که در زمان اجرا بارگذاری شده‌اند. در صورت یک فروپاشی، این "
"پسوندها اگر منجر به فروپاشی گردند، در آغاز Kicker بعدی بارگذاری نخواهند شد."
#: kickerSettings.kcfg:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used."
msgstr "وقتی این گزینه فعال می‌شود، این تابلو شبه شفاف می‌شود"
#: kickerSettings.kcfg:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover."
msgstr "وقتی این گزینه فعال می‌شود، این تابلو شبه شفاف می‌شود"
#: kickerSettings.kcfg:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching "
"will scroll."
msgstr ""
"وقتی این گزینه فعال است، تابلو یک تصویر کاشی‌شده را به عنوان زمینۀ آن نمایش "
"می‌دهد"
#: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Preferred width of the KMenu"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. "
"This may start KMail."
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the "
"start menu button"
msgstr ""
"وقتی این گزینه فعال است، ممکن است تابلوها حرکت داده نشوند و فقره‌ها نمی‌توانند "
"حذف یا اضافه شوند"
#: kickerSettings.kcfg:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show names and icons on tabs"
msgstr "ابتدا نمایش نامها در مدخلهای جزئی"
#: kickerSettings.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Show only the names"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Show only the icons"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Appearace of the Kickoff tabbar"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch "
"without the need to click"
msgstr "وقتی این گزینه فعال می‌شود، تابلوی شامل میله گزینگان، شبه شفاف می‌شود"
#: kickerSettings.kcfg:194
#, no-c-format
msgid "Show simple menu entries"
msgstr "نمایش مدخلهای سادۀ گزینگان"
#: kickerSettings.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "Show names first on detailed entries"
msgstr "ابتدا نمایش نامها در مدخلهای جزئی"
#: kickerSettings.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Show only description for menu entries"
msgstr "فقط نمایش توصیف برای مدخلهای گزینگان"
#: kickerSettings.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Show detailed menu entries"
msgstr "نمایش مدخلهای گزینگان جزئی"
#: kickerSettings.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Formation of the menu entry text"
msgstr "ساختار متن مدخل گزینگان"
#: kickerSettings.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Show section titles in Kmenu"
msgstr "نمایش عنوان بخشها در Kmenu"
#: kickerSettings.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Simplify menus with only a single item inside"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Height of menu entries in pixels"
msgstr "مشخص کردن مدخل گزینگان در تصویردانه‌ها"
#: kickerSettings.kcfg:226
#, no-c-format
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
msgstr "نمایش پرونده‌های مخفی در مرورگر سریع"
#: kickerSettings.kcfg:231
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Show hidden files in Quick Browser"
msgid "Show Open in Terminal entry in Quick Browser"
msgstr "نمایش پرونده‌های مخفی در مرورگر سریع"
#: kickerSettings.kcfg:236
#, no-c-format
msgid "Maximum number of entries"
msgstr "تعداد بیشینۀ مدخلها"
#: kickerSettings.kcfg:242
#, no-c-format
msgid "Show bookmarks in KMenu"
msgstr "نمایش چوب الفها در KMenu"
#: kickerSettings.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Use the Quick Browser"
msgstr "استفاده از مرورگر سریع"
#: kickerSettings.kcfg:252
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "گزینگان اختیاری"
#: kickerSettings.kcfg:257
#, no-c-format
msgid "Recently used applications"
msgstr "کاربردهای اخیراً استفاده‌شده"
#: kickerSettings.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "Number of visible entries"
msgstr "تعداد مدخلهای مرئی"
#: kickerSettings.kcfg:267
#, no-c-format
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
msgstr "نمایش کاربردهای اخیراً استفاده‌شده به جای اغلب استفاده‌شده"
#: kickerSettings.kcfg:272
#, no-c-format
msgid "The menu entries shown in the Favorites tab"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:276
#, no-c-format
msgid "Whether the panel has been started before or not"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:281
#, no-c-format
msgid "When the applications were first seen by Kickoff"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:289
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
msgstr "فعال‌سازی تصویر کاشی زمینه برای دکمۀ KMenu"
#: kickerSettings.kcfg:294
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
msgstr "فعال‌سازی تصویر کاشی زمینه برای دکمۀ رومیزی"
#: kickerSettings.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
msgstr "فعال‌سازی تصویر کاشی زمینه برای کاربرد، نشانی وب و دکمه‌های ویژه"
#: kickerSettings.kcfg:304
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
msgstr "فعال‌سازی تصویر کاشی زمینه برای دکمۀ مرورگر سریع"
#: kickerSettings.kcfg:309
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
msgstr "فعال‌سازی تصویر کاشی زمینه برای دکمۀ فهرست پنجره"
#: kickerSettings.kcfg:314
#, no-c-format
msgid "Image tile for Kmenu button background"
msgstr "کاشی تصویر برای زمینۀ دکمه KMenu"
#: kickerSettings.kcfg:318 kickerSettings.kcfg:327
#, no-c-format
msgid "Color to use for Kmenu button background"
msgstr "رنگ مورد استفاده برای زمینۀ دکمه Kmenu"
#: kickerSettings.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "Image tile for Desktop button background"
msgstr "کاشی تصویر برای زمینۀ دکمه Kmenu"
#: kickerSettings.kcfg:332
#, no-c-format
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "تصویر کاشی برای زمینه‌های کاربرد، نشانی وب و دکمۀ ویژه"
#: kickerSettings.kcfg:336
#, no-c-format
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "رنگ مورد استفاده برای زمینه‌های کاربرد، نشانی وب و دکمه‌های ویژه"
#: kickerSettings.kcfg:341
#, no-c-format
msgid "Image tile for Browser button background"
msgstr "کاشی تصویر برای زمینۀ دکمۀ مرورگر"
#: kickerSettings.kcfg:345
#, no-c-format
msgid "Color to use for Browser button background"
msgstr "رنگ مورد استفاده برای زمینۀ دکمه مرورگر"
#: kickerSettings.kcfg:350
#, no-c-format
msgid "Image tile for Window List button background"
msgstr "کاشی تصویر برای زمینۀ دکمۀ فهرست پنجره"
#: kickerSettings.kcfg:354
#, no-c-format
msgid "Color to use for Window List button background"
msgstr "رنگ مورد استفاده برای زمینۀ دکمۀ فهرست پنجره"
#: kickerSettings.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Use side image in Kmenu"
msgstr "استفاده از تصویر جانبی در Kmenu"
#: kickerSettings.kcfg:368
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Tooltip in Kmenu"
msgstr "استفاده از تصویر جانبی در Kmenu"
#: kickerSettings.kcfg:373
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show searh field in Kmenu"
msgstr "نمایش عنوان بخشها در Kmenu"
#: kickerSettings.kcfg:378
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use side image on top of Kmenu"
msgstr "استفاده از تصویر جانبی در Kmenu"
#: kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398
#, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "نام پروندۀ مورد استفاده به عنوان تصویر جانبی در گزینگان K"
#: kickerSettings.kcfg:393 kickerSettings.kcfg:403
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover"
msgstr ""
"نام پروندۀ مورد استفاده به عنوان یک کاشی برای پر کردن ارتفاع گزینگان K که "
"SidePixmapName نمی‌پوشاند."
#: kickerSettings.kcfg:408
#, no-c-format
msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "نمایش متن روی دکمۀ گزینگان K"
#: kickerSettings.kcfg:413
#, no-c-format
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "متن نمایش داده‌شده روی دکمۀ گزینگان K"
#: kickerSettings.kcfg:418
#, no-c-format
msgid "Custom TDE Menu Button Icon"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:423
#, no-c-format
msgid "Search shortcut"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:432
#, no-c-format
msgid "Enable icon mouse over effects"
msgstr "فعال‌سازی جلوه‌های حرکت موشی روی شمایل"
#: kickerSettings.kcfg:437
#, no-c-format
msgid "Show icons in mouse over effects"
msgstr "نمایش شمایلها در جلوه‌های حرکت موشی روی آن"
#: kickerSettings.kcfg:442
#, no-c-format
msgid "Show text in mouse over effects"
msgstr "نمایش متن در جلوه‌های حرکت موشی روی آن"
#: kickerSettings.kcfg:447
#, no-c-format
msgid ""
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
msgstr "چگونگی اندازه‌گیری سرعت محو نکته ابزار برحسب هزارم ثانیه را کنترل می‌کند"
#: kickerSettings.kcfg:453
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
msgstr ""
"جلوه‌های حرکت موشی بعد از زمان تعریف‌شده نمایش داده می‌شوند )برحسب میلی‌ثانیه("
#: kickerSettings.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
msgstr "جلوه‌های حرکت موشی بعد از زمان تعریف‌شده پنهان می‌شوند )برحسب میلی‌ثانیه("
#: kickerSettings.kcfg:463
#, no-c-format
msgid "Enable background tiles"
msgstr "فعال‌سازی کاشیهای زمینه"
#: kickerSettings.kcfg:468
#, no-c-format
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
msgstr "حاشیه بین شمایلهای تابلو و لبۀ تابلو"
#: kickerSettings.kcfg:473
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels"
msgstr "نمایش متن روی دکمۀ گزینگان K"
#: kickerSettings.kcfg:478
#, no-c-format
msgid ""
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
"turns this off."
msgstr ""
"دکمه‌هایی که KServices )در اصل کاربردها( را بازنمایی می‌کنند، منتظر خدمات قابل "
"حذف‌شده و هنگام بروز این حالت، خودشان آنها را حذف می‌کنند. این تنظیمات، این "
"گزینه را خاموش می‌کند."
#: kickerSettings.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "Font for the buttons with text."
msgstr "قلم برای دکمه‌های متن‌دار."
#: kickerSettings.kcfg:488
#, no-c-format
msgid "Text color for the buttons."
msgstr "رنگ متن برای دکمه‌ها."