You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kgamma.po

113 lines
3.7 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kgamma.po to Persian
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-14 14:26+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&برگزیدن عکس آزمون:"
#: kgamma.cpp:135
msgid "Gray Scale"
msgstr "مقیاس خاکستری"
#: kgamma.cpp:136
msgid "RGB Scale"
msgstr "مقیاس RGB"
#: kgamma.cpp:137
msgid "CMY Scale"
msgstr "مقیاس CMY"
#: kgamma.cpp:138
msgid "Dark Gray"
msgstr "خاکستری تیره"
#: kgamma.cpp:139
msgid "Mid Gray"
msgstr "خاکستری متوسط"
#: kgamma.cpp:140
msgid "Light Gray"
msgstr "خاکستری روشن"
#: kgamma.cpp:203
msgid "Gamma:"
msgstr "گاما:"
#: kgamma.cpp:206
msgid "Red:"
msgstr "قرمز:"
#: kgamma.cpp:209
msgid "Green:"
msgstr "سبز:"
#: kgamma.cpp:212
msgid "Blue:"
msgstr "آبی:"
#: kgamma.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Save settings to X-Server Config"
msgstr "ذخیرۀ تنظیمات در XF86Config"
#: kgamma.cpp:261
msgid "Sync screens"
msgstr "پرده‌های همگام‌سازی"
#: kgamma.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "پرده %1"
#: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr "اصلاح گاما توسط سخت‌افزار یا گردانندۀ نگاره‌سازی شما پشتیبانی نمی‌شود."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>گامای نمایشگر</h1> ابزاری برای تغییر اصلاح گامای نمایشگر می‌باشد. برای "
"تعریف اصلاح گاما به صورت یک مقدار تک یا به طور جداگانه برای مؤلفه‌های قرمز، "
"سبز و آبی، از چهار لغزان استفاده کنید. ممکن است لازم باشد که برای نتایج "
"بهتر، تنظیمات براقی و سایه روشنی نمایشگرتان را اصلاح کنید. تصاویر آزمون در "
"یافتن تنظیمات مناسب، به شما کمک می‌کنند.<br> می‌توانید آنها را به صورت کل "
"سیستمی در XF86Config )دستیابی به ریشه برای آن لازم است( یا در تنظیمات TDE "
"خود ذخیره کنید. در مورد سیستمهای چند سری، می‌توانید مقادیر گاما را به طور "
"جداگانه برای تمام پرده‌ها اصلاح کنید."